Koje su smjernice za transkripciju intervjua

Čovjek sa slušalicama i mikrofonom, prijenosno računalo s digitalnim sučeljem, ističući transkripciju intervjua.
Ovladajte umijećem transkripcije intervjua uz naše smjernice.

Transkriptor 2023-01-15

Kako se pripremiti za transkripciju intervjua?

  1. Pripremite se određivanjem što vam je potrebno od transkripcije intervjua
  2. Odredite što želite od svog prijepisa i razmislite kako to može utjecati na proces, osobito ako se odnosi na transkripciju intervjua za disertaciju .
  3. Odaberite svoje zahtjeve za transkripciju: Započnite odabirom svojih potreba za transkripcijom i pregledom najviših zajamčenih usluga točnosti.

Koji su alati potrebni za transkripciju intervjua?

Trebat će vam:

  • Slušalice za poništavanje buke: Pozadinska buka šteti točnosti transkripcije Slušalice za poništavanje buke mogu vam pomoći da se više usredotočite na zvuk.
  • Vaše računalo: Za pretvaranje zvuka u tekst nije vam potrebno moćno računalo Dovoljno je imati dovoljno procesorske snage za smanjenje kašnjenja (pogotovo ako koristite Word procesor temeljen na webu kao što je Google Docs) Učenici mogu imati koristi od transkripcije za obrazovanje kako bi pojednostavili svoje zadatke transkripcije, osiguravajući točne i pravovremene rezultate Imajte na umu da vaša transkripcija može trajati tri do četiri puta duže od same audio datoteke.
  • Softver za transkripciju: Pomoću namjenskog softvera moći ćete tipkati i kontrolirati snimanje bez prebacivanja između programa.

Koliko detalja trebate od transkripcije intervjua?

Kao što je prethodno navedeno, svrha transkripcije odredit će potrebnu razinu detalja. Na raspolaganju vam je nekoliko opcija, uključujući transkripciju intervjua u dragonu :

  • Full-Verbatim transkripcija : Intervju u svom najsirovijem obliku, uključujući "umms", "ahs", pauze, lažne startove i druge verbalne tikove.
  • Intelligent Verbatim : Poznat i kao Verbatim'čisti Verbatim' ili 'Word-za-Word', ovo je malo uglađenija verzija Full-Verbatim skripte koja uklanja sve dodatke kako bi se lakše čitalo.
  • Detaljne napomene : Intervju je sveden na niz detaljnih bilješki koje omogućuju brz i jednostavan pristup informacijama koje su vam potrebne bez potrebe za raščlanjivanjem velikih dijelova teksta.

Koji su koraci za izradu transkripcije intervjua?

  1. Poslušajte cijelu snimku prije transkripcije
  2. Prepišite prvi grubi nacrt
  3. Koristite softver za transkripciju ili mrežne alate
  4. Ponovno pregledajte transkript i uredite
  5. Formatirajte prijepis prema svojim potrebama

Korak 1: Poslušajte cijelu snimku prije transkripcije

Dok slušate, vodite bilješke. Odredite zvučnike. Napravite popis svih riječi ili fraza koje trebate naučiti (poput tehničkog žargona ili slenga).

Ovo je vrijeme da se utvrdi koju vrstu transkripcije zvuk može Full-Verbatim, Verbatimili detaljne bilješke.

Korak 2: Transkripcija prvog grubog nacrta

Sljedeći korak bit će pokušaj transkripcije grubog nacrta. Ovo je posebno mudro ako niste sigurni u brzinu tipkanja. Svakako pauzirajte ako je potrebno, ali izbjegavajte premotavanje snimke unatrag.

Koristite "bc" kao kraticu za "jer", na primjer. Možete ih kasnije promijeniti pomoću funkcije 'pronađi i zamijeni' ili možete koristiti funkciju automatskog ispravljanja procesora Word da ih popravite u hodu.

Korak 3: Koristite softver za transkripciju ili mrežne alate

Postoji nekoliko softverskih programa za transkripciju i online alata koji mogu olakšati proces transkripcije. Ovi alati uključuju značajke kao što su automatske vremenske oznake, mogućnost reprodukcije snimke različitim brzinama i mogućnost umetanja identifikacijskih oznaka govornika.

Korak 4: Ponovno pregledajte transkript i uredite

Sada imate čitljivu transkripciju iz koje možete raditi. Samo je pitanje poliranja i spremanja za javnu potrošnju. Iako će vaš grubi nacrt biti čitljiv, bit će pogrešaka kao što su pravopisne pogreške koje biste trebali ispraviti.

Korak 5: Formatirajte transkript prema svojim potrebama

Prilagodite font i veličinu kako biste ih lakše čitali čak i prilikom skeniranja za brzu referencu. Trebali bi se koristiti podnaslovi, naslovi, odlomci i brojevi stranica.

Što su simboli transkripcije?

U transkripciji postoji nekoliko simbola koji se koriste za označavanje različitih aspekata govornog jezika.

  • Zarez (, ): Koristi se za označavanje manjih prekida u tijeku misli ili strukturi rečenice Zarez označava kratku pauzu od oko 1-3 sekunde.
  • Elipse (...) : Koristi se za označavanje kada sudionik zaostaje ili ima dužu pauzu (3+ sekunde) na početku rečenice i izražava propust.
  • Em crtica (− ) : Koristi se za označavanje promjene u govoru, poput ponavljanja istog Wordili nagle promjene jezika Također označava viseću frazu koja rezultira nepotpunom rečenicom.
  • Podcrtanje (__ ) : Koristi se za naglašavanje određenih riječi.
  • Uglate zagrade [] : Koriste se za označavanje riječi dodanih transkripciji koje ispitanik nije spomenuo, za objašnjenje određenih kratica ili za prevođenje Word na drugi jezik na engleski.
  • Kosa crta (//) : Koristi se za dokazivanje da su sudionik i anketar razgovarali jedni s drugima u isto vrijeme.
  • Citati (" ") : Koristi se za demonstraciju onoga što je netko rekao.
  • Zagrada (...) : Neverbalni zvukovi ili događaji trebaju biti zabilježeni u zagradama (...) i kurzivom kao što su (smijeh), (plač) ili (kucanje na vrata).
  • ) : Used when speech is unintelligible.

Koje su stvari koje treba izbjegavati za smjernice za transkripciju intervjua

  • Nemojte uključivati riječi za popunjavanje ili umete kao što su "hm", "ah" ili "znate" osim ako nisu posebno relevantni za sadržaj intervjua
  • Nemojte uključivati neverbalne zvukove ili zvukove u transkripciju osim ako nisu relevantni za sadržaj intervjua
  • Nemojte uključivati vlastite komentare ili razmišljanja u transkripciju osim ako ih ispitanik izričito ne navede
  • Nemojte izostaviti ili izostaviti bilo koju riječ ili informaciju iz transkripcije, osim ako je to potrebno radi jasnoće ili koherentnosti
  • Nemojte koristiti kratice ili kratice osim ako ih čitatelj jasno ne definira i razumije
  • Nemojte koristiti navodnike oko riječi ili fraza koje ispitanik misli, ali ih ne izgovara naglas
  • Nemojte mijenjati riječi ili formulacije izjava ispitanika, osim ako je to potrebno radi jasnoće ili koherentnosti
  • U transkripciju ne uključujte vanjske podatke, kao što su opisi okruženja ili izgled ispitanika
  • Ne započinjte rečenice malim slovima jer bi sve rečenice trebale početi velikim slovom i imati ispravnu interpunkciju.

Što biste trebali izbjegavati u transkripciji intervjua?

  • Lažni početak : Lažni početak je misao koja je započeta, ali nikada dovršena Lažne početke općenito treba ukloniti iz transkripata.
  • Nečujni i nerazumljivi odlomci : Prvo nekoliko puta poslušajte audio datoteku kako biste pokušali razabrati riječi Ako se odjeljak i dalje ne može dešifrirati, stavite zagrade oko Word "nečujno", označite ga žutom bojom i uključite vremensku oznaku u zagrade.
  • Neverbalna komunikacija : Koristite zagradu i tekst u kurzivu za označavanje neverbalnih zvukova kao što su smijeh, geste itd.

Najčešća pitanja

Rasprava ili razgovor između potencijalnog poslodavca (anketara) i kandidata (sugovornika) je intervju.

Font bi trebao biti Times New Roman, 12 točaka, pravilan kerning. Nema rastavljanja riječi ili kontrole udovica/siročadi i nema uvlaka.

Zajedničko korištenje objave

Govor u tekst

img

Transkriptor

Pretvaranje audiodatoteka i videodatoteka u tekst