Ali koliko dugo traje proces i koliko dugo treba transkripcija 1 sat zvuka može očekivati prosječnom prepisivaču? U nastavku ću pogledati složenost brzina transkripcije, zajedno s čimbenicima koji utječu na ishod.
Prosječna brzina transkripcije
Pogledajmo prvo osnove i procijenimo razine performansi različitih vrsta prepisivača. To možemo podijeliti u tri kategorije - početnici ili amateri koji imaju manje iskustva, profesionalni prepisivači koji su visoko kvalificirani i softver za automatiziranu transkripciju:
- Početnik: 40 do 60 riječi u minuti.
- Profesionalno: 80 do 100 riječi u minuti.
- Softver za transkripciju: 10 minuta ili manje za 1-satnu audio datoteku.
Ovo su samo brzine tipkanja i transkripcije i to ne daje cijelu sliku. Uobičajeno je da će prosječnom prepisivaču trebati oko četiri sata da prepiše 1-satnu audio datoteku, a stručnjak bi to možda mogao učiniti za 2-3 sata.
U svakom slučaju, automatizirani mrežni pretvarač zvuka u tekst ili softver za transkripciju obavit će posao mnogo brže i u mnogim slučajevima ovaj softver može pružiti transkripcije uživo.
Čimbenici koji utječu na brzinu transkripcije
Brzina transkripcije nije uklesana u kamen i poteškoće mogu uvelike varirati ovisno o mnoštvu čimbenika.
Možemo reći da bi za transkripciju sata zvuka profesionalcu moglo trebati između 2-4 sata, ali to bi se temeljilo na kvalitetnoj audio datoteci s lako prepoznatljivim zvučnicima i naglascima. Kao što ćete vidjeti u nastavku, nije uvijek tako jednostavno, a kvaliteta zvuka uvelike iskrivljuje vrijeme transkripcije.
Kvaliteta zvuka
Najbrže transkripcije događaju se kada je kvaliteta zvuka oštra bez pozadinske buke ili izobličenja. Ako možete čuti ljude kako jasno govore, transkripcija zvuka trebala bi biti jednostavna.
Stvari se počinju usporavati ako je zvuk zrnat ili pozadinska buka maskira govor. U tim slučajevima, prepisivač će možda morati preslušati audio datoteku nekoliko puta samo da bi shvatio jezik i presjekao buku. Možda će također morati naučiti kako ukloniti šum iz zvuka kako bi očistili datoteku.
Jasnoća zvučnika, tempo i naglasci
Imam prilično težak regionalni naglasak i mogu jamčiti da će nekome trebati puno više vremena da prepiše moj govor za razliku od nekoga s "općenitijim" naglaskom. U tome je ljepota ljudi - svi govorimo drugačije, s različitim naglascima i različitim tempom.
To je, međutim, noćna mora za prepisivače i može uvelike usporiti napredak. Ako govornici imaju regionalni naglasak ili govore posebno brzo, moglo bi biti potrebno više reprodukcija da bi se razumjelo i prepisalo ono što se govori.
Alati za brzinu tipkanja i transkripciju
Brzina tipkanja jedan je od najvažnijih čimbenika koji određuje brzinu ljudskih prepisivača. To je nešto što se s vremenom razvija i poboljšava i vrlo je malo vjerojatno da amaterski prepisivač može tipkati tako brzo ili točno kao iskusni profesionalac.
Prepisivači bi također mogli povećati svoj tempo korištenjem automatiziranih alata za transkripciju. U ovom slučaju, audio datoteka bi se pokrenula kroz softver za transkripciju kako bi se proizveo dokument. Prepisivač bi zatim lektorirao i uredio dokument kako bi bio siguran da je kohezivan i točan, što bi moglo uključivati drugo reproduciranje audio datoteke.
Kontrola kvalitete i uređivanje
Uobičajena je zabluda da transkripcija jednostavno uključuje tipkanje onoga što je rečeno iz audio datoteke ili razgovora uživo. Iako je ovo osnovna premisa, uključeno je mnogo više posla zbog čega ne možemo ići samo na prosječne brzine tipkanja.
Nakon što je tekst napisan, potrebno ga je urediti, lektorirati i provjeriti radi kontrole kvalitete. Oblikovanje i struktura odlomaka također mogu biti važni ako klijent želi da se dokument predstavi na određeni način.
Specijalizirani sadržaj i zahtjevi industrije
Transkripti su često potrebni za davanje konteksta, kao i pisani zapis audio datoteke, pa kako možete brzo i učinkovito transkribirati ako ne razumijete što se govori?
Specijalizirani sadržaj može stvoriti prepreke i usporiti proces jer će prepisivač možda morati dodatno istražiti kako bi ispravno napisao tehničke riječi. Osim toga, različite industrije i tvrtke mogu zahtijevati dodatni rad za transkripcije kao što su bilješke, objašnjenja i informacije o govornicima, a za sve to treba vremena.
Ljudska transkripcija ima svoja ograničenja u pogledu brzine
Nadam se da vam je ovaj članak bio zanimljiv i da imate jasnu predodžbu o brzinama transkripcije i čimbenicima koji ometaju napredak. Dakle, koliko je vremena potrebno za transkripciju 1 sata zvuka? Za prosječnog ljudskog prepisivača, obično između 2-4 sata. Nasuprot tome, softver za automatiziranu transkripciju mogao bi dovršiti ovaj zadatak mnogo brže i potencijalno imati potpuni prijepis u roku od 10 minuta, zahvaljujući napretku umjetne inteligencije u tehnologiji zvuka u tekst, koja povećava brzinu i točnost u procesima transkripcije.