Titulky: Vytvoření vizuálního usnadnění přístupu pro zvukový obsah
Pojďme se nejprve ponořit do role titulkovače a podívat se, co dělají, protože to je podle mě obvykle nejméně pochopená z těchto dvou profesí.
Co dělá titulkovač?
Titulkovač nejprve vytvoří přepis videozáznamu. Musí to být videozáznam, protože je s tím spojen druhý proces a titulky by obecně nepracovaly pouze se zvukovými soubory - to je transkripční území.
Jakmile vytvoří přepis videozáznamu, jejich cílem je vytvořit titulky k videu pomocí přepisu. Tyto titulky musí být synchronizovány se zvukem videa, aby se při mluvení nebo vyprávění osoba zobrazovala současně.
Cílem je poskytnout alternativní způsob porozumění videu například pro někoho, kdo je neslyšící nebo nedoslýchavý. Titulky jsou také zdokumentovány, aby se zlepšilo uchování a trávení videoobsahu.
Techniky a nástroje používané při titulkování
Titulkovač může zpočátku používat nástroj pro převod zvuku na text stejným způsobem jako přepisovatel. V podstatě musí vytvořit počáteční přepis, který mohou upravovat a pracovat s ním na vytvoření titulků.
Vytvoření titulků bude obvykle zahrnovat použití softwaru pro úpravu videa, jako je Adobe Premier Pro nebo DaVinci Resolve, aby mohli překrýt text do videozáznamu a synchronizovat jej.
Přepisovatel: Převod mluveného slova na text
Jak vidíte, titulkáři ve skutečnosti potřebují přepisovací dovednosti a přepis je součástí jejich práce, protože k vytváření titulků potřebují použít nástroj pro převod zvuku na text. Tato práce má však ještě jeden aspekt a v něm se role přepisovatele liší.
Co dělá přepisovatel?
Stejně jako titulkovač i přepisovatel převádí zvuk na text. Může to být například poslech zvukového souboru, sledování videa nebo dokonce přítomnost během schůzky. Jejich cílem je vytvořit čitelný dokument, který ukazuje, co bylo řečeno v dané výměně slov.
Existují doslovné a nedoslovné přepisy. Doslovné přepisy jsou doslovné a mají poskytnout doslovný text PŘESNĚ toho, co bylo řečeno při výměně. Nedoslovné přepisy vystřihují vafle a obsahují pouze relevantní informace, které poskytují stručné shrnutí výměny.
Na rozdíl od titulkovače nemusí přepisovatel po dokončení přepisu nic dělat. Nemusí být propojen s původním zvukem.
Techniky a nástroje používané při přepisu
Při pohledu na roli titulkovače vs. přepisu přepisovatelé obecně upřednostňují automatizované nástroje, jako jsou nástroje pro převod zvuku na text a nástroje pro přepis zvuku.
Tento software využívá AI algoritmy a strojové učení k rozpoznání řeči a jejímu přeměně na textový dokument. Složitost a efektivita tohoto softwaru se neustále zlepšuje, včetně schopnosti detekovat místní dialekty a rozlišovat mezi více mluvčími.
Odvětví, která tyto služby využívají
Více rozdílů mezi titulkovači a přepisovateli je vidět v odvětvích, která těží z jejich služeb. Titulky se často používají následujícími způsoby:
- Tvorba obsahu (YouTube, Twitch, TikTokatd.).
- Obchodní marketing.
- Vzdělávací obsah.
Ukázkovým příkladem je tvorba videoobsahu a většina YouTube videí má dnes titulky pro přístupnost. Podobně budou titulky používat firmy a vzdělávací instituce vytvářející videoobsah pro marketing a vzdělávání. Naproti tomu transkripcionisté mohou být použiti některými z následujících způsobů:
- Dodržovat pokyny pro přístupnost.
- Pro záznamy obchodních schůzek a věcí, jako jsou disciplinární řízení.
- Soudní řízení.
- Přepisy přednášek a studijních sezení.
- Aby lékaři mohli po konzultacích lépe posoudit potřeby pacientů.
Přepisy mají širší rozsah a používají se v mnohem více odvětvích ve srovnání s titulky.
Titulkovač vs přepisovatel – podobné práce s různými účely
Doufám, že nyní jasně rozumíte rozdílům v hlavolamu titulkovače a přepisovatele a vidíte, že i když jsou tyto role podobné, mají velmi odlišné účely.
Titulkovač si klade za cíl převést zvuk na text a poskytnout titulky k videozáznamu. Zvuk musí být nejen přepsán, ale musí být upraven tak, aby odpovídal tempu a tempu videa a reproduktoru.
Naproti tomu přepis je jednoduše proces převodu zvuku na text. Používá se k vytvoření písemného záznamu zvukového souboru nebo něčeho jako videokonference pro další analýzu a pitvu - nemusí být vytvořen tak, aby odpovídal obsahu zvukového souboru.