Titulkování: Vytvoření vizuální přístupnosti pro zvukový obsah
Pojďme se nejprve ponořit do role titulkovače a podívat se, co dělají, protože zjišťuji, že je to obvykle nejméně pochopené z těchto dvou profesí.
Co dělá titulkovač?
Titulkovač nejprve vytvoří přepis videozáznamu. Musí to být videozáznam, protože se jedná o druhý proces a titulky by obecně nepracovaly pouze se zvukovými soubory - to je transkripční území.
Jakmile vytvoří přepis videozáznamu, je jejich cílem vytvořit titulky k videu pomocí přepisu. Tyto titulky musí být synchronizovány se zvukem videa, takže když osoba mluví nebo dochází k vyprávění, slova se zobrazují současně.
Cílem je poskytnout alternativní způsob porozumění videu například pro někoho, kdo je neslyšící nebo nedoslýchavý. Titulky jsou také zdokumentovány, aby se zlepšilo uchování a zpracování videoobsahu.
Techniky a nástroje používané při titulkování
Titulkovač může zpočátku používat nástroj pro převod zvuku na text stejným způsobem jako přepisovatel. V podstatě musí vytvořit počáteční přepis, který mohou upravovat a pracovat s ním při vytváření titulků.
Vytvoření titulků bude obvykle zahrnovat použití softwaru pro úpravu videa, jako je Adobe Premier Pro nebo DaVinci Resolve , aby mohly překrýt text na videozáznam a synchronizovat jej.
Přepisovatel: Transformace mluveného slova na text
Jak vidíte, titulkáři skutečně potřebují přepisovací dovednosti a přepis je součástí jejich práce, protože k vytváření titulků potřebují používat nástroj pro převod zvuku na text. Tato práce má však ještě jeden aspekt, a to je to, v čem se role přepisovatele liší.
Co dělá přepisovatel?
Stejně jako titulkovač i přepisovatel převádí zvuk na text. Může to být například poslechem zvukového souboru, sledováním videa nebo dokonce přítomností během schůzky. Jejich cílem je vytvořit čitelný dokument, který ukazuje, co bylo řečeno v dané výměně slov.
Existují Verbatim transkripce a non-Verbatim transkripce. Verbatim transkripce jsou WordWord a jsou určeny k tomu, aby poskytly doslovný text PŘESNĚ toho, co bylo při výměně řečeno. Přepisy bezVerbatim vystřihují vafle a obsahují pouze relevantní informace, které poskytují stručné shrnutí výměny.
Na rozdíl od titulkovače nemusí přepisovatel s přepisem po jeho dokončení nic dělat. Nemusí být propojen s původním zvukem.
Techniky a nástroje používané při transkripci
Při pohledu na roli titulkovače vs. přepisu přepisovatelé obecně upřednostňují automatizované nástroje, jako jsou nástroje pro převod zvuku na text a nástroje pro přepis zvuku.
Tento software využívá algoritmy AI a strojové učení k rozpoznání řeči a jeho přeměně na textový dokument. Složitost a efektivita tohoto softwaru se neustále zlepšuje, včetně schopnosti detekovat místní dialekty a rozlišovat mezi více mluvčími.
Odvětví, která z těchto služeb těží
Více rozdílů mezi titulkovači a přepisovateli je vidět v odvětvích, která těží z jejich služeb. Titulky se často používají následujícími způsoby:
- Tvorba obsahu (YouTube, Twitch, TikTokatd. ).
- Obchodní marketing.
- Vzdělávací obsah.
Ukázkovým příkladem je tvorba videoobsahu a většina YouTube videí má dnes titulky pro usnadnění přístupu. Podobně budou titulky používat firmy a vzdělávací instituce vytvářející videoobsah pro marketing a výuku. Naproti tomu transkripcionisté mohou být použiti některými z následujících způsobů:
- Dodržovat pokyny pro přístupnost.
- Pro záznamy obchodních jednání a věci, jako jsou disciplinární řízení.
- Soudní řízení.
- Přepisy přednášek a studijních sezení.
- Aby lékaři mohli po konzultacích lépe posoudit potřeby pacientů.
Přepisy mají širší záběr a ve srovnání s titulky se používají v mnohem více odvětvích.
Titulkovač vs přepisovatel – podobné práce s různými účely
Doufám, že nyní jasně rozumíte rozdílům v hlavolamu titulkovače a přepisovatele a vidíte, že i když jsou tyto role podobné, mají velmi odlišné účely.
Titulkovač si klade za cíl převést zvuk na text, aby poskytl titulky k videozáznamu. Zvuk musí být nejen přepsán, ale musí být upraven tak, aby odpovídal tempu a tempu videa a mluvčího.
Naproti tomu přepis je jednoduše proces převodu zvuku na text. Používá se k vytvoření písemného záznamu zvukového souboru nebo něčeho jako videokonference pro další analýzu a pitvání - nemusí být vytvořen tak, aby odpovídal obsahu zvukového souboru.