Illustration 3D d’un microphone avec des écouteurs jaunes et des bulles de dialogue sur fond bleu
Transformez le contenu de votre podcast en sous-titres précis grâce à notre outil de génération avancé, qui rend vos épisodes plus accessibles

Top 5 des outils pour générer des sous-titres pour les podcasts


AuteurŞiyar Işık
Date2025-04-07
Temps de lecture6 Compte-rendu

Le sous-titrage d’un podcast n’est pas simple, car il implique des compétences techniques, une sensibilité culturelle et une expérience linguistique. Le sous-titrage doit capturer avec précision les nuances de chaque mot prononcé tout en maintenant la lisibilité et en engageant le public. Vous pouvez embaucher des transcripteurs professionnels, mais cela prend du temps, et il est difficile de trouver un générateur de podcasts automatique efficace.

Ce guide répertorie les cinq meilleurs outils de sous-titrage qui facilitent la tâche et offrent les taux de précision les plus élevés. Il fournit un examen approfondi de ces outils pour aider les lecteurs à faire un choix. Le guide détaille également les facteurs à prendre en compte et les meilleures pratiques pour des résultats optimaux.

Pourquoi la génération de sous-titres de qualité est importante pour les podcasts

Le podcasting est de plus en plus populaire, car selon eMarketer, il y a environ 500 millions d’auditeurs de podcasts dans le monde. Le nombre d’auditeurs mensuels aux États-Unis devrait passer de 143,3 millions en 2023 à 178,7 millions en 2027. Malgré une telle base d’auditeurs, la popularité de votre podcast dépend de votre contenu et de vos sous-titres. En voici les raisons :

Accessibilité et portée

Quel que soit le lieu, une vidéo sous-titrée rend votre contenu accessible à tous. Il s’agit notamment des personnes malentendantes ou de celles qui préfèrent regarder une vidéo en sourdine. Il comprend également des personnes de différents pays parlant des langues. Tout créateur qui préfère rendre sa vidéo accessible et étendre sa portée ajoutera des sous-titres de qualité.

Avantages SEO

Les algorithmes et les robots d’exploration des moteurs de recherche ne peuvent pas regarder une vidéo de podcast ou analyser son contenu. Cela est possible lorsque vous utilisez un bon logiciel de transcription de podcast pour retranscrire chaque mot d’une vidéo avec précision. Votre contenu apparaît en haut du moteur de recherche lorsqu’un utilisateur effectue une recherche avec le mot-clé présent dans le texte.

Opportunités de réaffectation de contenu

Avec une transcription de podcast disponible, vous pouvez facilement donner un nouvel objectif à votre contenu. Par exemple, le podcast peut être réutilisé en tant qu’article de blog sur votre site Web, en tant qu’article ou en tant que résumé. Tout est possible, à condition qu’il n’y ait pas d’erreurs dans le relevé de notes.

Comparaison des 5 meilleurs outils de génération de sous-titres de podcast

De nombreux outils convertissent les podcasts en texte, et bien que tous les outils semblent faire le même travail, ce n’est pas le cas. Vous devez donc sélectionner le bon outil capable de générer des sous-titres de qualité. Voici quelques-uns des meilleurs :

  1. Transkriptor : Un outil de transcription avancé alimenté par AI qui prend en charge 100+ langues, plusieurs intégrations et fonctionnalités d’édition.
  2. Otter .ai : Spécialement conçu pour générer des résumés de réunions, il produit des sous-titres de podcast précis.
  3. Rev .com : Il offre la possibilité de transcriptions manuelles et automatiques pour améliorer l’accessibilité des vidéos.
  4. Descript : Il propose une plateforme intégrée pour l’enregistrement, la transcription et l’édition de podcasts.
  5. AssemblyAI : Il s’agit d’une transcription très appréciée API louée pour sa précision et son ensemble de fonctionnalités robustes.

Interface montrant les options de téléchargement de fichiers audio et les formats pris en charge pour la transcription
L’interface simplifiée de Transkriptor permet des téléchargements audio rapides avec prise en charge de plusieurs formats de fichiers et de plus de 100 langues

1. Transkriptor — Le choix du professionnel

Transkriptor utilise une technologie de AI de pointe pour rendre votre processus de transcription sans stress et vos transcriptions précises. Son interface est simple, et il ne faut guère quelques minutes pour retranscrire vos podcasts. Les transcriptions générées sont précises jusqu’à 99 %. En outre, il existe un éditeur de sous-titres de podcast avec lequel vous pouvez affiner davantage votre contenu.

Le logiciel de transcription brise les barrières linguistiques et peut transcrire dans plus de 100 langues. Cette fonctionnalité est inestimable pour les créateurs qui souhaitent rendre leurs podcasts accessibles à un public du monde entier. Il prend également en charge plusieurs formats de fichiers, ce qui ajoute de la commodité.

Mieux encore, il s’intègre aux plateformes en ligne telles que Microsoft Teams, Zoom et Google Meet . Sa fonction d’enregistrement de réunion assiste et enregistre automatiquement votre réunion. Une fois terminé, il génère une transcription. Plutôt que d’examiner l’intégralité de la transcription, demandez à l’assistant AI de Transkriptor de fournir des informations spécifiques ou de créer un résumé.

Tableau de bord OtterPilot affichant les fonctionnalités de l’assistant de réunion AI et les capacités de chat
L’assistant de réunion AI d’OtterPilot génère automatiquement des transcriptions et des résumés tout en permettant une collaboration en temps réel

2. Otter .ai

Otter .ai est principalement conçu pour permettre aux équipes de vente de transcrire les réunions, mais tout le monde peut utiliser son générateur de sous-titres basé sur un navigateur. Il vous suffit de télécharger la vidéo de votre podcast et d’obtenir vos transcriptions en quelques minutes. Il utilise une technologie innovante pour compresser de longues vidéos de podcast en résumés afin que les lecteurs puissent se faire une idée rapide.

Otter .ai s’intègre automatiquement à des plateformes comme Microsoft Teams pour prendre des notes pendant les réunions. Cependant, contrairement à Transkriptor, Otter .ai ne prend en charge que trois langues, dont l’anglais et quelques accents régionaux. Les sous-titres ne sont pas non plus gravés, vous devez donc les ajouter à la vidéo séparément.

Page d’atterrissage dégradée violette présentant la plate-forme de capture audio de VoiceHub
Rev’s VoiceHub centralise les outils de capture et d’analyse audio avec prise en charge de l’intégration sur plusieurs plates-formes

3. Rev .com

Rev .com, un logiciel de transcription de podcasts AI, a la réputation de fournir une transcription précise. Contrairement à la plupart des outils, il vous permet de choisir entre des transcripteurs humains et la transcription générée par une machine. Le premier est connu pour sa précision, mais son prix est élevé et ses limites de temps sont évidents.

En revanche, sa transcription AI est rapide mais peu précise. Il s’intègre aux plateformes populaires telles que Zoom, YouTube Vimeo et autres, afin que vous puissiez transcrire rapidement vos podcasts. Cependant, de nombreux utilisateurs ont trouvé son interface maladroite et parfois peu réactive.

Section héros de la page d’accueil avec un grand texte sur la création de clips vidéo
L’éditeur vidéo AI de Descript transforme les capacités d’édition de texte en contenu visuel attrayant

4. Descript

Descript offre aux utilisateurs une plate-forme complète pour les créateurs, y compris la possibilité d’écrire, d’enregistrer, de transcrire et d’éditer. Il héberge des fonctions de suppression de l’arrière-plan et de polissage audio pour assurer un son de qualité audio. De plus, il supprime automatiquement les mots de remplissage, et son mode correct permet une édition facile. Par conséquent, la précision de la transcription du podcast est décente.

Semblable à Transkriptor, Descript prend en charge l’intégration avec de nombreuses applications utilisant Zapier . Il peut rationaliser votre flux de travail et vous permettre de collaborer en toute sécurité avec vos équipes. Cependant, il n’a pas d’applications mobiles pour éditer des podcasts en déplacement, et ses prix sont assez élevés. Son plan de base coûte 12 $/mois et ne comprend que 10 heures de transcription.

Page de destination avec transformation de la parole en texte avec arrière-plan de code décoratif
La plateforme d’AssemblyAI offre une reconnaissance vocale avancée avec une précision révolutionnaire et une prise en charge linguistique complète

5. AssemblyAI

AssemblyAI dispose de transcriptions très précises grâce à ses recherches sur l’apprentissage profond. Il fournit également un score de confiance pour chaque mot transcrit, évaluant la probabilité de précision. Il existe une fonctionnalité permettant de personnaliser la API de synthèse vocale pour plusieurs intervenants. Il annote différents intervenants, ce qui est crucial dans la génération de sous-titres de podcast.

La meilleure partie est qu’il prend en charge plus de 99 langues, dont l’anglais, l’espagnol, le japonais, etc. Il détecte automatiquement la langue de votre podcast et la transcrit avec précision. Cependant, contrairement à Transkriptor et à d’autres dans cette liste, il manque d’options de personnalisation. Sa courbe d’apprentissage est abrupte, il ne convient donc qu’aux professionnels rompus aux intégrations API .

Facteurs clés à prendre en compte lors du choix d’un générateur de sous-titres de podcast

Choisir le meilleur créateur de sous-titres de podcast garantit que le podcast atteint un public plus large et qu’il le comprend parfaitement. Ainsi, lorsque vous choisissez un service de sous-titrage, tenez compte des aspects suivants :

  1. Précision et qualité : Le logiciel de transcription doit générer des transcriptions culturellement exactes et capturer les nuances de chaque mot prononcé.
  2. Modèles de tarification et valeur : Vérifiez si la transcription est une proposition de valeur avec les fonctionnalités qu’elle offre et les modèles de tarification.
  3. Capacités d’intégration : L’intégration avec des logiciels populaires rationalise votre flux de travail et le rend plus efficace.
  4. Prise en charge de plusieurs langues : Le logiciel de transcription doit prendre en charge plusieurs langues pour élargir la portée de votre contenu.
  5. Optionsetformats d’exportation : Le logiciel que vous avez sélectionné doit prendre en charge le format de fichier SRT , qui ne nécessite pas de conversion.

Précision et qualité

Conformément aux règles de sous-titrageFCC codé, les sous-titres doivent capturer avec précision les mots prononcés, les bruits de fond et autres sons. Des sous-titres précis transmettent le message réel du contenu vidéo. Ainsi, lorsque vous choisissez un logiciel de sous-titrage, vérifiez la qualité des transcriptions en lisant la vidéo à côté.

Modèles de tarification et valeur

En fonction de vos besoins en matière de sous-titrage, faites attention aux modèles de tarification proposés par le logiciel. C’est-à-dire que si vous faites 8 à 9 podcasts en un mois, examinez quel logiciel offre le meilleur modèle de tarification. Vous devez vous assurer que le modèle particulier dispose de toutes les fonctionnalités nécessaires pour produire des sous-titres de qualité.

Capacités d’intégration

Les podcasteurs peuvent examiner cet aspect, mais il est tout aussi important d’en tenir compte. Les capacités d’intégration des logiciels professionnels de sous-titrage de podcasts permettent d’incorporer le texte transcrit dans d’autres applications. Vous n’avez pas besoin de transférer manuellement des informations entre différentes applications. Il rationalise la collaboration, l’analyse des données et la productivité globale.

Prise en charge de plusieurs langues

La capacité des logiciels de transcription à transcrire en plusieurs langues est bénéfique pour atteindre davantage de marchés. En tant que créateur de podcasts qui souhaite proposer un contenu inclusif, il est logique d’avoir des sous-titres en plusieurs langues. Transkriptor'est le premier choix à cet égard, car il prend en charge plus de 100 langues. Otter .ai, en revanche, ne prend en charge que quelques langues, il peut donc ne pas être favorable.

Options et formats d’exportation

Outre les aspects mentionnés ci-dessus, il est essentiel de considérer les options pour recevoir les fichiers de sous-titres. Les meilleurs outils sont ceux dont les fichiers transcrits n’ont pas besoin d’être convertis. Ainsi, lorsque vous choisissez un logiciel, assurez-vous qu’il offre SRT pour vos sous-titres. Un fichier SRT intégré à votre podcast est un bonus.

Tirer le meilleur parti de votre générateur de sous-titres de podcast

Qu’il s’agisse d’un générateur de sous-titres de podcast payant ou gratuit, vous devez l’utiliser correctement pour assurer un flux de travail efficace. Vous devez utiliser un son de haute qualité, ajuster les timings, etc.

Meilleures pratiques pour des résultats optimaux

Les sous-titres sont utilisés par la plupart des gens, car selon Preply , ils représentent environ 89 % des Américains. Il est plus répandu chez les Gen Z que chez les autres. Il est donc crucial d’intégrer des sous-titres précis, et voici quelques bonnes pratiques pour cela :

  1. Audio de haute qualité : Enregistrez l’audio avec un microphone de haute qualité et dans un environnement avec un bruit de fond minimal.
  2. Restez concis : Un sous-titre doit tenir sur deux lignes à l’écran, alors soyez créatif, supprimez les remplissages et restez concis.
  3. Langues : Transcrivez votre podcast en sous-titres multilingues pour étendre sa portée à un public international.
  4. Effectuez des modifications : Bien que les outils d’accessibilité des podcasts prétendent offrir une précision allant jusqu’à 99 %, vous devez revoir et affiner les sous-titres.

Pièges courants à éviter

Lors de la génération de sous-titres, les gens se fient trop aux outils de sous-titrage automatique des podcasts, négligent les problèmes d’identification des locuteurs, etc. Il s’agit des suivants :

  1. Dépendance excessive aux outils : Les gens ont tendance à trop se fier aux logiciels et ne se soucient pas d’examiner les résultats générés. Bien que AI logiciel revendique une précision allant jusqu’à 99 %, des erreurs mineures sont imminentes.
  2. Erreurs d’identification des intervenants : Si votre podcast comporte plusieurs intervenants, assurez-vous que chaque intervenant est clairement identifié.
  3. Fautes d’orthographe : Les fautes d’orthographe et de grammaire sont courantes, quel que soit le logiciel. Assurez-vous donc de vérifier les sous-titres avant de les publier.

Conseils pour un flux de travail efficace

Il n’est pas surprenant que des outils automatisés comme Transkriptor puissent vous aider à travailler plus intelligemment et plus rapidement pour augmenter votre efficacité. Cependant, voici quelques conseils pour maximiser votre efficacité :

  1. Qualité audio claire : Privilégiez toujours votre audio de tout bruit de fond afin de maximiser la précision de la transcription.
  2. Étiquetage des haut-parleurs : Si votre podcast implique plusieurs intervenants, utilisez la fonction d’étiquetage des haut-parleurs pour différencier les voix.
  3. Sauvegardes régulières : Pour éviter la perte de données, sauvegardez régulièrement vos transcriptions. Un logiciel comme Transkriptor sauvegarde automatiquement vos documents dans le cloud, ce qui peut être pratique.
  4. TranscriptionPédale : De nombreux logiciels disposent d’une pédale pour contrôler la lecture sans lâcher les mains du clavier.

Conclusion

Avec la popularité croissante des podcasts, adopter un générateur de sous-titres de podcast n’est plus un luxe. Il est nécessaire pour les créateurs qui visent à fournir un contenu de haute qualité à leur public. C’est pourquoi vous avez besoin d’un outil puissant et efficace qui fait preuve de rapidité, de précision, d’efficacité, etc.

Avec Transkriptor, ajouter des sous-titres aux podcasts n’a jamais été aussi facile. Ses fonctionnalités avancées basées sur le AI rationalisent le processus de création et d’édition. En outre, il dispose de fonctionnalités supplémentaires, telles que la prise en charge de plusieurs langues, ainsi que diverses options d’édition et d’exportation. Alors essayez-le gratuitement dès aujourd’hui !

Foire aux questions

Des outils en ligne, comme YouTube Studio, vous permettent d’ajouter des sous-titres à une vidéo. Pour utiliser le logiciel, vous devez vous connecter, sélectionner la vidéo, choisir la langue et ajouter les sous-titres. Vous pouvez également utiliser des outils tels que Transkriptor pour télécharger la vidéo intégrée aux sous-titres.

Vous pouvez utiliser un logiciel de transcription automatique comme Transkriptor pour ajouter des sous-titres à une vidéo. Ouvrez la plateforme, téléchargez la vidéo, générez la transcription, apportez des modifications et intégrez-la dans votre vidéo. Assurez-vous d’opter pour les meilleures plateformes pour garantir précision et efficacité.

Oui, Google peut traduire les sous-titres vidéo. Pour ce faire, téléchargez-le sur YouTube Studio, ajoutez les sous-titres et utilisez la fonction Google Translate. Bien qu’il soit gratuit, les traductions peuvent ne pas être très précises.

Transkriptor est le meilleur générateur de sous-titres de podcast. Il offre des AI avancés, une prise en charge de plusieurs langues et de nombreuses fonctionnalités d’édition pour générer une transcription précise.