Gazeteciler ve Medya Ekipleri için Yapay Zeka Destekli Transkripsiyon
Röportajları, basın toplantılarını, podcast'leri ve haber merkezi konuşmalarını aranabilir transkriptlere, altyazıya hazır metinlere, yapılandırılmış özetlere ve yeniden kullanılabilir editoryal arşivlere dönüştürün.

İlk Kayıttan Yayına Kadar Tüm Editoryal İçeriği Yönetin
Haber merkezi veya yapım ekiplerinin çalışma düzenini bozmadan; mülakatları, bilgilendirme toplantılarını ve programları incelemeye hazır, aranabilir içeriklere dönüştürün.

Haber Odaları, Prodüksiyon ve Dijital Yayıncılık Ekipleri İçin Tasarlandı
Transkriptor; yerleşik editoryal süreçleri bozmadan haber odalarına, prodüksiyon ve dijital yayıncılık ortamlarına sorunsuz entegre olur.
Doğruluğu Koruyun
Ekiplerin hafızaya veya manuel notlara değil, doğrulanmış dökümlere dayanarak çalışmasını sağlayın.
Yayın Kararlarını Hızlandırın
Kayıtların tamamını tekrar oynatmak zorunda kalmadan önemli anları hızla gözden geçirin.
İstikrarı Sağlayın
Vardiyalar ve editoryal devir teslimler arasında yazılı kayıt tutarlılığını koruyun.

Mevcut Editoryal ve Prodüksiyon Araçlarınıza Entegre Edin
Yeni iş yükü oluşturmadan transkripsiyon ve altyazı iş akışları ekleyin.



Röportajlar
Zoom, Microsoft Teams ve Google Meet üzerindeki röportaj ve görüşmelerinizi metne dönüştürün.

Depolama
Metinlerinizi Google Drive, Dropbox ve dahili haber odası depolarıyla senkronize edin.



İş Birliği
Metinleri veya özetleri Slack kanallarına veya e-posta yoluyla otomatik olarak gönderin

Hassas İçerikleri Yayına Girmeden Önce Güvence Altına Alın
Transkriptor, klinik görüşmeleri HIPAA uyumlu güvenlik, şifreleme ve ayrıntılı kontrollerle koruma altında tutar.
Kullanıcılarımızdan Dinleyin
Transkriptor, dijital ekiplerimizin mevcut iş akışlarını bozmadan platformlar arası altyazılı video yayınlama sürecini hızlandırdı.

Sarah Mitchell
Dijital Birim Başkanı (CDO), Uluslararası Haber Ajansı
Sıkça Sorulan Sorular
Medya profesyonelleri için yapay zeka transkripsiyonu; röportajlar, basın toplantıları, podcast'ler, haber odası toplantıları, belgeseller ve saha kayıtlarındaki sözlü içerikleri aranabilir metne dönüştüren bir yazılım iş akışıdır. Gazetecilerin, editörlerin, yapımcıların ve araştırma ekiplerinin ham ses veya video kayıtlarını; deşifreler, alıntı kütüphaneleri, hikaye notları, altyazılar ve aranabilir arşivler gibi yapılandırılmış editoryal varlıklara dönüştürmesine yardımcı olur.
Yapay zeka transkripsiyonu, medya ekiplerinin konuşulan dili daha hızlı yakalamasına, alıntıları daha doğru bir şekilde geri getirmesine, manuel not alma ihtiyacını azaltmasına ve editoryal hızı artırmasına yardımcı olur. Haber odası, podcast stüdyosu, belgesel iş akışı veya dijital medya operasyonlarında; röportajların daha hızlı incelenmesini, iddiaların daha kolay doğrulanmasını, kişi, kuruluş, konum ve olay gibi adlandırılmış varlıkların daha çabuk çıkarılmasını ve muhabirler, editörler, video yapımcıları ile doğruluk kontrolcüleri arasındaki koordinasyonun güçlendirilmesini sağlar.
Gazeteciler, editörler, haber odası araştırmacıları, podcast yapımcıları, video editörleri, belgesel ekipleri, yayıncılar, YouTube prodüksiyon ekipleri, dijital yayıncılar; ayrıca gazeteler, radyo ağları, TV kanalları ve bağımsız editoryal stüdyolar gibi medya kuruluşları bu yazılımı kullanabilir. Özellikle düzenli röportajlar, uzman görüşleri, son dakika haber klipleri veya uzun süreli kayıtlı görüşmelerle çalışan ekipler için son derece önemlidir.
Medya transkripsiyon yazılımı; muhabir röportajları, bilgilendirme toplantıları, basın toplantıları, podcast'ler, editoryal toplantılar, panel tartışmaları, sesli notlar, belgesel görüntüleri, YouTube videoları, web seminerleri, siyasi konuşmalar, finansal yorumlar ve saha raporlamaları için kullanılabilir. Ayrıca video haberciliği, sosyal medya klipleri ve multimedya yayıncılığı için altyazı iş akışlarını da destekler.
Transkripsiyon önemlidir çünkü medya çalışmaları hıza, doğruluğa, bilgiye erişime ve doğrulamaya dayanır. Aranabilir bir deşifre metni, kaynağın orijinal ifadelerini korur, alıntıların çarpıtılma riskini azaltır, doğruluk kontrolünü (fact-checking) iyileştirir, editoryal incelemeyi destekler ve geçmiş içeriklerin yeniden kullanılabilir olmasını sağlar. Bir haber odası, podcast ağı veya belgesel ekibi için transkripsiyon, sözlü içeriği incelenmesi zor bir medya dosyası olmaktan çıkarıp kolayca erişilebilir bir editoryal kaynağa dönüştürür.
Medya odaklı yapay zeka transkripsiyonu, editoryal iş akışlarıyla daha yakından ilişkilidir. Yalnızca sesi metne dönüştürmekle kalmaz; alıntı bulma, kaynak inceleme, arşiv tarama, altyazı oluşturma, hikaye geliştirme ve haber merkezi iş birliğini destekler. Medya profesyonelleri için değer, yalnızca transkripsiyonun doğruluğu değil, aynı zamanda sistemin; bulma, doğrulama, karşılaştırma, özetleme, kırpma, altyazı ekleme ve yayınlama gibi editoryal süreçleri ne kadar iyi desteklediğidir.




