Απομαγνητοφώνηση συνέντευξης

Επαγγελματική συνέντευξη μεταγραφής, εικονίδιο μικροφώνου εμφανίζει φορητό υπολογιστή, πολυάσχολο φόντο γραφείου.
Μεταγράψτε αποτελεσματικά τις συνεντεύξεις με ακρίβεια και σαφήνεια.

Transkriptor 2022-01-25

Πώς να μεταγράψετε συνεντεύξεις;

1 Ανεβάστε τη συνέντευξή σας.

Υποστηρίζουμε μια μεγάλη ποικιλία μορφών. Αλλά αν έχετε οποιοδήποτε αρχείο που έχει σπάνια και μοναδική μορφή, θα πρέπει να το μετατρέψετε σε κάτι πιο κοινό όπως MP3, MP4 ή WAV.

2 Αφήστε μας να μεταγράψουμε τη συνέντευξή σας

Transkriptor θα μεταγράψει αυτόματα τη συνέντευξή σας μέσα σε λίγα λεπτά. Όταν ολοκληρωθεί η παραγγελία σας, θα λάβετε ένα email που θα σας ενημερώνει ότι το κείμενό σας είναι έτοιμο.

3 Επεξεργασία και εξαγωγή του κειμένου σας

Συνδεθείτε στο λογαριασμό σας και καταχωρίστε τις ολοκληρωμένες εργασίες. Τέλος, κατεβάστε ή μοιραστείτε την απομαγνητοφώνηση της συνέντευξής σας σε οποιαδήποτε μορφή θέλετε.

Μεταγραφές συνεντεύξεων: Γιατί να το δοκιμάσετε;

Ίσως δεν είστε ακόμα πεπεισμένοι ότι είναι απαραίτητο να κάνετε μεταγραφές συνεντεύξεων. Είναι πιθανό να έχετε δίκιο, ανάλογα με το περιεχόμενο και τον σκοπό των συνεντεύξεων που διεξάγετε. Ας ρίξουμε μια ματιά στα πιθανά αποτελέσματα αυτής της κατάστασης.

Γιατί πρέπει να μεταγράφετε συνεντεύξεις ως εταιρεία;

Οι συνεντεύξεις είναι ένα μεγάλο μέρος αυτού που κάνετε, ανεξάρτητα από τον κλάδο σας. Είναι σύνηθες για τους εργοδότες να παίρνουν συνέντευξη από τους αιτούντες, ενώ οι ερευνητές παίρνουν συνέντευξη από ειδικούς, θέματα και άλλους. Ως εταιρεία, κάνοντας μεταγραφές συνεντεύξεων θα σας εξοικονομήσει πολύ χρόνο και χρήμα . Πολλές εταιρείες χρησιμοποιούν τώρα AI για να κάνουν μεταγραφές συνεντεύξεων.

1 Οι μεταγραφές διευκολύνουν τα πράγματα για τον ερευνητή

Πρώτον, ο ερευνητής θα είναι σε θέση να επικεντρωθεί πολύ περισσότερο στον ερωτώμενο. Η λήψη σημειώσεων και η ταυτόχρονη διεξαγωγή της συνέντευξης αυξάνει τον κίνδυνο σφαλμάτων. Επομένως, επιτρέποντας στον ερευνητή να επικεντρωθεί σε μία μόνο εργασία διασφαλίζει ότι δίνεται μεγαλύτερη προσοχή στον υποψήφιο. Αυτό σημαίνει πολύ καλύτερη ακρίβεια όσον αφορά την επιλογή των εργαζομένων. Ποια εταιρεία δεν θα ήθελε μια τέτοια αναβάθμιση;

2 Η χρήση μεταγραφών βοηθά στην αποφυγή σφαλμάτων και αποκλίσεων

Οι λεπτομέρειες της συνέντευξης καταγράφονται, οπότε αν υπάρχουν αποκλίσεις ή λάθη σε αυτά που λέγονται, μπορούν να αντιμετωπιστούν αμέσως. Οι μεταγραφές συνεντεύξεων αφήνουν λιγότερα περιθώρια λάθους και εύκολη αναφορά σε αυτά που ειπώθηκαν. Όλες οι λεπτομέρειες περιλαμβάνονται στη μεταγραφή, η οποία μπορεί να είναι χρήσιμη όταν αναζητάτε μια συνέντευξη που καταγράφηκε πριν από πολύ καιρό.

3 Οι μεταγραφές συνεντεύξεων αυξάνουν την προσβασιμότητα για όλα τα μέλη του HR

Τρίτον, συνήθως άλλα μέλη του HR δεν βλέπουν ή ακούν άμεσα τον ερωτώμενο. Αλλά όταν υπάρχει αντίγραφο της συνέντευξης εργασίας, είναι ευκολότερο για άλλα μέλη του HR να αποφασίσουν για τον καλύτερο υποψήφιο. Με αυτόν τον τρόπο, μπορούν να αποφύγουν τις προκαταλήψεις και να λάβουν καλύτερες αποφάσεις.

4 Οι γραπτές μεταγραφές παρέχουν περισσότερα δεδομένα για ανάλυση

Μπορεί επίσης να είστε ερευνητής που χρησιμοποιεί συχνά συνεντεύξεις. Θα σας ωφελούσε πολύ να έχετε μεταγραφές συνεντεύξεων. Ως ερευνητής, ο στόχος σας είναι να αναζητήσετε μοτίβα σε μια δεξαμενή ποιοτικών απαντήσεων. Ωστόσο, ένα από τα σημαντικότερα μειονεκτήματα των ποιοτικών συνεντεύξεων είναι ότι οι χειρόγραφες σημειώσεις δεν μετατρέπονται εύκολα σε αριθμούς. Αλλά τα μοτίβα μεταξύ της ομάδας εστίασης και της ομάδας δοκιμής και τα επαναλαμβανόμενα θέματα στην απάντηση του ερωτώμενου είναι εύκολο να εντοπιστούν.

Έτσι, κατά τη διεξαγωγή ποιοτικών συνεντεύξεων, η καταγραφή και η μεταγραφή θα είναι μια τεράστια βοήθεια για εσάς. Πολλοί ποιοτικοί ερευνητές θέλουν να μετατρέψουν τα ποιοτικά τους δεδομένα σε ποσοτικά δεδομένα. Τα ποιοτικά δεδομένα μπορούν να αναλυθούν ευκολότερα με αρχεία κειμένου παρά με προφορική ιστορία. Τα θέματα, οι κατηγορίες και τα μοτίβα θα γίνουν πιο ορατά σε μια καλή μεταγραφή. Ελπίζουμε ότι μπορέσαμε να σας παρέχουμε κάποια πιθανά οφέλη από την πραγματοποίηση μεταγραφών συνεντεύξεων. Αλλά πώς πραγματικά θα κάνετε μεταγραφές συνεντεύξεων; Ποια εργαλεία μεταγραφής και διαδικασίες μεταγραφής πρέπει να χρησιμοποιήσετε; Ας ανακαλύψουμε.

Ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος μεταγραφής συνεντεύξεων;

Είναι δυνατόν να κάνετε μεταγραφές συνεντεύξεων με μερικούς διαφορετικούς τρόπους. Ανάλογα με τις ανάγκες σας, μπορείτε να το μεταγράψετε χειροκίνητα, να χρησιμοποιήσετε αυτόματο λογισμικό, να το αναθέσετε σε μια εταιρεία ή να προσλάβετε έναν ανεξάρτητο μεταγραφέα για να το κάνει για εσάς. Ας ρίξουμε μια ματιά σε καθένα από αυτά ένα προς ένα:

1 Χρήση λογισμικού αυτόματης μεταγραφής

Το λογισμικό αυτόματης μεταγραφής δεν είναι τέλειο, αλλά είναι αρκετά καλό. Είναι αρκετά ακριβείς για να παρέχουν μια εικόνα για το τι λέγεται στη συνέντευξη. Και είναι αρκετά φθηνά ώστε να μπορείτε να έχετε μια μεταγραφή συνέντευξης για λίγα μόνο σεντ. Λειτουργούν καλύτερα εάν ένας ομιλητής κάνει το μεγαλύτερο μέρος της ομιλίας και ο συνεντευξιαζόμενος δεν μουρμουρίζει ή κάνει πολλούς περίεργους θορύβους. Το λογισμικό δεν μπορεί πάντα να αναγνωρίσει τον ομιλητή, επομένως θα πρέπει να επεξεργαστείτε τη μεταγραφή για να βεβαιωθείτε ότι είναι ακριβής. Αλλά είναι ένας φθηνός και γρήγορος τρόπος για να λάβετε μεταγραφές συνεντεύξεων.

2 Κάνοντας τη μεταγραφή μόνοι σας

Αν ψάχνετε για ακριβή μεταγραφή, τότε ίσως θελήσετε να δοκιμάσετε τη μη αυτόματη μεταγραφή. Είναι ο πιο ακριβής τύπος μεταγραφής, αλλά είναι επίσης ο πιο χρονοβόρος. Η μη αυτόματη μεταγραφή είναι μια καλή επιλογή για όσους έχουν πολύ τεχνικό περιεχόμενο ή περισσότερα από 2 ηχεία. Είναι επίσης μια καλή επιλογή εάν ο ερωτώμενος έχει έντονη προφορά ή μιλάει πολύ γρήγορα. Αυτό συμβαίνει επειδή θα ήταν πραγματικά δύσκολο για το λογισμικό να αποκρυπτογραφήσει την ομιλία με βαριές προφορές.

Ωστόσο, υπάρχουν ορισμένα μειονεκτήματα στη χειροκίνητη μεταγραφή. Το πρώτο είναι ότι χρειάζεται πολύς χρόνος για να γίνουν μεταγραφές συνεντεύξεων, επειδή ο μεταγραφέας πρέπει να ακούσει το αρχείο ήχου και να πληκτρολογήσει αυτό που ακούει ταυτόχρονα. Το δεύτερο μειονέκτημα είναι ότι είναι δύσκολο να καταλάβουμε τι λένε διαφορετικοί ομιλητές στις συνεντεύξεις, ειδικά όταν υπάρχουν έντονες προφορές. Επομένως, μπορεί να είναι δύσκολο για αυτούς να συμβαδίσουν με όλες τις λέξεις που λέγονται χωρίς λάθηΕάν είναι η πρώτη φορά που μεταγράφετε ένα αρχείο , πιθανότατα δεν θα λάβετε έξοδο υψηλής ποιότητας. Επιπλέον, η ταχύτητα πληκτρολόγησης θα είναι πολύ χαμηλότερη από έναν επαγγελματία μεταγραφέα.

Μόνο η καταγραφή όλων όσων ακούτε σε ένα αρχείο Microsoft Word μπορεί να φαίνεται σαν ο πιο πρακτικός τρόπος για εσάς, αλλά οι επαγγελματίες συνήθως χρησιμοποιούν εξοπλισμό για αυτόν τον τύπο εργασίας. Αυτό εξηγεί εν μέρει γιατί τα σχέδια τιμολόγησής τους είναι υψηλά. Η σπατάλη χρόνου με αριθμούς σελίδων και κεφαλίδες δεν είναι κάτι που οι μεταγραφείς θα ανεχτούν.

3 Αποστολή της συνέντευξης σε πρακτορείο απομαγνητοφώνησης

Η αποστολή του αρχείου σας σε μια υπηρεσία απομαγνητοφώνησης συνέντευξης είναι καλή ιδέα εάν δεν γνωρίζετε τη γλώσσα της ηχογράφησης ή εάν θέλετε καλύτερη ακρίβεια. Οι εταιρείες μεταγραφής είναι πολύ έμπειρες στη μεταγραφή συνεντεύξεων και παρόλο που είναι ακριβές, μπορείτε να είστε σίγουροι ότι θα έχετε καλή ποιότητα εξόδου. Μπορείτε επίσης να ζητήσετε διαφορετικούς τρόπους μεταγραφής, όπως Verbatim μεταγραφή και SMART Verbatim μεταγραφή.

4 Πρόσληψη ανεξάρτητου μεταγραφέα

Η εύρεση ενός καλού μεταγραφέα δεν είναι εύκολη, αλλά η πρόσληψη κάποιου εξ αποστάσεως θα μπορούσε να είναι μια επιλογή για άτομα που χρειάζονται βοήθεια με τη μεταγραφή ήχου σε κείμενο. Εάν βρείτε τον σωστό ελεύθερο επαγγελματία που μπορεί να μεταφράσει το αρχείο ήχου σας σε κείμενο με ακρίβεια και σε λιγότερο χρόνο διεκπεραίωσης, ίσως αξίζει τον συμβιβασμό να εγκαταλείψετε την ευκολία της συνεργασίας με μια εταιρεία. Υπάρχουν πολλοί αυτοδίδακτοι μεταγραφείς εκεί έξω που προσφέρουν πολύ προσιτές τιμές. Είναι συνήθως σημαντικά φθηνότερο να προσληφθούν από μια υπηρεσία μεταγραφής συνεντεύξεων. Ωστόσο, η δημιουργία μιας αξιόπιστης σχέσης με έναν ανεξάρτητο μεταγραφέα απαιτεί χρόνο και δοκιμές, κάτι που μπορεί να είναι δαπανηρό.

Για όσους επιθυμούν να καταβάλουν επιπλέον προσπάθεια, η εύρεση ανεξάρτητων μεταφραστών για αυτήν την εξειδικευμένη υπηρεσία δεν θα πρέπει να είναι πολύ δύσκολη. Οι ιστότοποι αναζήτησης όπως το fiverr.com μπορούν να βοηθήσουν τους χρήστες να βρουν εργασία υψηλής ποιότητας. Κάντε την έρευνά σας εκ των προτέρων για να αποφύγετε να κολλήσετε με κάποιον με ανεπαρκή προσόντα. Οι μεταγραφείς με εμπειρία ερευνούν προηγούμενα έργα πριν από την αναφορά τιμών ή την εγγραφή τους για να καθορίσουν πόση εργασία απαιτείται. Το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να στείλετε την ηχογράφηση σας και να αφήσετε τον ελεύθερο επαγγελματία να κάνει τα υπόλοιπα. Πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η ποιότητα ήχου είναι πάνω από το μέσο όρο.

Λάβετε υπόψη ότι η μεταγραφή μιας ώρας ήχου διαρκεί συνήθως 4,5 ώρες. Ο μεταγραφέας θα αναπαράγει τον ήχο σε HER συσκευή αναπαραγωγής ήχου και θα προσπαθήσει να τον κατανοήσει πριν καν αρχίσει να τον μεταγράφει. Επομένως, μην περιμένετε αμέσως το αποτέλεσμα.

Πώς να μεταγράψετε μια συνέντευξη χειροκίνητα;

Απαιτούμενος χρόνος: 10 ώρες.

  1. Ακούστε πρώτα την ηχογράφηση. Ακούστε τον ήχο πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε μεταγραφή του, όχι μόνο την αρχή Είναι καλύτερα να πάρετε μια ιδέα για το τι αντιμετωπίζετε, ώστε να μπορείτε να μεταγράψετε με ακρίβεια Εξοικειωθείτε τόσο με τα ονόματα του ομιλητή όσο και εάν μιλούν περισσότερα από ένα άτομα, ποιος μιλάει τι ανά πάσα στιγμή.
  2. Συγκεντρώστε τα εργαλεία σας.Θα χρειαστείτε έναν υπολογιστή Μπορεί επίσης να χρειαστείτε ένα πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου για την πληκτρολόγηση των λέξεων που προέρχονται από τη μεταγραφή σας Εάν έχετε τα ακουστικά και το λογισμικό σας που διαθέτει τη δυνατότητα επεξεργαστή Word και επεξεργασίας κειμένου εκτός από αυτά, είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε.
  3. Γράψτε πρώτα ένα προσχέδιο Επειδή ο στόχος του πρώτου προσχεδίου είναι να κατασκευάσει τον σκελετό της μεταγραφής, μην έχετε εμμονή με τη σύνταξη γραμματικών προτάσεων ή τη σωστή ορθογραφία Το νόημα του πρώτου σχεδίου είναι μόνο να αρχίσουμε.
  4. Χρήση στενογραφημένης σημειογραφίας Όταν γράφουν, μερικοί άνθρωποι προτιμούν να χρησιμοποιούν το ακρωνύμιο «DESO» DESO σημαίνει "δεν εξασφαλίζει ένα επιτυχημένο αποτέλεσμα". Άλλες επαναλαμβανόμενες φράσεις, όπως "ξέρετε", μπορούν επίσης να αντιπροσωπεύονται από ένα ή δύο γράμματα.
  5. Διόρθωση.Θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι ο αρχικός διάλογος είναι έγκυρος και ότι έχετε διορθώσει τα λάθη που κάνατε κατά τη σύνταξη Δεν πρέπει να συμπεριλάβετε λέξεις πλήρωσης ή τραυλισμούς στο τελικό σας κείμενο Επιπλέον, προσέξτε τα σημεία στίξης Είναι σημαντικό να αντικατοπτρίσετε τις παύσεις στο κείμενο χρησιμοποιώντας σημεία και κόμματα.
  6. Μορφοποιήστε το Transcript.You θα πρέπει να μορφοποιήσετε το αντίγραφο έτσι ώστε να είναι εύκολο για εσάς να διαβάσετε και να κατανοήσετε Τακτοποιήστε τις οπτικές λειτουργίες, όπως το μέγεθος του κειμένου και τη γραμματοσειρά.

Πώς μπορώ να λάβω αυτόματα μια μεταγραφή συνέντευξης;

Είναι δυνατή η απομαγνητοφώνηση συνέντευξης σε 4 βήματα:

  1. Προετοιμάστε το αρχείο εγγραφής σας.Ελέγξτε εάν το λογισμικό της επιλογής σας υποστηρίζει το αρχείο συνέντευξής σας Εάν όχι, μετατρέψτε τα χρησιμοποιώντας έναν μετατροπέα μορφής αρχείου Εάν διεξάγετε απομακρυσμένη συνέντευξη, μπορείτε να καταγράψετε τη συνάντηση μέσα σε οποιοδήποτε πρόγραμμα όπως Zoom ή Skype.
  2. Ανεβάστε το αρχείο σας στο λογισμικό Ανεβάστε το αρχείο ήχου ή βίντεο και προσαρμόστε τις ρυθμίσεις Ενημερώστε το λογισμικό σχετικά με τη μορφή μεταγραφής που θέλετε.
  3. Επεξεργασία του τελικού αρχείου κειμένου Διορθώστε και διορθώστε τυχόν λάθη στο λογισμικό Επεξεργασία των χρονικών σημάνσεων Αναπαραγάγετε την εγγραφή βίντεο σε πραγματικό χρόνο για να δείτε αν δεν έχετε χάσει τίποτα.
  4. Αποκτήστε το αρχείο σας.Κατεβάστε το αρχείο σας και χρησιμοποιήστε το όπως θέλετε Μπορείτε να το εξαγάγετε ως SRT αφού υπάρχουν κωδικοί χρόνου.

Όπως μπορείτε να δείτε, η διαδικασία είναι πολύ μικρότερη από τη λήψη της μεταγραφής με το χέρι. Αν κρατούσατε σημειώσεις για τον εαυτό σας, θα χρειαζόταν τουλάχιστον μερικές ώρες. Επομένως, θα ήταν μια εξαιρετική επιλογή να αναζητήσετε ένα ωραίο λογισμικό μεταγραφής. Και είστε τυχεροί, αφού το Transkriptor είναι ένα από τα καλύτερα!

Γράψτε πράγματα εν κινήσει.

Speech to text mobile app

Πρόσβαση από όλες τις συσκευές. Μετατρέψτε τα αρχεία ήχου σε κείμενο σε iPhone και Android.

Δείτε τι έχουν πει οι πελάτες μας για εμάς!

Εξυπηρετούμε χιλιάδες ανθρώπους από κάθε ηλικία, επάγγελμα και χώρα. Κάντε κλικ στα σχόλια ή στο παρακάτω κουμπί για να διαβάσετε περισσότερες ειλικρινείς κριτικές για εμάς.

Συχνές ερωτήσεις

Εξαρτάται πραγματικά από το ποιο μονοπάτι πρόκειται να πάρετε. Εάν προσλάβετε έναν μεταγραφέα ελεύθερου επαγγελματία, ενδέχεται να αντιμετωπίσετε ωριαία τιμή $ 15 έως $ 30. Αυτός ο αριθμός εξαρτάται επίσης από τα χαρακτηριστικά του ήχου. Τα πράγματα που καθιστούν δυσκολότερη και μεγαλύτερη τη μεταγραφή μπορούν να αυξήσουν το κόστος της μεταγραφής σας. Εάν δεν θέλετε να ασχοληθείτε με ανεξάρτητους μεταγραφείς και προτιμάτε να συνεργαστείτε με ένα πρακτορείο μεταγραφής, το κόστος αυξάνεται. Συνήθως χρεώνουν περίπου 1 έως 1,5 δολάρια το λεπτό, το οποίο προσθέτει έως και 30 έως 60 δολάρια ανά λεπτό.

1. Χρήση λογισμικού αυτόματης μεταγραφής 2. Κάνοντας τη μεταγραφή μόνοι σας 3. Αποστολή της συνέντευξης σε πρακτορείο απομαγνητοφώνησης 4. Πρόσληψη ανεξάρτητου μεταγραφέα

Κατά μέσο όρο, ένα άτομο που δεν έχει μεγάλη εμπειρία μεταγραφής θα μετατρέψει 1 ώρα ηχογραφημένης ομιλίας σε κείμενο σε 5 έως 6 ώρες. Ωστόσο, η διάρκεια μπορεί να διαφέρει σε μεγάλο βαθμό με βάση διαφορετικούς παράγοντες. Αυτά περιλαμβάνουν πράγματα όπως η ποιότητα του αρχείου ήχου, η ποσότητα θορύβου περιβάλλοντος και η παρουσία βαριών τόνων. Είναι επίσης σημαντικό να λάβετε υπόψη την παρουσία τυχόν ειδικών απαιτήσεων, όπως χρονικές σημάνσεις. Για τις πιο δύσκολες εργασίες, η διάρκεια της μεταγραφής μπορεί να ανέλθει σε 6-7 ώρες.

Όταν πρόκειται για έμπειρους μεταγραφείς, μπορούν να μεταγράψουν ηχογραφήσεις λίγο πιο γρήγορα από τους κανονικούς ανθρώπους. Μπορούν να μεταγράψουν 1 ώρα εγγραφής σε 3 ή ακόμα και 2 ώρες. Στην πραγματικότητα, μερικοί πολύ γρήγοροι μεταγραφείς μπορούν να ολοκληρώσουν τη δουλειά σε 20-30 λεπτά. Αν και δεν πρέπει να περιμένετε αυτή την ταχύτητα από οποιονδήποτε μεταγραφέα.

Οι υπηρεσίες αυτόματης μεταγραφής είναι αστραπιαίες στη μεταγραφή σε σύγκριση με τους ανθρώπους. Ένα λογισμικό μπορεί να μεταγράψει μια εγγραφή διάρκειας 1 ώρας σε κείμενο σε μόλις 15 έως 30 λεπτά. Πιστεύουμε ότι είναι σαφές ποια επιλογή είναι η καλύτερη όσον αφορά την ταχύτητα.

Εάν επρόκειτο να χρησιμοποιήσετε αυτόματο λογισμικό, μπορείτε να περιορίσετε το κόστος σας σε περίπου 10 δολάρια το μήνα. Αυτό σημαίνει ότι αυτή η επιλογή είναι φθηνότερη από τις επιλογές μη αυτόματης μεταγραφής με τεράστιο περιθώριο.

Εν ολίγοις, όσον αφορά τόσο το κόστος όσο και την ταχύτητα, το αυτόματο λογισμικό έρχεται πρώτο. Ωστόσο, υπάρχουν και άλλες μετρήσεις στο παιχνίδι. Για παράδειγμα, όσον αφορά την ακρίβεια, το λογισμικό δεν μπορεί ποτέ να αποφέρει το ίδιο αποτέλεσμα με έναν πραγματικό άνθρωπο. Παρόλο που μπορείτε να λάβετε τα αποτελέσματα πολύ πιο γρήγορα με πολύ λιγότερα χρήματα, θα πρέπει να ελέγξετε ξανά το τελικό κείμενο. Αλλά παρόλο που το γεγονός ότι αυτό θα σας έκανε να κάνετε κάποια επιπλέον δουλειά, ένα αυτόματο λογισμικό είναι η καλύτερη επιλογή για να επιλέξετε λαμβάνοντας υπόψη όλους τους παράγοντες.

Κοινοποίηση δημοσίευσης

Μετατροπή ομιλίας σε κείμενο

img

Transkriptor

Μετατρέψτε τα αρχεία ήχου και βίντεο σε κείμενο