Meilleures pratiques pour la mise en forme des sous-titres

Outil de formatage de sous-titres présentant un texte clair avec horodatage sur une interface d’édition numérique pour le sous-titrage vidéo.
Maîtrisez le formatage des sous-titres avec cet éditeur avancé - le guide pour des sous-titres vidéo parfaits. Découvrez les conseils dès maintenant !

Transkriptor 2024-06-24

Les sous-titres, lorsqu’ils sont correctement formatés, améliorent considérablement l’expérience de visionnage et augmentent la SEOde la chaîne. Une bonne mise en forme des sous-titres ne consiste pas seulement à rendre le contenu accessible à un public plus large, y compris aux personnes malentendantes. Il joue un rôle essentiel pour aider les téléspectateurs à comprendre le contenu, en particulier dans les environnements bruyants, ou lorsqu’ils ne peuvent pas lire l’audio, ou pour les téléspectateurs sourds et malentendants. Des sous-titres bien formatés permettent aux moteurs de recherche d’indexer le contenu plus efficacement, ce qui améliore la découvrabilité.

L’importance du formatage des sous-titres réside dans sa capacité à rendre le contenu vidéo plus accessible et plus agréable pour un public plus large, y compris les personnes malentendantes ou les locuteurs non natifs de la langue de la vidéo. Grâce à des outils comme Transkriptor , la création de sous-titres précis et bien formatés est devenue plus efficace, offrant un processus transparent pour convertir la parole en texte, contribuant ainsi à la découvrabilité du contenu. Il contribue à une communication plus claire de l’information et peut aider à l’apprentissage et à la rétention lorsqu’il est utilisé dans des contextes éducatifs.

Les tuiles de l’alphabet sur la grille d’orthographe « SOUS-TITRE » illustrent les meilleures pratiques de formatage des sous-titres pour plus de clarté et de lisibilité.
Les éléments essentiels de la mise en forme des sous-titres s’affichent avec des tuiles de lettres : apprenez-en plus pour améliorer l’accessibilité de vos vidéos !

Les 15 points clés à prendre en compte lors de la mise en forme des sous-titres de votre contenu vidéo.

  1. Différenciez le sous-titrage long et court : adaptez la longueur et le rythme des sous-titres au format, avec des segments plus longs pour les films et un texte plus court et plus rapide pour les clips ou les publicités.
  2. Connaissez le rôle des sous-titres dans la vidéo spécifique : Comprenez si les sous-titres sont destinés à la traduction, à l’accessibilité ou à l’amélioration de l’engagement du spectateur pour les adapter en conséquence.
  3. Comprendre la lisibilité de la taille et la lisibilité des couleurs : Assurez-vous que les sous-titres sont facilement lisibles en choisissant une taille et une couleur appropriées qui contrastent bien avec l’arrière-plan.
  4. Choisissez la bonne police pour le contexte : Sélectionnez un style de police qui complète le contenu vidéo, est facile à lire et convient au ton du matériel.
  5. Ne rompez pas un énoncé continu : Pour maintenir le flux naturel de la parole, gardez les phrases et les expressions entières dans un cadre de sous-titres.
  6. Ne jamais donner la chute : Chronométrez les sous-titres pour que les blagues et les moments clés ne soient pas gâchés avant qu’ils ne se produisent à l’écran.
  7. Placez correctement les sous-titres : Positionnez les sous-titres pour éviter d’obscurcir les informations visuelles importantes et assurez-vous qu’ils sont dans le champ de vision naturel du spectateur.
  8. Supprimez les pauses bruyantes : Omettez les remplissages et les pauses inutiles dans le discours pour garder les sous-titres concis et concentrés sur les dialogues pertinents.
  9. Ajoutez des emojis le cas échéant : Utilisez les emojis avec précision et uniquement lorsqu’ils développent la compréhension ou le contexte émotionnel du dialogue.
  10. Utilisez l’uniformité ou le contraste mais soyez adapté au contexte : Maintenez un style de sous-titres cohérent tout au long du film, ou utilisez délibérément le contraste pour attirer l’attention si nécessaire, mais toujours en accord avec le contenu de la vidéo.
  11. Gardez les sauts de ligne relativement uniformes : Assurez-vous d’une structure cohérente dans les sous-titres pour faciliter la lecture et la compréhension.
  12. Ne pas trop entasser dans une seule ligne : Évitez de surcharger une seule ligne avec trop de texte pour éviter de submerger le spectateur et assurer la lisibilité.
  13. Attention à la durée de visibilité d’une ligne (règle des 21 caractères par seconde) : Suivez la directive d’affichage d’environ 21 caractères par seconde pour équilibrer la quantité de texte à l’écran avec le temps de lecture du spectateur.
  14. Ne dépassez pas deux lignes à la fois : Limitez les sous-titres à deux lignes pour éviter d’encombrer l’écran et de rendre le texte trop difficile à suivre rapidement.
  15. Passez en revue les sous-titres avant la Renderfinale : Relisez et regardez la vidéo sous-titrée pour détecter les erreurs et vous assurer que le texte s’aligne bien avec le timing et le contenu de la vidéo.

1 Différencier le sous-titrage long et court

Le sous-titrage long, idéal pour les contenus longs comme les films ou les conférences, offre un affichage continu du texte qui capture chaque Nuance. Sa force réside dans la minutie, mais elle submerge les téléspectateurs.

Le sous-titrage court, à l’inverse, convient mieux aux clips brefs ou aux vidéos promotionnelles, affichant des extraits de texte concis. Son avantage est la simplicité et la netteté, mais il saute les détails les plus fins. Le choix entre les deux dépend de la nature du contenu et des préférences du public.

2 Connaître le rôle des sous-titres dans la vidéo spécifique

Le rôle des sous-titres dans une vidéo spécifique dépend de son objectif et de son public. Les sous-titres clarifient les dialogues, interprètent les indices non verbaux ou traduisent le langage, améliorant ainsi la compréhension et l’accessibilité.

Des sous-titres soigneusement conçus renforcent SEO, améliorant la visibilité de la vidéo. Le formatage est essentiel : des sous-titres mal synchronisés ou illisibles dissuadent les téléspectateurs. Il est essentiel de comprendre les besoins spécifiques de la vidéo et d’adapter les sous-titres en conséquence.

3 Comprendre la lisibilité de la taille et la lisibilité des couleurs

La taille et la lisibilité des couleurs jouent un rôle crucial dans la mise en forme des sous-titres. La taille optimale du texte améliore la lisibilité, de sorte que les téléspectateurs suivent sans effort, tandis qu’une sélection judicieuse des couleurs empêche de se fondre dans l’arrière-plan. Un texte trop grand ou des couleurs vives perturbent l’expérience visuelle.

Trouver le bon équilibre est essentiel ; Il est conseillé de tester différentes tailles et couleurs pour voir ce qui fonctionne le mieux pour le contenu vidéo. Les sous-titres faciles à lire améliorent l’engagement des téléspectateurs et l’accessibilité du contenu.

Options de mise en forme des sous-titres montrant les meilleures pratiques, y compris les directives de sélection des polices pour l’accessibilité.
Maîtrisez la mise en forme des sous-titres grâce à ces conseils d’experts et assurez la clarté et le style de votre contenu, un guide incontournable pour les créateurs.

4 Choisissez la bonne police pour le contexte

Choisir la bonne police pour les sous-titres est crucial pour assurer la compréhension et l’engagement du spectateur. Sanspolices à empattement comme Arial ou Verdana sont courantes en raison de leur lisibilité. La police doit s’aligner sur le ton de la vidéo, être facile à lire et se démarquer de l’arrière-plan de la vidéo.

Le principal inconvénient des polices plus stylisées est qu’elles détournent l’attention du contenu, tandis que les polices plus simples ont leur lisibilité universelle. Le but des sous-titres est d’améliorer, et non d’obstruer, le contenu vidéo.

5 Ne rompez pas un énoncé continu

Rompre un énoncé continu dans les sous-titres perturbe le flux de compréhension pour les spectateurs. Garder les phrases intactes respecte le rythme d’origine et met l’accent sur les modèles de discours naturels, favorisant une expérience visuelle plus fluide. Des sous-titres trop longs submergent les téléspectateurs. L’équilibre entre la lisibilité et la continuité de la parole est donc crucial pour un formatage efficace des sous-titres.

6 Ne jamais donner la chute

Préserver l’élément de surprise est vital. Les punchlines révélatrices privent prématurément les téléspectateurs de l’impact émotionnel du contenu. Cette pratique améliore l’engagement et la satisfaction des téléspectateurs, mais nécessite un timing minutieux et une formulation appropriée.

Une utilisation excessive conduit à la confusion si un contexte crucial n’est pas divulgué. Trouver un équilibre entre suspense et clarté est la clé d’un formatage efficace des sous-titres.

7 Obtenez le bon placement des sous-titres

La maîtrise du placement des sous-titres est cruciale pour une communication claire et la préservation du contenu vidéo. Les sous-titres sont généralement positionnés au centre, dans le tiers inférieur de l’écran, pour une meilleure lisibilité et une distraction minimale. Cela améliore la compréhension, l’engagement et les avantages SEO du spectateur.

Les créateurs doivent tenir compte de la nature de leurs visuels pour éviter les conflits ou les sous-titres qui disparaissent. Un placement approprié garantit que les visuels importants ne sont pas obscurcis et que l’action n’est pas perturbée, ce qui entraîne un désengagement du spectateur. La distinction entre les visuels essentiels et l’espace des sous-titres est la clé d’un formatage efficace.

8 Supprimer les pauses bruyantes

Minimisez les « pauses fortes », c’est-à-dire les sous-titres inutiles représentant le silence ou les sons non dialogués. Cela permet de rationaliser le contenu, d’améliorer la lisibilité et l’orientation du spectateur. Ces pauses apportent une profondeur contextuelle ou émotionnelle.

La clé est de discerner quand inclure de telles pauses pour améliorer la narration par rapport à quand elles deviennent distrayantes. Les sous-titres efficaces privilégient la clarté et l’expérience du spectateur à une transcription rigide.

9 Ajoutez des émojis le cas échéant

Les emojis dans les sous-titres améliorent l’engagement émotionnel, offrant une touche amusante et pertinente. Ils aident à transmettre le ton, l’humour ou les émotions qui ne se traduisent pas bien dans le texte. Mais la prudence est de mise - une utilisation excessive semble non professionnelle, détourne l’attention du contenu et peut aliéner certains groupes démographiques. Utilisez les emojis avec parcimonie et, le cas échéant, pour trouver un équilibre entre les émotions et le professionnalisme.

10 Utilisez l’uniformité ou le contraste, mais soyez adapté au contexte

Il est crucial de trouver le bon équilibre entre l’uniformité et le contraste dans la mise en forme des sous-titres. L’uniformité améliore la lisibilité, offrant une expérience visuelle cohérente. Le contraste met en évidence les dialogues importants ou les changements d’humeur.

À l’inverse, le contraste capte l’attention, mais la surutilisation est chaotique. Comprendre le contexte de la vidéo pour décider de l’équilibre. Un tutoriel professionnel favorise l’uniformité, tandis qu’un film dramatique bénéficie du contraste.

11 Gardez les sauts de ligne relativement uniformes

Le maintien de sauts de ligne relativement uniformes dans les sous-titres est un aspect essentiel de l’amélioration de la lisibilité. Cette pratique fournit un flux visuel cohérent, permettant aux téléspectateurs de suivre facilement le dialogue. Cependant, méfiez-vous des files d’attente trop longues qui pourraient forcer l’attention du lecteur. La clé est de créer un équilibre qui assure la lisibilité sans perturber l’expérience visuelle.

12 Ne pas trop entasser dans une seule ligne

Évitez d’emballer trop de mots dans une seule ligne de sous-titre. Cela pourrait submerger le spectateur et réduire la lisibilité. Idéalement, limitez les lignes à environ 42 caractères.

Les files d’attente surchargées détournent l’attention du contenu vidéo et rendent la lecture difficile. Les sous-titres succincts améliorent la compréhension et l’engagement du spectateur.

Le but est d’aider à la compréhension, pas de l’entraver. Garder les sous-titres concis et clairs est essentiel pour une expérience de visionnage optimale.

13 Attention à la durée de visibilité d’une ligne (règle des 21 caractères par seconde)

Il est crucial de faire attention à la durée d’une ligne sur la visibilité à l’écran. Respectez autant que possible la règle des 21 caractères par seconde. Cette pratique garantit que les téléspectateurs ont suffisamment de temps pour lire et comprendre le contenu. Ne pas le faire provoque de la frustration chez les téléspectateurs et affecte leur compréhension.

Un sous-titre au bon moment améliore l’engagement des téléspectateurs, stimule SEOet garantit que le contenu est accessible à un public plus large. L’équilibre est la clé ; trop vite confus, trop lentement ennuyeux. Gardez les sous-titres assez rapides pour être excitants, mais assez lents pour être clairs.

14 Ne dépassez pas deux lignes à la fois

Le respect de la directive des « deux lignes » lors du sous-titrage renforce la clarté et l’accessibilité. Surcharger l’écran de texte détourne l’attention du contenu visuel, ce qui nuit à l’expérience du spectateur. Les créateurs maintiennent une quantité de texte digeste, assurant la compréhension du spectateur tout en améliorant leur engagement en limitant les sous-titres à deux lignes. Cette règle doit être adaptée au contexte, car certains scénarios nécessitent plus de lignes pour une compréhension plus complète.

15 Revoir les sous-titres avant la Render finale

Il est crucial de procéder à une révision complète des sous-titres avant la Render finale. Cette étape permet de détecter les fautes de frappe, de vérifier le timing et de confirmer l’exactitude du contenu. Il garantit une expérience de visionnage de haute qualité.

Négliger cette étape entraîne des erreurs dans les sous-titres, affectant négativement la compréhension du spectateur et les performances SEO de la vidéo. N’oubliez jamais que la précision dans la mise en forme des sous-titres est aussi vitale que le contenu réel.

Quel est le but de la mise en forme des sous-titres ?

L’objectif de la mise en forme des sous-titres est d’améliorer la compréhension, l’accessibilité et l’engagement du spectateur dans divers contextes. Le processus consiste à définir la police, la taille, la couleur et le positionnement du texte à l’écran, ce qui influence directement la lisibilité et l’apparence de la vidéo. Un sous-titre bien formaté aide non seulement les téléspectateurs à comprendre le contenu, mais améliore également les performances de SEO , étend la portée du contenu aux locuteurs non natifs et s’adapte au public sourd ou malentendant.

Guide de formatage des sous-titres affiché sur un écran de téléphone, illustrant l’avantage de sous-titres clairs pour le contenu vidéo.
Découvrez les bonnes pratiques de mise en forme des sous-titres pour améliorer l’expérience des spectateurs. Obtenez nos meilleurs conseils et améliorez votre contenu vidéo !

Quels sont les avantages du formatage des sous-titres ?

Les avantages de la mise en forme des sous-titres sont énumérés ci-dessous.

  • Meilleure compréhension du spectateur : Des sous-titres correctement formatés aident le spectateur à comprendre le dialogue parlé, en particulier dans les environnements bruyants ou lorsque l’orateur a un fort accent.
  • Amélioration de l’accessibilité : les sous-titres garantissent que le contenu est accessible à un public plus large, y compris les locuteurs non natifs et les malentendants.
  • Augmentation de l’engagement des téléspectateurs : les sous-titres améliorent l’engagement des téléspectateurs en les aidant à suivre le récit, en particulier dans les contenus complexes ou rapides.
  • SEO optimisation : les moteurs de recherche indexent efficacement le contenu vidéo avec des sous-titres formatés avec précision, améliorant ainsi la visibilité et la portée de la vidéo.
  • Apparence professionnelle : Des sous-titres bien formatés donnent au contenu un aspect professionnel, renforçant sa crédibilité et son attrait pour les téléspectateurs.

Quels sont les inconvénients du formatage des sous-titres ?

Les inconvénients de la mise en forme des sous-titres sont énumérés ci-dessous.

  • Prend du temps : Le processus de formatage des sous-titres est laborieux et chronophage, ce qui peut détourner un temps et des ressources précieux de la création de nouveaux contenus.
  • Nécessite une expertise : Une bonne mise en forme des sous-titres nécessite un certain niveau d’expertise et une compréhension des normes et pratiques spécifiques, ce qui est difficile pour les débutants.
  • Risque d’erreurs : la mise en forme manuelle des sous-titres entraîne des erreurs humaines, affectant la précision et la qualité du contenu.
  • Coût : Le formatage professionnel des sous-titres est coûteux en fonction de la longueur et de la complexité de la vidéo.

Essayez Transkriptor pour la création avancée de sous-titres

La mise en forme des sous-titres est essentielle pour rendre le contenu vidéo plus accessible et attrayant pour un public plus large, y compris les locuteurs non natifs et les personnes malentendantes. Une mise en forme correcte des sous-titres améliore l’expérience de visionnage en garantissant que les sous-titres sont lisibles, correctement chronométrés et n’obstruent pas les éléments visuels importants de la vidéo.

Transkriptor rationaliser le processus de création de sous-titres en fournissant des transcriptions précises et automatisées qui peuvent être facilement formatées en sous-titres. Avec Transkriptor , les créateurs de contenu peuvent facilement convertir leurs fichiers audio ou vidéo en texte, ajuster le timing et formater les sous-titres pour répondre à diverses normes, garantissant ainsi que leur contenu est accessible et agréable pour tous les téléspectateurs. Cette capacité améliore non seulement l’engagement des téléspectateurs, mais contribue également à de meilleurs résultats SEO , rendant les vidéos plus faciles à découvrir en ligne. Essayez-le gratuitement !

Questions fréquemment posées

Le format de sous-titres le plus populaire est le format SubRip Subtitle, qui a l’extension de fichier .srt. Ce meilleur format de sous-titres est largement pris en charge par la plupart des lecteurs vidéo, des logiciels de montage et des plateformes de partage de vidéos, notamment YouTube et Vimeo.

La différence entre la mise en forme des sous-titres vidéo et les sous-titres codés réside principalement dans leur public cible et leur objectif. Les sous-titres supposent que les téléspectateurs entendent l’audio mais ont besoin de texte pour comprendre le dialogue, souvent utilisé dans les cas de localisation linguistique. Les sous-titres, quant à eux, sont conçus pour les téléspectateurs qui ont des difficultés à entendre ; ils comprennent des informations non dialoguées, telles que des effets sonores et des indices musicaux. Les deux ont des exigences de formatage uniques pour remplir efficacement leurs fonctions respectives.

Une bonne mise en forme des sous-titres améliore le SEO du contenu vidéo en le rendant consultable et indexable par les moteurs de recherche. Cela augmente la visibilité et la portée de la vidéo, attirant un public plus large et améliorant les mesures d’engagement.

L’importance du formatage des sous-titres est d’offrir une expérience de visionnage optimale. Les sous-titres se fondent parfaitement dans le contenu, à peine perceptibles mais toujours accessibles pour la compréhension. Une mise en forme appropriée assure la lisibilité, améliorant l’engagement et la compréhension des téléspectateurs.

Partager l’article

Synthèse vocale

img

Transkriptor

Convertissez vos fichiers audio et vidéo en texte