Кои се насоките за транскрипција на интервјуто

Човек со слушалки и микрофон, лаптоп кој прикажува дигитален интерфејс, истакнувајќи ја транскрипцијата на интервјуто.
Совладајте ја уметноста на транскрипција на интервјуто со нашите упатства.

Transkriptor 2023-01-15

Како да се подготвите за транскрипција на интервју?

  1. Подгответе се со одредување што ви е потребно од транскрипцијата на интервјуто
  2. Утврдете што сакате од вашиот транскрипт и размислете како тоа може да влијае на процесот, особено ако се однесува на транскрипција на интервју за дисертација .
  3. Изберете барања за транскрипција: Почнете со избирање на вашите потреби за транскрипција и преглед на највисокото ниво на гарантирана точност.

Кои алатки се потребни за транскрибирање на интервју?

Ќе ви треба:

  • Слушалки со поништување на бучава: Позадинската бучава ја нарушува точноста на транскрипцијата Слушалките со поништување на бучава може да ви помогнат да се фокусирате повеќе на звукот.
  • Вашиот компјутер: Не ви треба моќен компјутер за да конвертирате аудио во текст Доволно е да се има доволно процесорска моќ за да се намали заостанувањето (особено ако се користи веб-базиран Word процесор како Google Docs) Студентите можат да имаат корист од транскрипцијата за образование за да ги поедностават своите задачи за транскрипција, обезбедувајќи точни и навремени резултати Запомнете дека транскрипцијата може да трае три до четири пати повеќе од самата аудио датотека.
  • Софтвер за транскрипција: Со користење на посветен софтвер, ќе можете да го пишувате и контролирате снимањето без да се префрлате помеѓу програмите.

Колку детали ви требаат од транскрипцијата на интервјуто?

Како што беше претходно наведено, целта на транскрипцијата ќе го одреди нивото на потребните детали. Имате неколку опции на располагање, вклучувајќи транскрибирање на интервју во змеј :

  • Full-Verbatim транскрипција : Интервјуто во својата најсурова форма, вклучувајќи "umms", "ahs", паузи, лажни почетоци и други вербални тикови.
  • Intelligent Verbatim : Исто така познат како Verbatim'чист Verbatim' или 'Word-for-Word' , ова е малку пополирана верзија на Full-Verbatim скрипта која ги отстранува сите додатоци за да биде полесно за читање.
  • Детални белешки : Интервјуто се сведува на серија на детални белешки кои обезбедуваат брз и лесен пристап до потребните информации без да се бара од вас да анализирате големи парчиња текст.

Кои се чекорите за создавање на транскрипција на интервјуто?

  1. Слушајте ја целата снимка пред да ја транскрибирате
  2. Транскрибирање на првата груба верзија
  3. Користете софтвер за транскрипција или онлајн алатки
  4. Повторно го прегледајте транскриптот и уредете
  5. Форматирајте транскрипт според вашите потреби

Чекор 1: Слушајте ја целата снимка пред да ја транскрибирате

Додека слушате, земајте белешки. Одредете ги говорниците. Направете листа на зборови или фрази кои треба да ги научите (како технички жаргон или сленг).

Ова е време да се утврди каков вид на транскрипција аудиото е погодно за Full-Verbatim, Verbatimили детални белешки.

Чекор 2: Транскрибирање на првата груба верзија

Следниот чекор ќе биде да се обиде да се транскрибира груба нацрт. Ова е особено мудро ако не сте сигурни во брзината на пишување. Во секој случај, паузирајте ако е потребно, но избегнувајте премотавање на снимката.

Користете "bc" како кратенка за "бидејќи", на пример. Можете да ги промените подоцна со користење на функцијата "пронајди и замени" или можете да ја искористите функцијата за автокорекција на процесорот на Word за да ги поправите како што одите.

Чекор 3: Користење на софтвер за транскрипција или онлајн алатки

Постојат неколку софтверски програми за транскрипција и онлајн алатки кои можат да го направат процесот на транскрипција полесен. Овие алатки вклучуваат функции како што се автоматски временски ознаки, можност за пуштање на снимање со различни брзини, и можност за вметнување на ознаки за идентификација на звучниците.

Чекор 4: Повторно го прегледајте транскриптот и уредете

Сега имате читлива транскрипција од која можете да работите. Тоа е само прашање на полирање и подготвување за јавна употреба. Иако вашата груба верзија ќе биде читлива ќе има грешки како печатни грешки кои треба да ги поправите.

Чекор 5: Форматирајте транскрипт според вашите потреби

Прилагодете го фонтот и големината за да го направите лесен за читање дури и кога се скенира за брза референца. Поднасловите, насловите, параграфите и броевите на страниците треба да се користат.

Што се транскрипциони симболи?

Во транскрипцијата, постојат неколку симболи кои се користат за означување на различни аспекти на говорниот јазик.

  • Запирка (, ): Се користи за означување на мали прекини во текот на мислата или структурата на реченицата Запирка означува кратка пауза од околу 1-3 секунди.
  • Елипси (...) : Се користи за да се покаже кога учесникот застанува или има подолга пауза (3+ секунди) на почетокот на реченицата и да се изрази пропуст.
  • Em dash (− ) : Се користи за означување на промена во говорот, како повторување на истиот Wordили нагло менување на јазикот Исто така означува фраза која виси што резултира со нецелосна реченица.
  • Нагласување (__ ) : Се користи за нагласување на одредени зборови.
  • Квадратни загради [] : Се користи за означување на зборови додадени во транскрипцијата, кои испитаникот не ги спомнал, за да се објаснат одредени кратенки, или да се преведе Word на друг јазик на англиски.
  • Коса црта (//) : Се користи за да се покаже дека учесникот и интервјуерот зборуваат еден со друг во исто време.
  • Цитати (" ") : Се користи за да се покаже што некој го рекол.
  • Загради (...) : Невербалните звуци или настани треба да бидат запишани во загради (...) и закосени како (смее), (плаче) или (тропа на вратата).
  • ) : Used when speech is unintelligible.

Кои се работите кои треба да се избегнуваат за упатствата за транскрипција на интервјуто

  • Не вклучувајте зборови или интервенции како "хм", "ах" или "знаеш", освен ако тие не се особено релевантни за содржината на интервјуто
  • Не вклучувајте невербални звуци или звуци во транскрипцијата, освен ако тие не се релевантни за содржината на интервјуто
  • Не вклучувајте свои коментари или мисли во транскрипцијата, освен ако тие не се експлицитно наведени од страна на испитаникот
  • Не изоставувајте или изоставувајте зборови или информации од транскрипцијата, освен ако тоа не е потребно за јасност или кохерентност
  • Не користете кратенки или акроними, освен ако не се јасно дефинирани и разбрани од читателот
  • Не користете наводници околу зборови или фрази кои испитаникот мисли, но не ги кажува гласно
  • Не ги менувајте зборовите или фразите на изјавите на испитаникот, освен ако тоа не е потребно за јасност или кохерентност
  • Не вклучувајте надворешни информации во транскрипцијата, како што се описи на околината или изгледот на испитаникот
  • Не почнувајте реченици со мали букви, бидејќи сите реченици треба да започнуваат со голема буква и да имаат точна интерпункција.

Што треба да избегнувате во транскрипцијата на интервјуто?

  • Погрешен старт е мисла која е започната, но никогаш не е завршена Погрешните почетоци треба да бидат отстранети од транскриптите воопшто.
  • Неразбирливи и неразбирливи пасуси : Прво, слушајте аудио датотека неколку пати за да се обиде да ги разбереш зборовите Ако делот е сè уште неразбирлив, ставете загради околу Word "неразбирливо", обележете го со жолто, и вклучете временска ознака во загради.
  • Невербална комуникација : Користете загради и закосен текст за да означите невербални звуци како смеа, гестови итн.

Често поставувани прашања

Дискусија или разговор помеѓу потенцијалниот работодавач (интервјуер) и кандидатот (испитаникот) е интервју.

Фонтот треба да биде Times New Roman, 12-точков, регуларен кернинг. Без цртка или контрола на вдовица и сирачиња и без вдлабнатини.

Сподели пост

Говор на текст

img

Transkriptor

Конвертирајте ги вашите аудио и видео фајлови во текст