Kui olete sisulooja, on subtiitrite redigeerimise tarkvara kohustuslik. See aitab muuta videosisu erinevatele sihtrühmadele kättesaadavaks, kaasahaaravaks ja lokaliseerituks. Kuid kõik see taandub heale redigeerimistarkvarale, mis toodab täpseid transkriptsioone, toetab mitut keelt ja failivormingut ning pakub kohandatavaid stiilivalikuid.
See põhjalik juhend uurib parimat subtiitrite vormindamist, redigeerimist ja subtiitrite sünkroonimist, et parandada video juurdepääsetavust ja mõju. Lugege need läbi ja valige see, mis sobib teie vajadustega.
Miks kasutada subtiitrite redaktori tarkvara?
Subtiitrite redigeerimise tarkvara võimaldab kasutajatel luua ja muuta video subtiitreid, muutes sisu kättesaadavaks laiemale publikule. See on mõeldud kuulmispuudega vaatajaskonnale või voogesitusele mürarikkas keskkonnas. Veebipõhise subtiitrite redaktori kasutamiseks on ka teisi põhjuseid, mis on järgmised:
- Parandage video juurdepääsetavust : Video juurdepääsetavuse parandamine subtiitritega tagab kaasava sisu erinevatele vaatajaskondadele, eriti kuulmispuudega inimestele.
- Muutke lokaliseerimispüüdlused sujuvamaks : Subtiitrite redaktor on lokaliseerimistarkvara, mis toetab mitut keelt.
- Suurendage vaatajate kaasatust : Videote loomine ja redigeerimine suurendab vaatamisaega, meeldetuletusväärtust ja paremat kaasatust.
- Säästke aega automatiseerimisega : Automaatsed subtiitrite generaatorid ja redaktorid säästavad aega, mis kulub subtiitrite käsitsi kirjutamisele ja redigeerimisele.
Video juurdepääsetavuse parandamine
Kuulmislangus on USA levinuim füüsiline seisund, millele järgnevad artriit ja südamehaigused. Mitte ainult puuetega inimestele on subtiitrite looja abiks inimestele, kes tõenäoliselt hoiavad oma videoheli väljas.
Lokaliseerimispüüdluste sujuvamaks muutmine
Subtiitrite lisamine parandab ka lokaliseerimist ja tõlkimist, mida saate saavutada videotöötlustööriistadega. Statista andmetel registreeriti suurim YouTube levik AÜE-s (94,1%), järgnesid Iisrael (93,2%) ja Iisrael (90,4%). Kirjalik tekst aitab inglise keele kui teise keelega inimestel infot paremini mõista.
Suurendage vaatajate kaasatust
SRT tarkvara kasutamine subtiitrite jaoks suurendab vaatajate kaasatust, vähemalt videoreklaamide puhul. Verizon ja Publicis Media ühisuuringust selgub, et 29% vaatajatest mõistab subtiitritega videoid paremini. Samal ajal aitab subtiitrite lisamine suurendada reklaamide meeldejäävust 8% ja brändilinkide arvu 13%.
Säästke aega automatiseerimisega
Subtiitrite tööriist genereerib oma Automatic Speech Recognition (ASR ) tehnoloogiaga automaatselt subtiitreid mõne minuti jooksul. Seega ei pea te enam videot kuulama ja kõnet kirjalikuks tekstiks tõlkima. See säästab palju teie aega, mida saate investeerida, et muuta oma sisu atraktiivsemaks.
Parim subtiitrite redaktori tarkvara professionaalidele
Kuigi tavaline tekstiredaktor saab redigeerida olulisi pehme koodiga subtiitrite faile, on spetsiaalne video subtiitrite redaktor ülioluline. See võimaldab teil paremaks mõistmiseks luua ainulaadsete stiilidega keerulisi subtiitreid. Järgmised on parimad subtiitrite redigeerimise tarkvara professionaalidele:
- Transkriptor : Transkriptor on suurepärane video juurdepääsetavuse lahendus, millel on mitme keele tugi, kohandamisvalikud ja failivormingu tugi.
- Aegisub : See platvorm on suurepärane valik nii algajatele kui ka professionaalidele See pakub täiustatud redigeerimisvõimalusi, ajaskaala sünkroonimist ja kohandatavaid stiile.
- Subtitle Edit : See SRT redaktori tarkvara pakub tasuta palju kohandamisfunktsioone, mistõttu sobib see enamikule kasutajatele.
- Rev : Rev on kõne tekstiks muutmise tarkvara, mis pakub inim- ja automaatseid transkriptsiooniteenuseid mitmes keeles.
- Kapwing : See on videotöötlustarkvara, millel on subtiitrite genereerimise ja loomise funktsioonid.
- VEED .io : Video ja subtiitrite redigeerimise funktsioonidega sobib see loojatele, kes vajavad kõik-ühes subtiitrite platvormi.

1 Transkriptor
Mitmel põhjusel paistab Transkriptor silma kui üks parimaid subtiitrite redigeerimise tööriistu. Selle intuitiivne liides võimaldab kasutajatel üles laadida videofaili ja luua kuni 99% täpseid subtiitreid. Seejärel saate kasutada selle SRT redaktorit, et muuta seda, kuidas subtiitrid teie vaatajaskonnale meeldivad.
Tööriist on tuntud ka oma kiiruse ja muude funktsioonide poolest. See toetab 100+ keelt, sealhulgas inglise, hiina, heebrea, prantsuse, hispaania ja hindi keelt. Ja selle mitme failivormingu tugi muudab selle suurepäraseks videote subtiitrite rakenduseks.

2 Aegisub
Aegisub on suurepärane tasuta subtiitrite tarkvara, millel on funktsioonid subtiitrite täpseks ajastamiseks ja kohandamiseks. Selle lihtne liides muudab selle ideaalseks algajatele ja professionaalidele. Lisaks on selle peamisteks tugevusteks täiustatud stiilivalikud, õigekirjakontroll ja tõlketööriistad. Kuid see ei genereeri automaatseid transkriptsioone, mis võib olla aeganõudev.

3 Subtitle Edit
Subtitle Edit on lihtsalt kasutatav ja mitmekülgne avatud lähtekoodiga subtiitrite redaktor. Saate seda kasutada videote subtiitrite loomiseks, redigeerimiseks, kohandamiseks või sünkroonimiseks ning nende hetkeks tõlkimiseks. Selle funktsioonide hulka kuuluvad õigekirjakontroll, reaalajas eelvaade ja erinevate failivormingute tugi. Selle tasuta juurdepääs muudab selle kättesaadavaks kõikidele kasutajatasemetele. Selle järsem õppimiskõver ja segane liides raskendavad aga uutel kasutajatel navigeerimist.

4 Rev
Rev on suurepärane kõne tekstiks muutmise tööriist, mida saab kasutada ka video subtiitrite tarkvarana kaasahaarava sisu loomiseks. Selle esiletõst on selle kõrge täpsus, eriti kui kasutate selle inimeste transkriptsiooniteenuseid. Sama ei saa öelda selle automaatsete transkriptsioonide kohta. Sellest hoolimata muudab selle võime tuvastada kõnelejaid, pakkuda transkriptsioonide kokkuvõtteid ja kohandada tööriistu enamiku loojate jaoks kasulikuks.

5 Kapwing
Kapwing on peamiselt videotöötlustarkvara, mis genereerib automaatseid subtiitreid õigete kirjavahemärkide ja õigekirjaga. Selle subtiitrite vormindamise funktsiooni abil saate muuta selle kujundust ja stiili ning lisada emotikone ja animatsioone. Lisaks saab see juurdepääsetavuse suurendamiseks tõlkida teie subtiitrid 70+ keelde. Ainus piirang on selle võimetus subtiitreid eraldi redigeerida, mis on saadaval Transkriptor .

6 VEED .io
VEED .io on Kawpingi-laadne videotöötlustarkvara, millel on sellised funktsioonid nagu subtiitrid, üleminekud, kleebised ja AI muudatused. Selle tugi 100+ keelele, nagu prantsuse, hiina, hispaania ja araabia keel, pakub loojatele mitmekülgsust subtiitrite redigeerimiseks. Samuti muudab selle intuitiivne liides selle sobivaks algajatele ja professionaalsetele kasutajatele. Jõudlus aga kannatab, kui proovite oma meediat kasutada.
Põhifunktsioonid, mida subtiitrite redaktori tarkvarast otsida
Parimate videosubtiitrite tarkvaralahenduste leidmine, eriti paljude saadaolevate valikute puhul, võib olla keeruline. Pidage meeles selliseid aspekte nagu täpsus, keeled, stiilivalikud jne, et vältida ebakvaliteetse tarkvara kasutamist. Siin on üksikasjad:
- Täpsed transkriptsioonitööriistad : Parim subtiitrite rakendus peab tootma õige õigekirja ja hääldusega väljundeid.
- Ajaskaala sünkroonimine : See funktsioon võimaldab kasutajatel mõista video konteksti, mis võib segadusse ajada.
- Mitme keele tugi : Ideaalne subtiitrite redigeerimise tarkvara peab toetama mitut keelt, et aidata loojatel jõuda laiema publikuni.
- Kohandatavad stiilivalikud : Subtiitrite tarkvaras on üliolulised sellised funktsioonid nagu fondi värvi, tüübi, suuruse ja subtiitrite asukoha muutmine.
- Failivormingu ühilduvus : platvorm peab toetama populaarseid subtiitrite ja videofailide vorminguid.
Täpsed transkriptsioonitööriistad
Täpsus on professionaalsete subtiitrite tööriistade puhul ülioluline, kuna see mõjutab publiku võimet videosisust aru saada. Õigekiri, kirjavahemärgid ja sarnased elemendid on olulised kuulmispuudega inimestele, kes vaatavad mürarikkas keskkonnas või muukeelsetele kõnelejatele. Ebatäpsed subtiitrid võivad põhjustada väärtõlgendusi, segadust ja halba vaatamiskogemust.
Ajaskaala sünkroonimine
Ajaskaala sünkroonimine on professionaalse subtiitrite tarkvara kohustuslik funktsioon mitmel põhjusel. Esiteks võimaldab see kasutajatel mõista dialoogi ja konteksti ning teiseks aitab see säilitada videotesse sukeldumist.
Transkriptor sobib videote ajastatud teksti loomiseks ja subtiitrite teksti redigeerimiseks. See võimaldab kasutajatel konfigureerida subtiitrite pikkust ja määrata sõna- või tähemärgipiiranguid.
Mitme keele tugi
Subtiitrite vormindamise tarkvara, mis toetab mitut keelt, aitab laiendada teie sisu ulatust laiemale publikule. Oluline on luua sisu mitmekeelsetele vaatajatele või rahvusvahelisele publikule. Transkriptor ja Veed.io on professionaalne video lokaliseerimise tarkvara, mis toetab 100+ keelt.
Kohandatavad stiilivalikud
Subtiitrite välimus dikteerib, kui lihtne on neid lugeda ja kui palju need vaatajaskonnale mõju avaldavad. Otsige võimalust muuta fondi tüüpi, suurust ja värvi ning reguleerida subtiitrite asukohta. Transkriptor on kõik olemas ja rohkemgi veel. Kasutajad saavad kontrollida subtiitrite nähtavust ja kestust ning jagada need sõnade, tähemärkide, lausete ja ajatemplite järgi.
Failivormingu ühilduvus
Saadaval on palju failivorminguid, kuid teie video subtiitrite rakendus peab toetama populaarseid vorminguid, nagu SRT ja SSA . Ja täiendavate subtiitrite ja videofailivormingute tugi on boonus. Transkriptor toetab kõige levinumaid failivorminguid ja võimaldab teil videosse subtiitreid manustada. See lisab loojate mugavust veelgi.
Kuidas luua professionaalseid subtiitreid Transkriptor abil
Video subtiitrite käsitsi loomine ja redigeerimine nõuab palju aega ja vaeva. Siin tulevad kasuks parimad tööriistad, nagu Transkriptor , millel on kõikehõlmavad funktsioonid. Subtiitrite professionaalseks vormindamiseks tarkvara abil toimige järgmiselt.

1. samm: laadige üles oma video- või helifail
Avage oma seadmes Transkriptor ja logige sinna sisse oma Google konto või e-posti ID-ga. Juurdepääs "Transkribeeriheli-võivideofail" avalehe armatuurlaual. Seejärel puudutage " Sirvi faile ", et laadida üles failid kohalikust salvestusruumist või lohistage fail ruumi.

2. samm: subtiitrite automaatne genereerimine
Kui üleslaadimine on lõppenud, ilmub uus hüpikaken. Valige teenusest eelistatud keel, " Subtiitrid, " ja puudutage " Transkribeeri. Valik " täpsemad seaded " võimaldab teil valida transkriptsiooni sihtkoha, kõnelejate arvu ja sildi kõlarid.
3. samm: subtiitrite redigeerimine ja vormindamine
See võtab vaevalt paar sekundit kuni minutit, olenevalt video tüübist. Kui subtiitrite genereerimine on lõppenud, uurige selle kohandamisvalikuid. Ajaskaala sünkroonimise tagamiseks saate tekste redigeerida, ajastusi reguleerida ja eelvaadet reaalajas vaadata.
Lisaks võimaldab see konfigureerida iga subtiitrite rea pikkust ja seada sõnadele või märkidele piiranguid. See võib parandada teie subtiitrite loetavust ja tagada kaasatuse.

4. samm: eksportige soovitud vormingus
Transkriptor on üks väheseid tarkvarasid, mis võimaldab teil alla laadida eraldi subtiitrifaile või manustada need oma videosse. See säästab vajadust täiendava tarkvara järele subtiitrite manustamiseks teie videofaili.

Saate jagada teksti tähemärkide, sõnade, lausete, ajatemplite või pealelugemisplokkide järgi. See võimaldab vaatajatel ideid ühtselt töödelda, tempot parandada ja paremat vaatamiskogemust saada.
5. samm: testige juurdepääsetavust
Enne video soovitud platvormile üleslaadimist esitage see, et kontrollida, kas kõik töötab. See tähendab, et kui subtiitrid sünkroonitakse videoga, kui see on selge ja kui see jäädvustab helivihjed täpselt. Kaaluge ka stiili ja fonti, et see oleks vaatajatele kergesti loetav.
Järeldus
Subtiitrite redaktori tarkvara aitab teil luua sisu, mis jõuab erineva vaatajaskonnani ja loob nendega ühenduse. Kuigi saadaval on mitu lahendust, väljub Transkriptor võitjana. Selle tugi erinevatele keeltele, failivormingutele, kohandamisvalikutele ja muudele muudab teie töövoo sujuvamaks ja parandab tulemusi. Niisiis, uurige tööriista juba täna ja viige oma videosisu järgmisele tasemele!