Logo YouTube 3D avec une bulle de chat de couleur corail sur un fond dégradé bleu
Transkriptor s’intègre à YouTube pour fournir des solutions de sous-titrage transparentes pour votre contenu vidéo.

Comment créer facilement des sous-titres pour des vidéos YouTube


AuteurŞiyar Işık
Date2025-04-07
Temps de lecture6 Compte-rendu

Si vous êtes un créateur YouTube, la clé est d’assurer l’accessibilité des vidéos en rendant vos vidéos inclusives et conviviales pour votre public. Les sous-titres sont le meilleur moyen de le faire. Mais écouter l’audio et écrire les dialogues peut prendre des heures. C’est là qu’intervient un créateur de sous-titres YouTube . Il génère automatiquement une transcription de votre vidéo en quelques minutes.

Bien que de nombreux logiciels de ce type soient disponibles en ligne, la plupart ne répondent pas aux exigences de qualité. Ce guide répertorie les cinq meilleures solutions logicielles qui vous aident à obtenir une transcription de haute qualité. Il partage également quelques précieux conseils pour des résultats encore meilleurs.

Smartphone affichant le logo de l’application YouTube sur écran blanc avec ordinateur portable et lunettes en arrière-plan
Découvrez YouTube sur mobile avec l’application officielle, qui permet d’accéder facilement au contenu vidéo et aux outils de gestion

Comprendre les exigences YouTube sous-titres

La plupart des gens regardent une vidéo avec les sous-titres et les légendes activés. En fait, selon Preply , environ 50 % des Américains et 80 % de la génération Z le font la plupart du temps. En d’autres termes, les sous-titres élargissent la portée de votre vidéo. Pour de meilleurs résultats, apprenons-en plus à leur sujet.

Pourquoi les sous-titres sont importants pour vos vidéos

YouTube'est l’un des principaux moteurs de recherche et offre un avantage majeur des sous-titres. Cela rend le contenu plus facile à explorer et, par conséquent, SEO convivial. D’autres raisons de YouTube sous-titrage vidéo sont les suivantes :

  1. Accessibilité : Les sous-titres rendent les vidéos accessibles aux personnes malentendantes et garantissent qu’elles les comprennent parfaitement.
  2. Portée plus large : De nombreuses personnes préfèrent regarder des vidéos dans des endroits bruyants, et les sous-titres les aident à suivre.
  3. Augmentation de l’engagement : Les vidéos avec sous-titres ont généralement des temps de visionnage plus longs que les autres.
  4. SEO avantages : Les moteurs de recherche peuvent indexer les sous-titres et les classer plus haut dans les résultats de recherche.
  5. Public international : les créateurs peuvent traduire les sous-titres dans plusieurs langues pour étendre la portée de leur vidéo à un public mondial.

Différents types de sous-titres YouTube

YouTube sous-titres sont de plusieurs types, les sous-titres automatiques YouTube, les sous-titres manuels et les sous-titres codés étant populaires. Ceux-ci sont détaillés comme suit :

  1. Sous-titres automatiques : Générés automatiquement par la fonction de reconnaissance vocale de YouTube et disponibles dans la langue par défaut de la vidéo.
  2. Sous-titres manuels : Les créateurs peuvent transcrire les vidéos et ajouter les sous-titres lors de leur publication sur la plateforme. Ceux-ci sont généralement plus précis que les sous-titres automatiques.
  3. Sous-titres : Ceux-ci peuvent être générés automatiquement ou créés manuellement, et le public peut les activer et les désactiver.
  4. Sous-titres ouverts : Ce sous-titre est intégré dans une vidéo, vous ne pouvez donc pas le désactiver. Ils sont également connus sous le nom de légendes gravées ou intégrées.

YouTube Directives relatives au format des sous-titres

YouTube a défini certaines spécifications techniques pour les formats de fichiers de sous-titres et la langue. La plate-forme prend en charge les formats de fichiers Scenarist Closed Caption (.scc), SubRip (.srt) et SubViewer (.sbv). Pendant ce temps, les sous-titres doivent être dans la même langue que la vidéo. Conformément aux directives, vous devez sélectionner une palette de couleurs cohérente, des polices faciles à lire et un arrière-plan non gênant.

Méthodes de création de sous-titres YouTube

Générer des sous-titres pour vos vidéos YouTube n’a jamais été un défi, grâce aux différents outils et techniques disponibles. De la création manuelle de sous-titres aux outils automatisés pour une meilleure précision, il existe une solution pour tout le monde. Voici comment ajouter des sous-titres à YouTube vidéos :

  1. Processus de création manuelle de sous-titres : Tapez les dialogues parlés tout en regardant la vidéo pour une excellente précision.
  2. Utilisationde lafonction de sous-titrage automatique de YouTube : Cette fonctionnalité transcrit automatiquement vos vidéos, mais les transcriptions ne sont pas très précises.
  3. Outils professionnels de génération de sous-titres : Utilisez des outils professionnels comme Transkriptor pour générer des sous-titres précis.

Processus de création manuelle de sous-titres

La saisie manuelle du dialogue pendant le visionnage d’une vidéo est une méthode traditionnelle de création de sous-titres YouTube . Cette méthode est précise car vous pouvez rembobiner, lire ou avancer rapidement une vidéo. Bien que cette méthode prenne beaucoup de temps, sa précision ne se limite pas à une mauvaise qualité audio, à un langage spécialisé ou à des accents prononcés.

Utilisation de la fonction de sous-titrage automatique de YouTube

L’utilisation de YouTube fonction de sous-titrage est un autre moyen d’ajouter des sous-titres à vos vidéos. Il est facile d’accès et d’utilisation. Sélectionnez la vidéo, accédez à « Sous-titres > Ajouter de nouveaux sous-titres », puis appuyez sur « Synchronisation automatique » pour générer des sous-titres. Bien que pratiques, les sous-titres générés nécessitent une édition lourde pour corriger les erreurs causées par une terminologie complexe ou un son peu clair.

Outils professionnels de génération de sous-titres

De nombreux outils sont disponibles sur le web ou sur téléphone pour ajouter des sous-titres à YouTube vidéos avec plus de précision et d’efficacité. Il suffit de télécharger la vidéo sur la plateforme et de laisser l’application la convertir en sous-titres. Il s’agit de solutions rapides, simples et efficaces, mais leur précision peut avoir du mal à traiter des contenus complexes.

Les YouTube meilleures solutions logicielles de sous-titrage

La précision est primordiale, que vous utilisiez un logiciel de génération de sous-titres vidéo manuel ou automatique. En fait, selon le FCC , les sous-titres doivent être précis à environ 99 %, ou chaque mot doit correspondre au dialogue parlé. Avec AI, c’est difficilement réalisable, mais les outils suivants font un excellent travail.

  1. Transkriptor : Un logiciel de transcription AI avec une précision de 99 % et une prise en charge de 100+ langues. Il fournit une gamme d’outils d’édition pour affiner les sous-titres.
  2. Rev : Cette plateforme propose des services de transcription automatique et manuelle pour améliorer l’accessibilité des vidéos.
  3. Kapwing : Il s’agit avant tout d’un logiciel de montage vidéo avec des fonctionnalités de transcription et la prise en charge de 70+ langues.
  4. Amara : Un logiciel de transcription vidéo avec des fonctionnalités d’édition telles que la vitesse de lecture réglable et les formes d’onde audio.
  5. 3Play Media : Il s’agit d’un service de transcription automatique avec une fonction d’édition manuelle qui génère des sous-titres YouTube précis.

Page d’accueil du site Web Transkriptor montrant les options de transcription audio-texte et la sélection de la langue
Transformez votre contenu audio en texte avec le service de transcription AI de Transkriptor

1. Transkriptor

Transkriptor est un créateur de sous-titres YouTube alimenté par AI avec une interface simple et un taux de précision élevé. Collez simplement le lien de votre vidéo, générez des sous-titres et examinez-le avec divers outils d’édition. Transkriptor pouvez créer des sous-titres vidéo en quelques minutes avec une précision allant jusqu’à 99 %. Il fait un excellent travail, même lorsque le son n’est pas clair ou qu’il y a plusieurs haut-parleurs.

La plateforme vous permet de transcrire YouTube vidéos dans 100+ langues en un seul clic. Il comprend des langues populaires comme l’anglais, l’espagnol et le français et des langues moins courantes comme l’arabe, l’hébreu, etc. De plus, le stockage centralisé des Transkriptor assure la sécurité de vos fichiers de transcription. Il vous permet d’accéder, de gérer et de récupérer facilement les fichiers si nécessaire.

Caractéristiques clés

  • Multilingue : Transkriptor vous permet de transcrire YouTube vidéos dans 100+ langues en un seul clic.
  • Transcription à partir du lien : Vous pouvez générer des sous-titres pour n’importe quelle vidéo YouTube en collant le lien.
  • Outils d’édition : Utilisez son éditeur de sous-titres YouTube pour vous assurer que chaque mot correspond au dialogue parlé.
  • Format multiple : Transkriptor prend en charge la plupart des formats de fichiers audio et vidéo. Outre le format SRT standard, vous pouvez exporter des fichiers aux formats TXT, PDF, Word ou Plain Text.
  • Fonction de lecture : Vous pouvez ralentir la vitesse de l’audio pour assurer l’exactitude des sous-titres.
  • Reconnaissance de plusieurs haut-parleurs : Transkriptor pouvez détecter et séparer plusieurs haut-parleurs dans votre vidéo.
  • AI Chat : Plutôt que d’examiner l’intégralité de la transcription, posez n’importe quelle question à l’assistant AI ou générez des résumés en un clic.

Page d’accueil de Rev VoiceHub avec fond dégradé violet et icônes d’interface
Capturez et gérez du contenu audio avec la plateforme VoiceHub de Rev pour des services de transcription professionnels

2. Rev

Rev est un autre outil de transcription vidéo YouTube populaire qui offre des services de transcription manuelle et automatique. La précision est bonne lorsque vous utilisez ses services manuels, mais elle prend du temps et coûte cher. Bien que la transcription automatique permette d’économiser du temps et de l’argent, elle n’est pas très précise. Cependant, vous pouvez utiliser ses outils d’édition pour affiner le texte et rendre votre vidéo plus accessible. De nombreux utilisateurs ont trouvé l’interface maladroite et, parfois, peu réactive.

Éditeur vidéo Kapwing montrant une interface de chat vidéo en écran partagé avec commandes de chronologie
Éditez et améliorez votre contenu vidéo avec la plateforme d’édition collaborative en ligne de Kapwing

3. Kapwing

Kapwing s’agit traditionnellement d’un logiciel de montage vidéo avec des fonctionnalités de sous-titrage. Le résultat est décent, avec une ponctuation et une orthographe correctes. Vous pouvez utiliser sa fonction de formatage pour modifier la conception et le style des sous-titres, et ajouter des animations et des emojis. En outre, il prend en charge 70+ langues, ce qui ajoute encore à l’accessibilité. Sa limitation est que vous ne pouvez pas modifier les sous-titres individuellement, une fonctionnalité disponible dans Transkriptor .

Page d’accueil du site Web Amara avec éditeur de sous-titres et options de service affichées
Créez des sous-titres professionnels avec l’éditeur en ligne et les outils de gestion de sous-titres d’Amara

4. Amara

Amara est un outil de sous-titrage vidéo reconnu, connu pour son interface conviviale et ses fonctionnalités robustes. La précision est décente et l’éditeur dispose de fonctionnalités telles que la vitesse de lecture réglable, les formes d’onde audio et les raccourcis clavier. Cela vous permet de modifier précisément les sous-titres pour un meilleur engagement. En outre, il vous permet d’attribuer des rôles et des autorisations aux membres de l’équipe pour faciliter la collaboration. Cependant, les modifications peuvent être étendues, en particulier lorsque le son n’est pas clair ou implique plusieurs haut-parleurs.

Site Web de 3Play Media présentant des services d’accessibilité vidéo et des outils de sous-titrage
Accédez à des services complets de sous-titrage grâce à la plateforme intégrée de 3Play Media

5. 3Play Media

3Play Media offre une combinaison de transcription automatique et de révision humaine pour générer des sous-titres YouTube précis. Bien qu’il prétende être précis jusqu’à 99 % en premier lieu, vous devrez peut-être passer beaucoup de temps à affiner les sous-titres. En outre, il offre des fonctionnalités telles que le sous-titrage codé, le sous-titrage en direct et les services de traduction.

Bonnes pratiques pour la création de sous-titres YouTube

Une étude originale publiée par Meta a révélé que les sous-titres augmentaient le temps de visionnage des publicités vidéo de 12 %. Cependant, une mauvaise qualité de sous-titres fait le contraire. Voici donc quelques bonnes pratiques pour la création de sous-titres YouTube :

Synchronisation et synchronisation des sous-titres

Quelle que soit la précision de votre logiciel de sous-titrage YouTube, les sous-titres doivent être parfaitement synchronisés avec le dialogue parlé. Sinon, cela perturbe l’expérience de visionnage en rendant difficile pour le public de suivre le dialogue. Assurez-vous donc que les sous-titres restent suffisamment longtemps à l’écran pour être lus. Il dure généralement de trois à cinq secondes, ou vous pouvez viser 21 caractères par seconde.

Directives de format et de style

Étant donné que YouTube légendes sont importantes, elles doivent avoir fière allure. En d’autres termes, vous devez suivre un ensemble de directives de format, qui sont les suivantes :

  1. Conventions d’écriture : Utilisez les majuscules et la ponctuation pour rendre les légendes lisibles.
  2. Nombre de lignes : Les sous-titres ne doivent pas occuper la majeure partie de l’écran ou être trop petits. Gardez donc les légendes entre 1 et 3 lignes, bien que deux lignes soient idéales.
  3. Sauts de ligne : Maintenez un rythme naturel de parole sans décomposer les noms ou les termes.
  4. Durée : Un sous-titre doit rester à l’écran pendant 3 à 7 secondes, en fonction de la durée du dialogue.
  5. Noms des intervenants : Incluez le nom de l’intervenant au cas où il y en aurait plus d’un dans la vidéo.
  6. Musique ou autres sons : assurez-vous que les sous-titres capturent la musique et les autres effets sonores de la vidéo.

Considérations multilingues

Si vous prévoyez d’étendre la portée de vos vidéos, il peut être judicieux d’inclure des sous-titres multilingues. Lors de la création de sous-titres, tenez compte de facteurs tels que les besoins linguistiques du public cible, les limites de caractères, la précision et l’accessibilité. Cela garantit une expérience de visionnage fluide pour un public international diversifié et renforce l’engagement.

Conseils avancés pour des sous-titres professionnels YouTube

Lorsque vous créez YouTube sous-titres en ligne, la technologie joue un rôle crucial dans l’amélioration de la qualité. Des outils comme Transkriptor transformer la façon dont les sous-titres sont créés, modifiés et intégrés dans une vidéo. Ces conseils avancés peuvent vous aider à générer des sous-titres de YouTube professionnels à chaque fois :

Processus d’assurance de la qualité

Bien que AI outils soient censés générer des sous-titres avec une précision allant jusqu’à 99 %, il est toujours nécessaire de garantir la qualité. Vérifiez s’il n’y a pas de mots mal orthographiés ou de jargon technique complexe. Vous devez également maintenir des longueurs de ligne standard et garder la légende suffisamment longue pour être lue confortablement. Ensuite, testez sur plusieurs appareils et assurez-vous que les sous-titres respectent les directives de sous-titrage de YouTube .

Utilisation de plusieurs langues

La sélection d’un générateur de sous-titres YouTube avancé avec prise en charge de plusieurs langues ne fera pas l’affaire. Il y a plusieurs choses à examiner. Plus important encore, les sous-titres vidéo ne doivent pas être traduits directement. Au lieu de cela, assurez-vous que les sous-titres capturent les nuances de la langue, y compris l’argot, les idiomes et les références culturelles. Vérifiez également que les traductions n’incluent pas de stéréotypes ou de généralisations offensantes sur la culture. De cette façon, il servira votre objectif d’étendre la portée de votre vidéo.

Gestion de contenus audio complexes

Dans certains cas, vous pouvez rencontrer un son avec un bruit de fond important, des accents prononcés, des discours qui se chevauchent, etc. Il est donc difficile pour un transcripteur de capturer les mots prononcés avec précision. Ici, les outils d’édition du logiciel sont utiles. Par exemple, dans Transkriptor, vous pouvez ralentir un audio pour mieux capturer les mots.

Conclusion

YouTube sous-titres sont essentiels pour l’accessibilité, la SEO et l’engagement. Parmi les méthodes disponibles, un créateur de sous-titres YouTube se distingue par des transcriptions vidéo précises et rapides. En dehors de cela, des outils comme Transkriptor ont des fonctionnalités supplémentaires telles que la prise en charge de plusieurs fichiers, une interface simple et des commandes de lecture. Cela permet un contrôle total sur votre transcription. Alors, essayez cet outil gratuitement dès maintenant !

Foire aux questions

Un fichier de sous-titres SRT ou SubRip est l’un des formats de fichiers de sous-titres vidéo les plus populaires. Ces fichiers texte brut incluent le texte de la séquence ainsi que les codes horaires de début et de fin. Cependant, le fichier ne contient aucun contenu audio ou vidéo.

Oui, il existe de nombreux générateurs de sous-titres gratuits qui font un travail décent. Cependant, la précision peut ne pas être grande et vous devez passer des heures à corriger les erreurs.

Oui, YouTube dispose d’une fonction de sous-titrage automatique qui génère automatiquement des sous-titres vidéo. Cependant, les sous-titres générés automatiquement ne sont pas très précis, il est donc préférable d’utiliser des outils comme Transkriptor.

Les raisons peuvent être nombreuses. Il se peut que le créateur ait désactivé les sous-titres de la vidéo ou que la transcription de la vidéo ne soit pas disponible. De plus, YouTube n’a peut-être pas été en mesure de générer des sous-titres automatiques en raison d’une mauvaise qualité audio.