会議でZoomで翻訳を取得する方法

会議中の 3 台の青いロボットと、画面上に 1 台。テキスト: 「会議でZoomで翻訳を取得する方法。」
オーディオ録音をテキストに書き起こすことで、アクセシビリティを向上させ、ドキュメントを合理化し、コンテンツのレビューと分析を容易にします。

Transkriptor 2024-09-20

Zoomを使用してチームとリモートで共同作業を行い、翻訳されたトランスクリプトのコピーを全員が持っていることを確認するために、これらの会議を頻繁に翻訳する必要があるとします。 その場合、 会議ボット を使用して手動で行うことがいかに難しいかをご存知でしょう。

ただし、次のような AI ツールを使用すると 会議アシスタント 、プロセスははるかに簡単で効率的になりました。

このガイドでは、 Zoom 会議の翻訳を可能な限り最も効率的な方法で取得する方法を示します。

Zoomでの翻訳がリモートワークにとって重要な理由

OWL Labs が実施した調査によると、 従業員の 70% が、COVID-19パンデミック後もリモートまたはハイブリッドな働き方を維持したいと考えていることがわかりました。 これは、これらのモデルに対する嗜好が高まっていることを示しています。 さらに、組織が世界中からリモート従業員を採用し続ける中、言語的背景に関する職場の多様性が増すことは避けられません。

このような多様性のためには、チームミーティング中のトランスクリプションと翻訳のための高品質で AI力のツールが必要であり、これにより、すべてのチームメンバーが議論を細部まで理解し、重要な洞察を収集できるようになります。 また、従業員が何かを理解していない場合に、会議の途中で集中力を失うことがないようにします。

したがって、他の言語に翻訳するための AI ツールを使用すると、誰かが話されている言語を理解するのに苦労したときに発生する可能性のある中断や質問を最小限に抑えることで、会議をはるかに効率的にすることができます。 これらのツールは、ミスや言語機能の制限の可能性が高い従来の方法とは異なり、高い精度を提供し、より多くの言語をカバーします。 この効率の向上により、組織は長期的に会議から得られるROIをさらに最大化できます。

しかし、「State of Inclusion in Meetings & Events」レポートによると、 調査対象となった参加者の 40% が、インクルーシブな会議を計画するための適切なリソースを持っていないと回答しています。 AI主導の翻訳およびトランスクリプションツールは、リモートチーム間のこのギャップを埋めるのに大いに役立ちます。

Zoomに組み込まれた翻訳および通訳機能

多くの主要なビデオ会議プラットフォームと同様に、 Zoom には独自の組み込みのライブ翻訳および通訳機能があり、グローバルなコラボレーションをシームレスにします。 例えば、話者が英語で話している場合、他の人はドイツ語やイタリア語など、いくつかの言語でキャプションをライブでビデオに収めることができます。

通常、ホストはキャプションを翻訳できる言語を選択しますが、他のメンバーは必要に応じてキャプションを自分で有効にすることができます。 ただし、キャプションのリアルタイム翻訳は、 Zoom Workplace Business Plusまたは Zoom Workplace Enterprise Plusアカウントでのみ利用できることに注意してください。

以下は、 Zoomのアカウントレベルでライブキャプションと翻訳を有効にする手順です。 これにより、会社のアカウントでは、誰かが必要とした場合に常にライブキャプション翻訳が有効になります。

ステップ1:アカウントの設定を編集するアクセス権を持つ管理者として Zoom アカウントにログインします。

ステップ2:表示されるナビゲーションメニューで、[アカウント管理]をクリックし、[アカウント設定]をクリックします。

ステップ3:次のウィンドウで[会議]タブをクリックします。

ステップ4:[会議中(詳細)]オプションで、[翻訳されたキャプション]トグルをクリックして、有効または無効にします。 ただし、キャプション翻訳を使用するには、「自動キャプション」機能を有効にする必要があります。

ステップ5:変更を確認するための確認ダイアログボックスが表示された場合は、翻訳が必要な場合は「有効にする」をクリックし、翻訳が不要になった場合は「無効にする」をクリックします。

ステップ6:「翻訳言語の編集」をクリックして、会議中に利用可能にする言語ペアを選択することもできます。

ユーザーのグループに対して翻訳されたキャプションを有効にする場合は、以下の手順で有効にすることができます。

ステップ1:ユーザーのグループの設定を編集するアクセス権を持つ管理者として、会社の Zoom アカウントにサインインします。

ステップ2:アカウントのナビゲーションメニューで、[ユーザー管理]をクリックし、[グループ管理]をクリックします。

ステップ3:リストから該当するグループの名前をクリックします。

ステップ4:次に、「会議」タブをクリックします。

ステップ5:[会議中(詳細)]オプションで、[翻訳されたキャプション]トグルをクリックして、グループのニーズに基づいてそれらを有効または無効にします。 前の手順と同様に、翻訳されたキャプションに対して「自動キャプション」が有効になっていることを確認する必要があります。

ステップ6:次に表示される確認ダイアログボックスで[有効]または[無効]をクリックして、設定を確認します。 「有効にする」オプションがグレー表示されている場合は、ユーザーのグループに対して有効にする前に、アカウントレベルで有効にする必要があることに注意してください。

注: 「翻訳言語の編集」をクリックして、会議中に使用する言語ペアを選択することもできます。

トランスクリプションおよび翻訳ツールによる Zoom 会議の強化

ライブ翻訳機能のプレミアム Zoom アカウントをお持ちでない場合、 Zoom 会議を翻訳する最も簡単な方法は、会議の文字起こしと文字起こしの翻訳です。

トランスクリプションツールは、 Zoom を使用する際の全体的なエクスペリエンスを向上させるだけでなく、 Zoomミーティングのトランスクリプション などの主要なツールなど、母国語に関係なく、誰もが会議を包括的でアクセスできるようにします。

Transkripto rを使用すると、Zoom会議を元の言語で簡単に書き起こし、これらのトランスクリプトをドイツ語、フランス語、アラビア語、ポルトガル語などの複数の言語に翻訳できます。 このツールを使用して、 Google Meetの会議を書き起こ したり、 Microsoft Teamsの会議を書き起こしたり Skype通話を書き起こ したりすることもできます。

ビデオ会議での文字起こしの使用

ビデオ会議に文字起こしを使用することには、いくつかの利点があります。 これらについては、以下で詳しく説明します。

出席率のギャップを埋める

会議に参加したことがある場合は、他の優先事項がある場合や、出席できない場合があるため、すべてのメンバーが出席できるわけではないことをご存知でしょう。 会議のトランスクリプトを生成すると、出席できないメンバーにも、 会議の文字起こし を通じて、話し合われた内容、設定されたターゲット、および各メンバーのアクションアイテムの詳細な内訳を引き続き提供できます。

フォーカスとエンゲージメントの向上

会議の文字起こしのもう一つの利点は、チームメンバーがメモを取ったり翻訳したりすることを心配する必要がないため、会議の内容により集中できるようになることです。 また、コンテンツをよりよく理解することで、従業員はより積極的に参加してディスカッションに貢献できるようになり、ディスカッションがより包括的になります。

説明責任の確保

ミーティングが文字起こしされ、すべての参加者にトランスクリプトが提供されると、チームは各メンバーの役割と責任をより明確にすることができます。 これらの責任が明確になると、メンバーに自分のタスクや責任に対する責任を負わせることが容易になります。

トランスクリプションツールは、コラボレーションソフトウェアの高度な音声認識を使用して、会議中に話されたすべての Word を識別して文字起こしし、それをさまざまな言語に翻訳します。 音声認識システムが優れているほど、トランスクリプトの精度が向上し、テキスト全体のエラーが最小限に抑えられます。 ただし、一部のツールは、高度に専門的な専門用語や重いアクセントに直面したときに苦労します。

サードパーティの翻訳ツールの統合

Zoomには独自の文字起こし機能が組み込まれていますが、さまざまなサードパーティの音声テキストZoomツールをインストールして、ライブキャプションで会議を書き起こすこともできます。 これらのツールのいくつかは、 AI の力を活用して、さまざまな言語でライブキャプションを正確に生成するため、すべてのメンバーが言語の壁なしにディスカッションに参加できます。

Transkriptor、Otter.AI、Verbit、Interprefyなど、いくつかの一般的なツールがZoom会議用の文字起こしおよび翻訳機能を提供します。 ご想像のとおり、それぞれに長所と短所があります。

この画像は、トランスクリプト、共有オプション、AI チャットボットを指す 3 つの矢印を示しています。
Zoomで正確なトランスクリプトを生成し、100+の言語に翻訳します。今すぐTranskriptorを無料でお試しください!

Zoomでの効果的な翻訳のための実用的なヒント

会議のメモ を効率的に整理して配布できる特定のベストプラクティスに従うだけでなく、Zoomで効果的かつ正確な翻訳を確保するための特定のヒントに従うこともできます。 その中には、以下のようなものがあります。

すべての従業員に高品質のマイクが提供されているか、使用していることを確認して、音声からテキストへのツールが文字起こしするのに十分なほど音声がクリアであることを確認します。

スピーチのペースを調整して、最も正確なトランスクリプトと翻訳のために速すぎたり遅すぎたりしないようにします。

会議は、参加者が終了後もトランスクリプトに簡単にアクセスして理解できるように構成します。

他のスピーカーの邪魔をしないように、また、スピーカーが呼ばれるのを待つなど、最初に適切な会議のエチケットを確保してください。 これにより、トランスクリプトに重複が生じず、不正確に記録されたステートメントにつながることがよくあります。

さらに、さまざまな言語的背景を持つ参加者との会議に備えるためにできることがいくつかあります。 これには、次のものが含まれます。

シンプルで明確な言葉を使用し、絶対に必要な場合を除き、専門用語は避けてください。

会議が始まる前に、エチケットルールのリストを作成して、すべての個人が参加する時間とスペースが与えられるようにします。

会議の後にすべてのメンバーからフィードバックを収集して、会議の品質と包括性を時間の経過とともに改善します。

翻訳用コラボレーションソフトウェアでの音声認識

音声認識ソフトウェアは、高度な人工知能と機械学習モデルを使用して、さまざまな言語や方言の単語を識別します。 これにより、会議を正確に書き起こすことができるため、チームのすべてのメンバーがディスカッションの内容について同じページにいることができます。

音声テキスト変換のためのツール

前述のように、 Zoom 会議の文字起こしと翻訳には、いくつかの異なるツールを使用できます。 Transkriptor は、複数のソースからオーディオファイルやビデオファイルをアップロードまたは追加して、数秒で正確に書き起こすことができるオーディオからテキストへのコンバーターです。 AIを使用して最も複雑な単語やフレーズも識別するため、会議の最後にトランスクリプトを編集するのに費やす時間は最小限で済みます。 これにより、会議後の生産性を最大化できます。

画像は、アカウントにログインした後のTranskriptorのダッシュボードを示しています。
Transkriptorは、高品質のトランスクリプトを生成し、リモートチーム向けに効果的に翻訳することができます。今すぐ無料でお試しください!

音声認識ソフトウェアを使用する利点には、次のようなものがあります。

トランスクリプトをさまざまな言語に翻訳することで、アクセシビリティを向上させるのに役立ちます。 その結果、言語的に多様なチームは、障壁なくプロジェクトで協力しやすくなります。

正確な音声認識は、特に複数の従業員がリモートで作業している場合に、チーム内でコラボレーションと信頼の文化を生み出すのにも役立ちます。

これは、組織がより大きなグローバルコラボレーションの基盤を構築するのに役立ちます。

反対に、音声認識ソフトウェアを使用する欠点をいくつか紹介します。

騒がしい環境では、音声認識ソフトウェアが会議中に発言したことを正確に書き起こすことが難しくなる可能性があります。

リモートワークのための音声テキスト変換:コミュニケーションの効率化

音声テキスト変換機能により、コミュニケーションを大幅に改善し、リモートチームでのコラボレーションを効率化できます。 これにより、異なる場所で作業しているユーザーが同時にディスカッションに貢献できます。 信頼性の高い高速インターネット接続と高品質の文字起こしツールにより、会議の生産性と効率性を確保できます。

生産性アプリでの会議ノートの作成

一部のアプリでは、会議のメモを作成して、重要なセクションを強調したり、重要なポイントやアクションアイテムをリストアップしたりすることもできます。 たとえば、Transkriptorを使用すると、メモを追加したり、トランスクリプトを編集したりして、すべてのチームメンバーがリアルタイムでアクセスできる重要な詳細を追加できます。 また、 AI ボットを追加することで、チームは疑問をすぐに解決し、後で疑問を抱くことなく進めることができます。

以下に、翻訳された会議メモを共有して整理するのに役立ついくつかの主要なベストプラクティスを示します。

会議が終了したらすぐに会議のメモを整理して共有し、明確さと保持力を高めます。 会議の議事録や会議の議事録を共有するのに時間がかかるほど、混乱が生じる可能性が高くなります。

常に、正確なトランスクリプトを生成してすぐに共有できる高品質のトランスクリプションツールを使用してください。 一部のツールでは、トランスクリプトを編集したり、トランスクリプト内の特定の情報を検索したりできるため、大規模なチームに最適です。

会議で話し合われた重要なポイントの要約がノートの最後に追加されていることを常に確認してください。 これにより、全員が何が話し合われ、どのような決定が下されたかを確実に理解できます。

ZoomミーティングにTranskriptorを使用する

Transkriptor は、 Zoom 会議のためのシームレスな文字起こしエクスペリエンスを提供し、複数の言語に対応しています。 使い方は次のとおりです。

会議の後、 Zoom からオーディオまたはビデオの録音をダウンロードします。

Transkriptorアカウントにログインします。

ファイルを Transkriptor ダッシュボードにアップロードします。 Transkriptor は、コンテンツを元の言語で自動的に処理して書き起こし、それをいくつかの異なる言語に翻訳することもできるため、すべてのチームメンバーが会議の内容にアクセスできるようになります。

Transkriptorのユニークな機能:

また、 Transkriptor が提供するトランスクリプトをダウンロードして共有したり、 AI チャットボットを使用して、ディスカッションに関する質問に対する回答を見つけることもできます。

シームレスな文字起こしと翻訳のための100 +言語をサポートします。

Dropbox、Google Drive、OneDriveとの統合をサポートし、ファイルのアップロードを容易にします。

字幕の作成を提供し、ビデオのアクセシビリティを強化し、言語の壁をさらに打ち破ります。

Transkriptorを使用することで、チームはより包括的な環境を育み、言語が効果的なコミュニケーションとコラボレーションの障壁にならなくなりました。

結論

Zoomでの翻訳は、言語の多様性が多岐にわたるリモートチームと取引する際に非常に重要になります。 包括的で公平な環境を作ることで、これらの会議が可能な限り効果的かつ生産的になるようになり、そのための最良の方法の1つは、 Zoomで翻訳を有効にすることです。

ただし、このアプローチにはいくつかの欠点があるため、サードパーティのツールを使用して会議を書き起こすのに役立ちます。 Zoom には翻訳機能が組み込まれていますが、Transkriptor のようなツールには、精度の向上や多言語サポートなどの追加の利点があります。 今すぐTranskriptorをお試しいただき 、リモート会議のためのシームレスなトランスクリプションと翻訳を体験してください。

よくある質問

Zoomで翻訳を有効にするには、管理者としてZoomアカウントにログインし、[アカウント管理]の下の[アカウント設定]に移動し、[ミーティング中(詳細]の下の[翻訳済みキャプション]を有効にしたりします。また、翻訳用に特定の言語ペアを選択することもできます。

リモートワークでのZoomミーティングでは、言語能力に関係なく、すべての参加者がディスカッションを理解できるようにするために、翻訳が重要です。これにより、エンゲージメントが向上し、誤解が減り、インクルーシブな環境が生まれます。

Zoom会議の翻訳には、Transkriptor、Otter.ai、Verbit、Interprefyなどのサードパーティツールを使用できます。これらのツールは、複数の言語で正確な文字起こしと翻訳を提供するため、多様な言語的背景を持つグローバルチームに最適です。

Zoom ミーティングで効果的な翻訳を行うには、高品質のマイクを使用し、明瞭で適度なペースで話し、重複を避けるように会議を構成します。さらに、会議のエチケットルールを設定して、中断を防ぎ、すべての参加者がトランスクリプトを明確に理解できるようにします。

投稿を共有

音声テキスト変換

img

Transkriptor

オーディオファイルやビデオファイルをテキストに変換する