Soubory s titulky lze uložit jedním ze dvou způsobů: jako otevřené titulky (OC), které jsou trvale "vypáleny" do video souboru, aby je divák neměl možnost vypnout, nebo jako skryté titulky (CC), které jsou uloženy v samostatném souboru, aby si divák mohl vybrat, zda bude video sledovat s titulky nebo ne.
Existuje celá řada typů titulků, které se liší informacemi, které obsahují, protože slouží různým publikům. Například titulky pro neslyšící a nedoslýchavé (SDH) obsahují další slyšitelné detaily, jako je hudba a zvukové efekty, aby byl zajištěn přístupný zážitek ze sledování. Vynucené titulky (FN) ,na druhou stranu objasňují tlumené dialogy, nejasnou grafiku a další informace ve videu, které jsou pro příběh nezbytné.
Níže je uvedeno 10 typů titulků používaných pro videa.
- Skryté titulky (CC):Překryvné textové vrstvy ve videu, které poskytují dialogy a zvukové podněty určené k zpřístupnění obsahu neslyšícímu nebo nedoslýchavému publiku.
- Otevřené titulky (OC):Diváci nemohou vypnoutotevřené titulky; Užitečné pro zajištění přístupnosti, když zobrazovací platforma nepodporuje skryté titulky.
- SDH (Titulky pro neslyšící a nedoslýchavé):Typ titulků, který obsahuje nejen dialogy, ale také anotace ke zvukovým efektům a další zvukové informace, které pomáhají neslyšícím nebo nedoslýchavým divákům.
- Vynucené titulky: Titulky, které se automaticky zobrazí, když je část dialogu nebo textu v jiném jazyce než hlavní zvuková stopa; Jsou "nuceny" na obrazovce, aby poskytly nezbytný překlad nebo kontext.
- Vypálené titulky: Vypálené titulky jsou neinteraktivní titulky, které byly trvale "vypáleny" do samotného video souboru a jsou vždy viditelné, podobně jako otevřené titulky.
- Cizojazyčné titulky: FLS poskytují překlad dialogu z původního jazyka do jiného jazyka, aby pomohly divákům, kteří nerozumí původnímu jazyku obsahu.
- Přepis titulků: Verbatim přepis mluveného dialogu do titulků.
- Titulky ke karaoke: Titulky ke karaoke zvýrazňují text v čase s hudbou zobrazenou během karaoke videí.
- Živé titulky v reálném čase: Živé titulky se přepisují v reálném čase pro okamžité čtení.
- Teletextové titulky: Raná forma poskytování informací a titulků na televizních obrazovkách prostřednictvím režimu skrytého textu.
1. Skryté titulky (CC)
Skryté titulky (CC), typ titulků, který se nejčastěji vyskytuje na DVD a streamovacích službách, mají možnost zapnutí a vypnutí. Skryté titulky se zobrazují jako jeden nebo dva řádky textu v dolní části obrazovky a jejich poloha zůstává stejná.
Hlavním úkolem úloh se skrytými titulky je jejich všestrannost v platformách při psaní skrytých titulků. Většina platforem podporuje skryté titulky, jako jsou Facebook, LinkedIn, Twittera YouTube.
2. Otevřené titulky (OC)
Otevřené titulky (OC) jsou v původních snímcích videa a trvale je "vypalují" do souboru. Otevřené titulky neumožňují uživatelům zapínat a vypínat je, takže producent musí věnovat zvláštní pozornost tomu, aby na obrazovce zůstalo místo pro zobrazení slov.
Otevřené titulky jsou řešením pro tvůrce, kteří zveřejňují obsah na platformách, které skryté titulky nepodporují, jako je Instagram nebo TikTok, protože mohou své video ručně přepisovat a přidávat k nim titulky.
3. SDH (titulky pro neslyšící a nedoslýchavé)
SDH jsou typem titulků určených pro neslyšící a nedoslýchavé, které obsahují další slyšitelné detaily, které divákům pomohou pochopit scénu. SDH titulky obsahují kromě dialogů také zvukové efekty, hudbu a identifikaci mluvčího. SDH titulkování přesahuje rámec mluveného Word a popisuje další typy zvuků, které se ve videu odehrávají, jako je "strašidelná hudba", která vyjadřuje napětí, nebo "nezřetelné štěbetání", které dává pocit prostředí.
4. Vynucené titulky
Vynucené titulky, známé jako vynucené narativní (FN) titulky, jsou titulky pro objasnění dialogů, nejasné grafiky a jakýchkoli dalších složitých informací. Vynucené titulky existují svým vlastním způsobem, i když si je divák nezapne, i když Netflix do svých volitelných titulků se skrytými titulky začleňuje vynucené narativní titulky.
Vynucené titulky podporují divácké porozumění neslyšitelnému nebo zkreslenému zvuku, jako jsou dialogy v akčním filmu přehlušené hlasitým hlukem v pozadí nebo dialogy v dokumentu se špatnou kvalitou zvuku. Vynucené titulky poskytují překlad dialogu, takže jsou užitečné pro videa, kde se většina dialogů odehrává v jednom jazyce, ale některé postavy náhodně vkládají fráze v jiném jazyce.
5. Vypálené titulky
Vypálené titulky odkazují na jakékoli titulky, které existují přímo a jsou uloženy uvnitř video souboru, což znamená, že je divák nemůže vypnout. Vypálené titulky jsou zaměnitelné s otevřenými titulky, protože oba jsou trvalou součástí videa, kterou divák nemůže zapnout a vypnout.
Vypálené titulky jsou oblíbenou volbou pro editory, kteří chtějí mít úplnou kontrolu nad písmem, velikostí a barvou titulků, aby bylo zajištěno, že budou v souladu s tématem nebo estetikou obsahu. Vypálené titulky jsou oblíbené u tvůrců, kteří vytvářejí obsah pro sociální média, protože poskytují vizuální zájem, který zaujme a udrží pozornost diváků.
6. Cizojazyčné titulky
Cizojazyčné titulky jsou titulky, které překládají dialog odehrávající se na obrazovce do jiného jazyka. Cizojazyčné titulky se zobrazují ve spodní části obrazovky a jsou zarovnány s dialogy na obrazovce, aby odpovídaly. Překlad titulků umožňuje divákům vychutnat si filmy natočené v zemích, jejichž jazykem nemluví, což je důležité, protože filmová tradice je po celém světě rozmanitá.
Zapnutí přeložených titulků při zachování zvuku v původním jazyce je navíc oblíbenou metodou výuky jazyků, protože zlepšuje fonetické porozumění jazyka diváka tím, že se seznámí s jeho klíčovou slovní zásobou a zvuky.
7. Přepis titulků
Přepis titulků je výsledkem přepisu zvuku do doslovného textu, ve kterém text odpovídá dialogovému Word pro Word, bez jakýchkoli úprav kvůli srozumitelnosti nebo délce.
Jedním z problémů s přepisovanými titulky je, že způsob, jakým lidé přirozeně mluví, je často spletitý nebo matoucí, takže titulky těží z upřesnění a úprav, které přepis Verbatim nemá.
8. Karaoke titulky
Karaoke titulky odkazují na text vybrané písně, který se během vystoupení zobrazuje na obrazovce, aby zpěvákovi pomohly sledovat text a sladit instrumentální skladbu. Titulky karaoke jsou v souladu s přehrávanou hudbou a načasovány tak, aby se v průběhu skladby měnily.
Karaoke titulky jsou nepostradatelné pro karaoke bary, karaoke domácí systémy a v karaoke aplikacích, aby se uživatelé mohli zúčastnit.
9. Živé titulky v reálném čase
Živé titulky v reálném čase, známé také jako text v reálném čase (RTT), převádějí mluvené dialogy na text a zobrazují je na obrazovce v reálném čase. Živé titulky jsou užitečné v mnoha různých nastaveních, od automatického generování titulků pro prezentaci a jejich zobrazení publiku na obrazovce až po chytré telefony vybavené RTT aplikacemi, které převádějí řeč na text během živých konverzací a umožňují uživateli znovu se spojit se svými blízkými po ztrátě sluchu.
Některé titulkovací služby v reálném čase jsou schopny přeložit slova a generovat titulky v jiném jazyce. Živé titulky poskytují přístup k mluvenému obsahu v reálném čase (prostřednictvím titulků a úplných přepisů) pro nedoslýchavé a neslyšící studenty.
10. Teletextové titulky
Teletext je stará služba, kterou poprvé navrhla britská televizní stanice BBC v roce 1972.
Jedním z prominentních rysů systému teletextu bylo, že poskytoval skryté titulky pro televizní obsah. Umožňuje uživatelům poprvé přidat titulky ke svým programům, což z něj rychle dělá spojence pro sluchově postižené.
Moderní systémy časem nahradily teletext, ale vytvořily základ pro World System Teletext , které se staly populárními po celé Evropě až do počátku roku 2000.
Co jsou titulky?
Titulky jsou textové znázornění dialogu a dalšího relevantního zvukového obsahu ve videu, které se zobrazuje ve spodní části obrazovky a umožňuje divákům číst, co se mluví nebo slyší.
Titulky jsou pro nedoslýchavé nebo neslyšící diváky stejně důležité, aby měli přístup k obsahu, protože poskytují informace o neřečových prvcích zvuku, jako jsou zvukové efekty a hudba, a také o přepisu. Použití titulků je běžné ve filmech, televizních pořadech a videohrách, stejně jako v kratších online videích a klipech na sociálních sítích.
Koncept "co je titulkování" se týká procesu přepisu a překládání mluvených dialogů a sluchových podnětů do psaného textu, který se objevuje na vizuálním displeji, obvykle ve spodní části obrazovky.
Jaký je účel titulků?
Účelem titulků je rozšířit publikum videa tím, že poskytnou textové shrnutí dialogů a akcí, ale pro mnoho diváků se staly klíčovým nástrojem. Titulky jsou nezbytné pro neslyšící nebo nedoslýchavé diváky, kteří mají přístup k videoobsahu, stejně jako pro diváky s autismem nebo dyslexickým spektrem.
Používání titulků zlepšuje rychlost čtení a porozumění tím, že zvyšuje obeznámenost diváka se slovní zásobou a zvuky jazyka. Titulky jsou stejně užitečné pro děti, které se učí svůj rodný jazyk, jako pro někoho, kdo se v pozdějším věku učí druhý jazyk.
Optimalizace pro vyhledávače (SEO) využívá titulkování, protože přidání titulků znamená, že Google uživatelé hledají klíčová slova.
Jaký je význam titulků?
Význam titulků je mnohostranný: zpřístupňují audiovizuální obsah neslyšícím a nedoslýchavým divákům, usnadňují výuku jazyků, umožňují sledování v prostředích citlivých na zvuk a pomáhají porozumět dialogům, které jsou rychlé, pronášené s různými přízvuky nebo zastřené hlukem na pozadí.
Titulky poskytují přístup k videoobsahu osobám se zhoršeným nadpisem nebo osobám, které mají potíže se zpracováním mluvené řeči, a to tím, že poskytují textový souhrn slov a veškeré nezbytné informace, které nejsou dialogy.
Jaký vliv má typ obsahu na výběr typu titulků?
Typ obsahu ovlivňuje výběr typu titulků tím, že vyžaduje různé úrovně podrobností, tempa a informací v závislosti na tom, zda se jedná o vzdělávací, zábavní, živé vysílání nebo interaktivní média.
Účel videa je důležitým faktorem při výběru typu titulků, které se mají použít pro obsah. Pozice titulků, formát souboru a možnosti uživatelského ovládání jsou dalšími důležitými faktory při výběru typu titulků.
Jaké jsou faktory, které určují výběr typu titulků?
Níže jsou uvedeny 4 hlavní faktory, které je třeba vzít v úvahu a které určují výběr typu titulků.
- Zamýšlené publikum. Titulky obsahují různé informace v závislosti na zamýšleném publiku SDH titulky obsahují popisy nedialogových informací, jako je přehrávaná hudba nebo důležité zvukové efekty, zatímco otevřené titulky obsahují pouze mluvený projev.
- Pozice.Nejvhodnější pozice titulků se mění v závislosti na kontextu na obrazovce v každém snímku videa Titulky se obvykle zobrazují ve spodní části obrazovky, ale v případě, že toto umístění zakrývá důležitou akci.
- Formát souboru. Uživatelé zvažují, zda je nutné "vypálit" titulky do souboru, aby bylo zajištěno, že bude viditelné formátování textu, pozice a speciální znaky.
- Uživatelská kontrola. Uživatelé mohou zapnout nebo vypnout některé titulky, zatímco jiné ne.
Jaký vliv mají potřeby neslyšících diváků na výběr typu titulků?
Potřeby neslyšících diváků ovlivňují výběr typu titulků tím, že vyžadují pozornost k podrobnému popisu zvukových signálů, identifikaci postav, čitelné textové prezentaci a zajištění toho, aby všechny relevantní informace sdělované prostřednictvím zvuku byly přístupné i vizuálně.
Titulkování je základní funkcí videoobsahu pro neslyšící diváky, protože poskytuje vizuální znázornění dialogu na obrazovce. Titulky pro neslyšící a nedoslýchavé se řídí osvědčenými postupy pro formátování titulků, včetně zvuků bez dialogů, jako je hudba, zvukové efekty nebo složité akce na obrazovce, které jiné typy titulků vylučují.
Titulky jsou stejně důležité pro osoby se sluchovým postižením, které jsou schopny odezírat ze rtů navzdory tomu, co většina lidí předpokládá, protože je nemožné držet krok s dialogy, když je více mluvčích nebo když je v pozadí hluk.
Jak přidat titulky k videu?
Chcete-li přidat titulky k videu, postupujte podle následujících kroků.
- Vytvořte soubor s titulky. Soubory titulků obsahují titulky v pořadí s časovým kódem začátku a konce Text v souboru s titulky by měl být přesný, včasný a správně naformátovaný.
- Stažení softwaru pro úpravu videa. K dispozici je celá řada softwarů pro úpravu videa a nejoblíbenější možnosti jsou Adobe Premier Pro a Final Cut Pro Apple produkty mají vestavěný software pro úpravu videa (iMovie), stejně jako Windows počítače (Windows Movie Maker).
- Importujte video. Vyberte a nahrajte video, které chcete otitulkovat, do vybraného softwaru pro úpravu videa.
- Importujte titulky. Nahrajte soubor s titulky (uložený jako SRT, SSA, TTML, SBV, VTT, TXT) popsaný v prvním kroku do softwaru pro úpravu videa.
- Naformátujte titulky. Je nezbytné upravit načasování titulků tak, aby odpovídaly rychlosti, s jakou se dialog ve videu odehrává, a také upravit písmo, velikost, barvu a polohu textu tak, aby odpovídaly tématu videa.
- Exportujte video. Video je připraveno k exportu, jakmile jsou uživatelé spokojeni se vzhledem videa a titulky Při ukládání titulků si můžete vybrat ze dvou formátů souborů.