La mejora de la comprensión es una de las ventajas de añadir subtítulos al vídeo, ya que permite a las personas con dificultades de aprendizaje que afectan a su capacidad para procesar el lenguaje hablado acceder al contenido del vídeo. Agregar subtítulos a los videos de forma gratuita brinda un apoyo crucial para las personas en entornos académicos y profesionales que tienen dificultades para procesar la información auditiva.
Los subtítulos se incluyen en el vídeo de dos maneras: manualmente en un editor de vídeo mediante una transcripción y marcas de tiempo, o automáticamente mediante un servicio de subtítulos generado por AI. El software de subtitulado automático tiene una precisión menor que la transcripción manual, más costosa y laboriosa, mientras que el software de subtitulado automático suele ser gratuito. El estándar de la industria para la precisión de los subtítulos es del 99%, como lo logra el software Transkriptor , pero otras plataformas de subtitulado se quedan cortas.
A continuación se enumeran los 8 pasos para añadir subtítulos a un vídeo.
- Importar video: Este paso implica abrir su software de edición de video e importar el video que los usuarios desean subtitular.
- Use herramientas de subtítulos en línea: las herramientas en línea ayudan a generar y agregar subtítulos a los videos Estas herramientas permiten cargar videos, generar subtítulos automáticamente y personalizar el texto en términos de fuente, tamaño, color y ubicación. Además, algunas herramientas ofrecen opciones para recortar el audio en línea antes de agregar subtítulos, lo que garantiza que el video final sea conciso y esté bien sincronizado.
- Agregar pista de subtítulos: Las pistas de subtítulos, que contienen texto y marcas de tiempo para cada subtítulo, sirven para sincronizar el texto con el video.
- Coloque los subtítulos en marcas de tiempo apropiadas: Esto implica alinear el texto de la pista de subtítulos con los momentos correspondientes del video.
- Personalice la apariencia de su subtítulo: El software de edición de video generalmente ofrece varias opciones para diseñar subtítulos, incluido el tipo de fuente, el tamaño, el énfasis, el color, la alineación y la posición de la pantalla.
- Vista previa y edición: esencial para garantizar la precisión y la sincronización de los subtítulos con el video Este paso consiste en reproducir el vídeo para comprobar si hay errores de subtítulos, posición y legibilidad, y realizar los ajustes necesarios.
- Guarde su proyecto o exporte el video: Puede guardar el video subtitulado dentro del software de edición para futuras ediciones o exportarlo en un formato diferente para compartirlo en varias plataformas.
- Verifique la calidad del video: el paso final es garantizar la calidad del video subtitulado La atención debe centrarse en la precisión de los subtítulos, la relevancia y el cumplimiento de las directrices específicas de la plataforma prevista.
1. Importar video
Abra el software de edición de video e importe el video que requiere subtítulos. Los pasos exactos para importar video para un nuevo proyecto dependen del software, pero generalmente hay un botón 'cargar' o 'insertar' en la pestaña de la cinta en la parte superior de la pantalla, o el método 'arrastrar y soltar' para mover el video del archivo Explorer al software.
2. Utilice herramientas de subtitulado en línea
Hay generadores de subtítulos en línea disponibles que agregan archivos de subtítulos a los videos y los guardan en un solo archivo. Las herramientas de subtitulado en línea funcionan permitiendo al usuario subir vídeos, generando subtítulos mediante AI y proporcionando opciones de personalización para el texto. El usuario puede ajustar los tiempos si la herramienta de subtitulado en línea no sincroniza perfectamente los subtítulos con el video, así como la fuente, el tamaño, el color y la ubicación del texto.
3. Agregar pista de subtítulos
Las pistas de subtítulos son archivos que contienen el texto que se mostrará en pantalla y la marca de tiempo de cada subtítulo. La pista de subtítulos asigna un código de tiempo a cada subtítulo que determina cuándo mostrar cada línea de texto. Agregue pistas de subtítulos importando el archivo, que abre el editor de subtítulos, y ajuste la duración de cada subtítulo para que coincidan con el audio.
4. Coloque los subtítulos en las marcas de tiempo adecuadas
Las marcas de tiempo garantizan que los subtítulos aparezcan en la pantalla en el momento y la velocidad adecuados, en sincronía con el vídeo. Las líneas de texto de la pista de subtítulos están en secuencia para que estén en la pantalla en el orden correcto.
Algunos archivos de pistas de subtítulos contienen marcas de tiempo agregadas manualmente por alguien que vio el video y anotó la hora en que ocurre cada línea de audio, pero algunas herramientas de subtítulos requieren que el usuario coloque los subtítulos en la línea de tiempo durante la edición.
Escucha atentamente el audio y trata de colocar la línea de diálogo lo más cerca posible del momento del video en el que ocurre.
5. Personaliza la apariencia de tu pie de foto
Hay varias opciones de estilo para personalizar la apariencia de sus subtítulos, incluido el tipo de fuente, el tamaño del texto, el énfasis (negrita, cursiva, subrayado), el color, la alineación y la posición en la pantalla. Abra el editor de texto en el software de edición de video y edite el texto siguiendo el mismo método que en un procesador de Word para cambiar el formato de sus subtítulos.
Los softwares de edición de video generalmente tienen dos opciones disponibles: elegir entre diferentes "zonas" en la pantalla y ajustar ajustando los valores horizontales o verticales de su posición inicial. El relleno, el color de fondo y la sombra del texto del pie de foto también son ajustables.
6. Vista previa y edición
Es esencial previsualizar y editar los subtítulos antes de guardar o exportar el video. Reproduzca el primer corte del video, escuche atentamente para verificar que el audio sea preciso y esté bien sincronizado con el video.
Lo principal que hay que tener en cuenta a la hora de editar los subtítulos es si su posición obstruye el contenido importante del vídeo y si el texto tiene algún error.
7. Guarde su proyecto o exporte el video
Hay dos formas de almacenar el vídeo subtitulado: guardando el vídeo en el software de edición o exportando el vídeo a otro formato para compartirlo en otras plataformas. Guardar el video en el software de edición permite al usuario volver al proyecto y continuar trabajando en él, mientras que exportar el video lo guarda en el dispositivo en su estado actual.
8. Comprueba la calidad del vídeo
Control de calidadel video es el paso final, y podría decirse que lo más importante que debe hacer antes de compartir el video subtitulado en otras plataformas es verificar la calidad. Las tres formas principales de verificar la calidad del video es verlo con subtítulos, pedirle a otra persona que también vea el video subtitulado o contratar a un verificador de calidad profesional para que lo evalúe.
Los subtítulos deben ser precisos, en la medida en que se correspondan exactamente con el diálogo, y deben estar relacionados con el tema, en la medida en que coincidan con el tema del video y el público objetivo. Los subtítulos deben cumplir con las pautas proporcionadas por la plataforma, como la Guía de estilo de texto cronometrado de Netflix y las Pautas de subtítulos YouTube .
¿Qué es el pie de foto?
Los subtítulos son un resumen textual del diálogo de un video. La información que contiene cada pie de foto cambia en función del público al que se dirige. Los subtítulos creados para espectadores con discapacidad auditiva (ya sean sordos o sordos o con problemas de audición) incluyen no solo diálogos, sino también identificación del hablante, efectos de sonido y descripción musical.
¿Cuál es el propósito de agregar un subtítulo a un video?
El propósito de agregar subtítulos a los videos es hacerlos accesibles a una gama más amplia de personas, promoviendo la inclusión y aumentando la audiencia. El propósito de agregar un subtítulo a un video y la información que deben incluir cambia según el público objetivo.
Por ejemplo, los subtítulos son esenciales para que las audiencias sordas e hipoacúsicas accedan al contenido, pero también han ganado popularidad entre las audiencias oyentes que ahora pueden ver videos incluso en áreas ruidosas donde el habla sería difícil de entender. Discovery Digital Networks descubrió que agregar subtítulos a los videos aumenta las vistas en un 13,48%, según el estudio de caso 'El poder de los subtítulos para YouTube audiencia de video' publicado en el sitio web de 3Play Media.
¿Cuál es la importancia de agregar un subtítulo a un video?
La importancia de agregar un subtítulo a un video es que garantizar que el contenido del video sea accesible para los espectadores con problemas de audición o que tienen dificultades para procesar el lenguaje hablado por otras razones, agregar subtítulos al video aumenta la audiencia.
Los subtítulos hacen que los videos sean más fáciles de ver para el público, independientemente de dónde se encuentren o qué estén haciendo. Los videos subtitulados obtienen significativamente más vistas que su contraparte sin subtítulos, ya que permiten a las personas leer si están viendo el contenido en un entorno en el que no pueden acceder a los auriculares o reproducirlo en voz alta.
¿Cuáles son los beneficios de agregar un subtítulo a un video?
A continuación se enumeran los beneficios de agregar un subtítulo a un video.
- Accesibilidad: Los subtítulos proporcionan una alternativa crucial para que los espectadores con discapacidad auditiva, ya sean sordos o sordos o con pérdida auditiva, puedan acceder al contenido de vídeo.
- Cumplimiento de las pautas: Los requisitos para el subtitulado completo existen en la ley de muchos países, como los requisitos de subtitulado en los EE. UU. para videos en línea que requieren una precisión del 99%.
- Mejora de la comprensión: Algunos espectadores tienen diferencias de aprendizaje que afectan a su capacidad para procesar el lenguaje hablado, como estar en el espectro autista o disléxico, para lo cual los subtítulos son increíblemente útiles Los subtítulos en el mismo idioma apoyan a las personas, en entornos académicos y profesionales, que tienen dificultades para procesar la información auditiva.
- Traducción cómoda:Los subtítulos en idiomas extranjeros, a través de la traducción de transcripciones, solo son posibles para videos que ya tienen subtítulos Los subtítulos son un paso esencial para hacer que el contenido sea accesible para los espectadores que hablan cualquier idioma y darles la opción de consumirlo en su idioma preferido.
- Aumento de la audiencia. Agregar subtítulos al video hace que el contenido sea más fácil de buscar, lo que significa que los usuarios buscan términos incluidos en la transcripción del video y aumentan los visitantes orgánicos del sitio web Los motores de búsqueda no pueden ver videos, por lo que agregar transcripciones les permite "rastrear" e indexar el contenido correctamente.
¿Cómo agregar subtítulos a un video en YouTube?
Para agregar subtítulos a un video en YouTube, siga los 8 pasos a continuación.
- Inicie sesión en YouTube Studio. Inicie sesión en la cuenta de YouTube y navegue hasta YouTube Studio.
- Selecciona tu video.Haz clic en "Contenido" para encontrar el video al que agregar subtítulos en el menú de la izquierda.
- Haz clic en el video para abrir sus detalles, luego selecciona la pestaña "Subtítulos" en el menú de la izquierda.
- Haga clic en "Agregar idioma" y seleccione el idioma apropiado.
- Los usuarios pueden cargarlo si está en forma de SRT o SBV Los usuarios escriben sus subtítulos y YouTube sincronizarlos automáticamente con el audio del video. Los usuarios escriben y sincronizan manualmente los subtítulos reproduciendo el vídeo e introduciendo el texto a medida que avanza.
- Edite y ajuste los subtítulos. Los usuarios los editan para mayor precisión Haga clic en cualquier línea para realizar cambios. Asegure la sincronización con el tiempo del video.
- Publicar subtítulos.Revise los subtítulos y luego haga clic en "Publicar" Los subtítulos están disponibles con el video.
- Revisa el video con subtítulos. Es una buena práctica ver el video con los subtítulos activados para asegurarte de que sean correctos y estén libres de errores.
¿Son precisos los subtítulos automáticos de los vídeos?
Los subtítulos automáticos de los vídeos son precisos. Los subtítulos automáticos proporcionados para YouTube videos tienen una precisión de entre el 60% y el 70%, lo que aumenta cuando la calidad del audio es alta y disminuye cuando hay ruido de fondo, altavoces con diferentes acentos o palabras de varias sílabas.
AIlos subtítulos automáticos generados para vídeos tienen una precisión del 89,8%, tal y como se concluye en el artículo de investigación «Investigación preliminar sobre la tasa de precisión de los subtítulos generados por plataformas y variables AIpublicado por Rebecca Graham y Jinhee Choo en The Journal on Technology and Persons with Disabilities en 2022.
Los subtítulos automáticos proporcionados por YouTube, y muchas otras plataformas de subtitulado populares (Kaltura, Microsoft Class Transcribe y Panopto), están por debajo del umbral de precisión de los subtítulos.
¿Cuál es la diferencia entre subtítulos y subtítulos?
La diferencia entre subtítulos y subtítulos está relacionada con sus propósitos. Los términos "subtítulos" y "subtítulos" se utilizan indistintamente en muchos países, ya que transcriben el texto y sincronizan su apariencia con el vídeo. La diferencia entre los subtítulos y los subtítulos es que los subtítulos están diseñados como una forma accesible para que los espectadores que no pueden escuchar el audio vean el video, mientras que los subtítulos garantizan que un video sea accesible para los hablantes de todos los idiomas.
Los subtítulos asumen que el usuario no puede escuchar el diálogo, por lo que incluyen información adicional sobre la escena, como la identificación del hablante, los efectos de sonido y la descripción de la música, lo que garantiza que el contenido sea accesible para una gama más amplia de personas y promueve la inclusión.
Los subtítulos asumen que el usuario puede escuchar el audio, pero no sabe cómo hablar el idioma específico. Es importante tener en cuenta que, independientemente de la distinción entre subtítulos y subtítulos, la comunidad a la que más sirven es la de las personas sordas y con problemas de audición, que merecerían experimentar el mismo nivel de detalle que los espectadores videntes.