Saya ingin menamatkan transkripsi vs perbahasan terjemahan dan menerangkan dengan jelas apa setiap proses, bagaimana ia berfungsi, dan aplikasi kehidupan sebenar.
Transkripsi Teks: Menukar Perkataan Pertuturan kepada Teks Bertulis
Mari kita mulakan dengan transkripsi kerana biasanya proses yang kurang diketahui dan lebih sering dikelirukan dengan terjemahan.
Definisi dan Penjelasan
Transkripsi adalah proses mengubah kata-kata yang dituturkan menjadi teks bertulis sama ada secara fizikal atau digital. Tujuannya adalah untuk mencipta dokumen bertulis atau ditaip yang menyatakan dengan jelas perkataan bahawa orang atau orang yang terlibat dalam proses bercakap. Ini kemudiannya boleh digunakan untuk rujukan lanjut, sebagai rekod, atau untuk analisis atau kebolehcapaian.
Mari lihat contoh. Sebuah syarikat mengadakan mesyuarat disiplin antara pengurus dan pekerja. Di sini, transkripsi akan ditulis yang mengandungi semua perbualan dan soalan yang mengambil bahagian semasa mesyuarat termasuk nota orang mana yang mengatakan kata-kata apa.
Transkripsi kemudiannya boleh digunakan sebagai bukti, dan untuk menyimpan rekod digital mesyuarat untuk merujuk kembali apabila apa-apa tindakan tatatertib diambil.
Terdapat dua jenis transkripsi utama - verbatim dan bukan verbatim. Transkripsi verbatim adalah perkataan demi perkataan dan termasuk setiap bahagian audio dan perkataan lisan. Transkripsi bukan verbatim disiram dan bertujuan untuk lebih mudah dibaca dan hanya mengandungi maklumat penting.
Aplikasi dan Kes Penggunaan
Transkripsi telah digunakan selama bertahun-tahun dalam perniagaan, pendidikan, dan industri perubatan untuk penyelidikan, kajian, dan penyimpanan rekod dan beberapa kes penggunaan popular termasuk:
- Transkripsi video untuk kebolehcapaian.
- Transkripsi mesyuarat perniagaan atau persidangan video.
- Transkripsi prosedur undang-undang.
- Transkripsi sesi pengajian dan kuliah.
- Transkripsi perundingan dengan pesakit.
- Kebolehcapaian untuk orang yang pekak atau sukar mendengar.
- Untuk mematuhi peraturan dan garis panduan kebolehcapaian.
Teknik dan Alat dalam Transkripsi Teks
Transkripsi boleh dilakukan secara manual dan automatik. Transkripsi manual amat memakan masa kerana ia melibatkan seseorang menonton rakaman secara fizikal atau hadir pada mesyuarat dan menukar audio kepada teks dengan papan kekunci.
Sebaliknya, perisian transkripsi automatik jauh lebih cepat dan lebih cekap kerana ia menggunakan algoritma AI maju untuk mengesan ucapan, mengenali pembesar suara individu dan mengubah audio menjadi teks dalam sebahagian kecil masa.
Penterjemahan Teks: Memaparkan Teks atau Pertuturan dari Satu Bahasa ke Bahasa Lain
Dengan pemahaman yang jelas tentang transkripsi, kita kini dapat melihat bagaimana terjemahan berbeza dan menamatkan salah faham.
Definisi dan Penjelasan
Terjemahan adalah proses menukar teks yang ditulis atau dituturkan dalam satu bahasa ke bahasa lain. Tujuannya di sini adalah mudah - anda mahu dokumen, sekeping teks atau klip audio menjadi berbilang bahasa dan mudah dibaca untuk orang yang tidak boleh berbahasa Inggeris sebagai contoh.
Contoh biasa ialah terjemahan laman web. Mungkin sebuah syarikat mempunyai laman web dengan teks bahasa Inggeris kerana pasaran mereka kebanyakannya berbahasa Inggeris. Walau bagaimanapun, jika mereka berkembang ke pasaran asing, mereka mungkin ingin membuat terjemahan teks bahasa Inggeris ke dalam bahasa lain seperti bahasa Sepanyol atau Jerman.
Terjemahan meningkatkan kebolehcapaian dan memastikan kandungan boleh dibaca tanpa mengira bahasa yang penonton boleh bercakap dan membaca. Kedua-dua jenis terjemahan utama ditulis dan dituturkan.
Aplikasi dan Kes Penggunaan
Terjemahan mempunyai begitu banyak kegunaan dan dalam beberapa dekad kebelakangan ini ia menjadi lebih penting kerana sifat perniagaan global. Contoh aplikasi terjemahan termasuk:
- Terjemahan laman web.
- Terjemahan artikel berita.
- Terjemahan buku.
- YouTube terjemahan video.
- Terjemahan bahan pemasaran.
Teknik dan Alat dalam Terjemahan Teks
Terjemahan teks boleh dilakukan dengan cepat dengan input manusia. Sebagai contoh, seseorang yang tidak boleh berbahasa Inggeris mungkin mempunyai penterjemah yang berdiri di sebelah mereka yang menterjemahkan soalan dan perbualan yang ditujukan kepada mereka ke dalam bahasa ibunda mereka.
Seperti transkripsi, proses ini juga boleh dilakukan secara automatik dan terdapat pelbagai alat yang diterjemahkan secara automatik apabila anda menambah dokumen atau melepasi blok teks. Google Terjemah adalah contoh mudah.
Transkripsi vs terjemahan - Ketahui Perbezaan dan Gunakan Dengan Betul
Mari kita ringkaskan transkripsi vs perbahasan terjemahan. Transkripsi adalah proses mengubah kata-kata yang dituturkan menjadi teks bertulis. Proses ini mempunyai banyak kegunaan termasuk menyalin pendengaran undang-undang, menyediakan transkripsi untuk kandungan video, dan membuat rekod bertulis perkara seperti mesyuarat, wawancara, dan perundingan.
Sebaliknya, terjemahan adalah proses menukar teks dari satu bahasa ke bahasa lain. Sebagai contoh, mungkin anda mempunyai laman web dengan kandungan yang ditulis dalam bahasa Inggeris tetapi anda ingin membuat versi yang diterjemahkan ke dalam bahasa Cina untuk khalayak Asia. Terjemahan meningkatkan kebolehcapaian dan memastikan kandungan dapat difahami oleh pelbagai demografi.