Taigi, ką sako ekspertai, kai reikia perrašyti slengų kalbą ar transkribuoti numerius ? Pažiūrėkime.
Švaraus Verbatim ir jo paskirties apibrėžimas
Švari Verbatim transkripcija yra daugiau nei tik garso konvertavimo į tekstą metodas; Tai kruopštus požiūris, skirtas harmoningai pusiausvyrai tarp ištikimybės originaliam įrašui, kartu užtikrinant, kad gautas nuorašas būtų prieinamas ir įskaitomas, kaip nurodyta mūsų švariame stenogramos stiliaus vadove . Šis stilius taip pat kruopščiai užfiksuoja sakytinio Wordesmę , kruopščiai perrašydamas jį tiksliai, strategiškai praleisdamas užpildančius žodžius, klaidingus pradus ir įvairius neesminius garsus, kurie gali užgriozdinti tekstą ir sumenkinti jo pagrindinę žinią.
Nepaisant šių praleidimų, švarus Verbatim labai stengiasi išlaikyti unikalų kiekvieno kalbėtojo kalbos stilių, įskaitant slengo ir idiomatinių išraiškų naudojimą, kuris gali būti gyvybiškai svarbus siekiant išsaugoti originalaus pranešimo autentiškumą ir toną.
Žargono tvarkymo švarioje Verbatim taisyklės ir gairės
Perrašant žargono žodžius švariais Verbatim, pagrindinė taisyklė yra išlaikyti kalbėtojo ketinimą ir balsą, neprarandant transkripcijos aiškumo. Tai reiškia, kad žargonas transkribuojamas toks, koks yra, be pakeitimų ar cenzūros, nebent jis sumažina bendrą skaitomumą arba nebent jis laikomas netinkamu numatytai transkripcijos auditorijai, kaip ir muzikos transkripcija užfiksuoja muzikos kūrinių esmę.
Kliento specifikacijų ir nuostatų tenkinimas
Jūsų kliento poreikiai yra bene svarbiausias veiksnys, į kurį reikia atsižvelgti nustatant, kaip transkripcijos žargonu elgtis; Pavyzdžiui, kai kurie klientai gali teikti pirmenybę labiau dezinfekuotai savo garso versijai, sumažindami žargoną arba paaiškindami, o kiti gali norėti transkripcijos, kuri būtų kuo arčiau originalios kalbos, įskaitant žargoną. Prieš pradedant transkripcijos procesą, būtina aiškiai bendrauti su klientu apie jo pageidavimus ir transkripcijos tikslą.
Balansavimas Verbatim tikslumą ir skaitomumą
Perrašant žargoną visų pirma sunku rasti tinkamą pusiausvyrą tarp Verbatim tikslumo ir skaitomumo; Žargonas, būdingas tam tikram regionui, kultūrai ar amžiaus grupei, gali būti suprantamas ne visiems skaitytojams, o tai reiškia, kad tokiais atvejais gali tekti pridėti trumpą paaiškinimą skliausteliuose arba pasirinkti universaliau suprantamą terminą, kad būtų užtikrintas universalesnis supratimas. Vėlgi, visa tai labai priklausys nuo kliento specifikacijų.
Iššūkiai ir sprendimai perrašant slengą
Vienas iš pagrindinių slengo perrašymo iššūkių yra užtikrinti, kad transkripcija išliktų prieinama numatytai auditorijai. Tai gali būti ypač sudėtinga, kai susiduriama su labai lokalizuotu žargonu ar frazėmis, turinčiomis kelias reikšmes. Šio iššūkio sprendimas yra naudoti išnašas arba žodyno skyrių transkripcijos pabaigoje, kad paaiškintumėte žargono terminus, taip išlaikant skaitomumą, kartu išsaugant originalios kalbos skonį, lygiai taip pat, kaip tai labai svarbu tvarkant pasikartojimus stenogramoje .
Geriausia žargono praktika švariame Verbatim
Norėdami užtikrinti geriausius rezultatus perrašydami žargoną švariu Verbatim, atsižvelkite į šias geriausias praktikas:
- Tiksliai perrašykite slengą: Visada perrašykite žargono žodžius, kai jie sakomi, nes tai padeda išlaikyti kalbėtojo autentiškumą ir balsą, taip pat būtina laikytis švaraus stenogramos požiūrio.
- Suprasti kontekstą: Slengo reikšmė gali labai skirtis priklausomai nuo konteksto, kuriame jis naudojamas; Gilus dalyko ir kalbėtojų fono supratimas gali labai padėti tiksliai užfiksuoti numatytą prasmę.
- Išmintingai naudokite komentarus: Jei reikia, nedvejodami naudokite komentarus ar išnašas, kad paaiškintumėte slengo reikšmę skaitytojams, kurie nėra susipažinę su terminologija, tačiau galbūt norėsite iš anksto išsiaiškinti tokius pakeitimus su klientu.
- Sekite naujienas: kalba sparčiai vystosi, kaip ir slengas, todėl pravartu neatsilikti nuo dabartinio vartojimo; Tai gali padėti tiksliai interpretuoti ir transkribuoti žargono terminus nepakenkiant baigtai transkripcijai.
Galų gale, slengas praturtina mūsų kalbą spalva ir asmenybe, ir nors tai gali sukelti tam tikrų problemų švarioje Verbatim transkripcijoje, yra būdų, kaip su ja elgtis atsargiai ir tiksliai - visa tai užtikrinant, kad jūsų nuorašai išliktų aiškūs ir prieinami numatytai auditorijai.
Taigi, nesvarbu, ar perrašote vaizdo įrašą į tekstą , ar užfiksuojate tiesioginės kalbos esmę, nėra vieno visiems tinkančio sprendimo; Tiesiog pasikalbėkite su savo klientu ir leiskite jam nuspręsti, kaip geriausia elgtis. Ir kai abejojate dėl savo projektų, tiesiog vadovaukitės savo sprendimu; Ar slengas daro turinį neįskaitomą, sumenkina teksto prasmę ar transkripciją daro nesuprantamą? Turint šiek tiek sveiko proto ir gerai suprantant aptariamus žargono terminus, nėra jokios priežasties, kad tai turėtų būti kliūtis, kai kalbama apie tikslią ir efektyvią transkripciją.