Колку време е потребно за да се транскрибира аудио од 1 час?

Време на транскрипција за едночасовно аудио прикажување со часовник и звучни бранови на држач.
Откријте го времето кое е потребно за транскрибирање на 1-часовен звук и оптимизирање на работниот процес.

Transkriptor 2024-01-17

Услугите за транскрипција се особено корисни и се потребни во различни индустрии и професии. Секој од студентите на кои им требаат транскрипти од предавања до доктори на кои им требаат транскрипти од состаноци - листата продолжува.

Но колку долго трае процесот и колку време за транскрибирање може да трае 1 час аудио? Подолу ја погледнувам сложеноста на брзината на транскрипцијата, заедно со факторите кои влијаат на резултатот.

Просечна брзина на транскрипција

Ајде прво да ги погледнеме основите и да ги измериме нивоата на перформанси на различните типови на транскрибирачи. Ова може да се подели на три категории - почетници или аматери кои имаат помалку искуство, професионални транскрибирачи кои се високо квалификувани и софтвер за автоматска транскрипција:

  • Почетник: 40 до 60 зборови во минута.
  • Професионален: 80 до 100 зборови во минута.
  • Софтвер за транскрипција: 10 минути или помалку за 1 час аудио датотека.

Ова се само брзините на пишување и транскрипција и тоа не ја дава целата слика. Општо се смета дека на просечен транскрибер ќе му бидат потребни околу 4 часа за да се транскрибира 1-часовна аудио датотека и експерт може да го направи тоа за 2-3 часа.

Во секој случај, автоматски аудио конвертор во текст онлајн или софтвер за транскрипција ќе ја заврши работата многу побрзо и во многу случаи овој софтвер може да обезбеди транскрипција во живо.

Стилизирана репрезентација на аудио транскрипција со икони за микрофони, слушалки и документи.
Разоткривање на ефикасноста на конвертирање на аудио во текст во денешниот брз дигитален свет.

Фактори кои влијаат на брзината на транскрипција

Стапката на транскрипција не е цврста и тешкотиите можат да варираат во голема мера во зависност од многуте фактори.

Може да се каже дека еден час аудио може да трае помеѓу 2-4 часа за да се транскрибира за професионалец, но ова би било базирано на добар квалитет на аудио датотека со лесно препознатливи звучници и акценти. Како што ќе видите подолу не е секогаш толку едноставно и квалитетот на звукот во голема мера го искривува времето на транскрипцијата.

Квалитет на звукот

Најбрзите транскрипции се случуваат кога квалитетот на звукот е јасен без позадинска бучава или дисторзија. Ако можете да ги слушнете луѓето како зборуваат јасно, транскрибирањето на аудиото би требало да биде лесно.

Работите почнуваат да се забавуваат ако звукот е зрнест или позадинската бучава го маскира говорот. Во овие случаи, транскрибирачот може да треба да ја слуша аудио датотеката неколку пати само за да го сфати јазикот и да ја пресече бучавата. Тие исто така може да треба да научат како да ја отстранат бучавата од звукот за да ја исчистат датотеката.

Јасност, темпо и акцент на говорникот

Имам прилично тежок регионален акцент и можам да гарантирам дека на некој ќе му треба многу подолго време за да го транскрибира мојот говор. Тоа е убавината на луѓето - сите зборуваме различно, со различни акценти и со различно темпо.

Ова е, сепак, кошмар за транскрибирачите и може значително да го забави напредокот. Ако говорниците имаат регионални акценти или зборуваат особено брзо, може да бидат потребни повеќе играња за да се разбере и транскрибира она што се зборува.

Брзина на пишување и алатки за транскрипција

Брзината на пишување е еден од најважните фактори кои ја одредуваат брзината на човечките транскрибирачи. Ова е нешто што се развива и подобрува со текот на времето и многу е неверојатно дека аматерски транскрибирач може да пишува толку брзо или прецизно како искусен професионалец.

Транскрибирачите исто така можеле да го зголемат своето темпо со користење на алатки за автоматска транскрипција за транскрипција на аудио датотеки . Во овој случај, аудио датотеката ќе биде извршена преку софтверот за транскрипција за да се произведе документ. Транскрибирачот потоа ќе го коригира и уредува документот за да биде сигурен дека е кохезивен и точен, што може да вклучи второ пуштање на аудио датотеката.

Контрола на квалитетот и уредување

Постои честа заблуда дека транскрибирањето едноставно вклучува пишување на она што е кажано од аудио датотека или разговор во живо. Иако ова е основната премиса, има многу повеќе работа која е вклучена, поради што не можеме да одиме само на просечна брзина на пишување.

Откако текстот е напишан, тој мора да биде уреден, коригиран и проверен за контрола на квалитетот. Форматирањето и структурата на параграфите исто така може да бидат важни ако клиентот сака документот да биде претставен на одреден начин.

Специјализирани содржини и индустриски барања

Транскрипциите често се потребни за да се даде контекст, како и писмена снимка на аудио датотека, па како можете да транскрибирате брзо и ефикасно ако не разбирате што се кажува?

Специјализираните содржини можат да обезбедат бариери и да го забават процесот, бидејќи преписувачот може да треба да направи дополнителни истражувања за да ги напише техничките зборови правилно. Дополнително, различни индустрии и компании може да бараат дополнителна работа за транскрипции како што се белешки, објаснувања и информации за говорниците, за кои е потребно време.

Симболизирајќи ефикасност во транскрипцијата со анимирана личност ги избегнува црвените бариери.
Користете услуги за транскрипција наместо рачна транскрипција за да заштедите време.

Човечката транскрипција има свои ограничувања во однос на брзината

Се надевам дека оваа статија ви била интересна и имате јасна идеја за брзината на транскрипција и факторите кои го попречуваат напредокот. Значи, колку време е потребно за да се транскрибира 1 час аудио? За просечниот човечки транскрибирач, обично помеѓу 2-4 часа. Спротивно на тоа, софтверот за автоматска транскрипција може да ја заврши оваа задача многу побрзо и потенцијално да има комплетен транскрипт во рок од 10 минути, благодарение на напредокот во ВИ во аудио-во-текст технологијата, која ја подобрува брзината и точноста во процесите на транскрипција.

Често поставувани прашања

Transkriptor, автоматски сервис за транскрипција, може да го забрза процесот на транскрипција во споредба со рачните методи. Тој користи технологија за препознавање на говор за брзо конвертирање на аудио датотеки во текст, намалувајќи го времето потребно за транскрипција значително.

Професионален транскрибирач може да работи со брзина од околу 80 до 100 зборови во минута. Ова значи дека тие можат да транскрибираат 1-часовна аудио датотека за околу 2 до 3 часа, земајќи ја во предвид сложеноста и јасноста на аудиото.

Да, квалитетот на звукот значително влијае на брзината на транскрипцијата. Чист звук без позадинска бучава или дисторзија овозможува побрза и попрецизна транскрипција. Лошиот квалитет на звукот, со фактори како позадинска бучава и ниска јасност, може да го забави процесот бидејќи може да бара повеќе репродукцији и внимателно слушање.

Сподели пост

Говор на текст

img

Transkriptor

Конвертирајте ги вашите аудио и видео фајлови во текст