Θέλω όμως να βάλω ένα τέλος στη συζήτηση μεταγραφής έναντι μετάφρασης και να εξηγήσω με σαφήνεια τι είναι κάθε διαδικασία, πώς λειτουργεί και εφαρμογές στην πραγματική ζωή.
Μεταγραφή κειμένου: Μετατροπή προφορικών λέξεων σε γραπτό κείμενο
Ας ξεκινήσουμε με τη μεταγραφή, καθώς είναι συνήθως η διαδικασία που είναι λιγότερο γνωστή και συγχέεται συχνότερα με τη μετάφραση.
Ορισμός και επεξήγηση
Η μεταγραφή είναι η διαδικασία μετατροπής προφορικών λέξεων σε γραπτό κείμενο είτε φυσικά είτε ψηφιακά. Ο στόχος είναι να δημιουργηθεί ένα γραπτό ή δακτυλογραφημένο έγγραφο που αναφέρει ρητά τις λέξεις που μίλησε το άτομο ή τα άτομα που εμπλέκονται στη διαδικασία. Αυτό μπορεί στη συνέχεια να χρησιμοποιηθεί για περαιτέρω αναφορά, ως αρχείο ή για ανάλυση ή προσβασιμότητα.
Ας δούμε ένα παράδειγμα. Μια εταιρεία πραγματοποιεί πειθαρχική συνάντηση μεταξύ ενός διευθυντή και ενός υπαλλήλου. Εδώ, θα γραφτεί μια μεταγραφή που περιέχει όλες τις συνομιλίες και τις ερωτήσεις που έλαβαν μέρος κατά τη διάρκεια της συνάντησης, συμπεριλαμβανομένων σημειώσεων για το ποιο άτομο είπε ποιες λέξεις.
Μια απομαγνητοφώνηση μπορεί στη συνέχεια να χρησιμοποιηθεί ως αποδεικτικό στοιχείο και να διατηρηθεί ένα ψηφιακό αρχείο της συνεδρίασης για να ανατρέχει όταν λαμβάνονται πειθαρχικά μέτρα.
Υπάρχουν δύο κύριοι τύποι μεταγραφής - αυτολεξεί και μη αυτολεξεί. Οι αυτολεξεί μεταγραφές είναι λέξη προς λέξη και περιλαμβάνουν κάθε κομμάτι ήχου και προφορικών λέξεων. Οι μη αυτολεξεί μεταγραφές είναι αποδυναμωμένες και προορίζονται να είναι πιο ευανάγνωστες και να περιέχουν μόνο τις σημαντικές πληροφορίες.
Εφαρμογές και περιπτώσεις χρήσης
Η μεταγραφή έχει χρησιμοποιηθεί εδώ και χρόνια στις επιχειρήσεις, την εκπαίδευση και την ιατρική βιομηχανία για έρευνα, μελέτη και τήρηση αρχείων και ορισμένες δημοφιλείς περιπτώσεις χρήσης περιλαμβάνουν:
- Μεταγραφές βίντεο για προσβασιμότητα.
- Μεταγραφές επαγγελματικών συναντήσεων ή βιντεοδιασκέψεων.
- Μεταγραφές νομικής διαδικασίας.
- Μεταγραφές συνεδριών μελέτης και διαλέξεων.
- Μεταγραφές διαβουλεύσεων με ασθενείς.
- Προσβασιμότητα για άτομα που είναι κωφά ή βαρήκοα.
- Για τη συμμόρφωση με τους κανονισμούς και τις οδηγίες προσβασιμότητας .
Τεχνικές και εργαλεία στη μεταγραφή κειμένου
Η μεταγραφή μπορεί να γίνει χειροκίνητα και αυτόματα. Η μη αυτόματη μεταγραφή είναι ιδιαίτερα χρονοβόρα επειδή περιλαμβάνει ένα άτομο που παρακολουθεί φυσικά το βίντεο ή είναι παρόν στη συνάντηση και μετατρέπει τον ήχο σε κείμενο με πληκτρολόγιο.
Αντίθετα, το λογισμικό αυτόματης μεταγραφής είναι πολύ πιο γρήγορο και πιο αποτελεσματικό, καθώς χρησιμοποιεί προηγμένους αλγόριθμους AI για την ανίχνευση ομιλίας, την αναγνώριση μεμονωμένων ομιλητών και τη μετατροπή του ήχου σε κείμενο σε κλάσμα του χρόνου.
Μετάφραση κειμένου: Απόδοση κειμένου ή ομιλίας από μια γλώσσα σε άλλη
Με μια σαφή κατανόηση της μεταγραφής, μπορούμε τώρα να δούμε πώς διαφέρει η μετάφραση και να βάλουμε ένα τέλος στην παρεξήγηση.
Ορισμός και επεξήγηση
Μετάφραση είναι η διαδικασία μετατροπής κειμένου γραμμένου ή προφορικού σε μια γλώσσα σε μια άλλη. Ο στόχος εδώ είναι απλός - θέλετε το έγγραφο, το κομμάτι κειμένου ή το ηχητικό κλιπ να είναι πολύγλωσσο και ευανάγνωστο για άτομα που δεν μπορούν να μιλήσουν αγγλικά, για παράδειγμα.
Ένα συνηθισμένο παράδειγμα είναι οι μεταφράσεις ιστότοπων. Ίσως μια εταιρεία έχει έναν ιστότοπο με αγγλικό κείμενο, επειδή η αγορά τους είναι κυρίως αγγλόφωνη. Ωστόσο, εάν επεκταθούν σε μια ξένη αγορά, μπορεί να θέλουν να δημιουργήσουν μια μετάφραση του αγγλικού κειμένου σε άλλη γλώσσα όπως τα ισπανικά ή τα γερμανικά.
Οι μεταφράσεις βελτιώνουν την προσβασιμότητα και διασφαλίζουν ότι το περιεχόμενο είναι ευανάγνωστο ανεξάρτητα από τη γλώσσα που μπορεί να μιλήσει και να διαβάσει το κοινό. Οι δύο κύριοι τύποι μετάφρασης είναι γραπτοί και προφορικοί.
Εφαρμογές και περιπτώσεις χρήσης
Η μετάφραση έχει τόσες πολλές χρήσεις και τις τελευταίες δεκαετίες έχει γίνει ακόμη πιο σημαντική λόγω της παγκόσμιας φύσης των επιχειρήσεων. Παραδείγματα αιτήσεων μετάφρασης περιλαμβάνουν:
- Μεταφράσεις ιστοσελίδων.
- Μεταφράσεις ειδησεογραφικών άρθρων.
- Μεταφράσεις βιβλίων.
- YouTube μεταφράσεις βίντεο.
- Μεταφράσεις υλικού μάρκετινγκ.
Τεχνικές και Εργαλεία στη Μετάφραση Κειμένων
Η μετάφραση κειμένου μπορεί να γίνει εν κινήσει με ανθρώπινη συμβολή. Για παράδειγμα, ένα άτομο που δεν μπορεί να μιλήσει αγγλικά μπορεί να έχει δίπλα του έναν μεταφραστή που μεταφράζει ερωτήσεις και συνομιλίες που απευθύνονται σε αυτούς στη μητρική τους γλώσσα.
Όπως και η μεταγραφή, η διαδικασία μπορεί επίσης να αυτοματοποιηθεί και υπάρχει ένα ευρύ φάσμα εργαλείων που μεταφράζονται αυτόματα όταν προσθέτετε ένα έγγραφο ή περνάτε από ένα μπλοκ κειμένου. Το Google Translate είναι ένα απλό παράδειγμα.
Μεταγραφή vs Μετάφραση - Γνωρίστε τη διαφορά και χρησιμοποιήστε σωστά
Ας συνοψίσουμε τη συζήτηση μεταγραφής έναντι μετάφρασης. Η μεταγραφή είναι η διαδικασία μετατροπής προφορικών λέξεων σε γραπτό κείμενο. Αυτή η διαδικασία έχει πολλές χρήσεις, συμπεριλαμβανομένης της μεταγραφής νομικών ακροάσεων, της παροχής μεταγραφών για περιεχόμενο βίντεο και της δημιουργίας γραπτών αρχείων για πράγματα όπως συναντήσεις, συνεντεύξεις και διαβουλεύσεις.
Αντίθετα, μετάφραση είναι η διαδικασία μετατροπής ενός κειμένου από τη μια γλώσσα στην άλλη. Για παράδειγμα, ίσως έχετε έναν ιστότοπο με περιεχόμενο γραμμένο στα Αγγλικά, αλλά θέλετε να δημιουργήσετε μια έκδοση μεταφρασμένη στα Κινέζικα για ασιατικό κοινό. Η μετάφραση βελτιώνει την προσβασιμότητα και διασφαλίζει ότι το περιεχόμενο μπορεί να γίνει κατανοητό από πολλαπλά δημογραφικά στοιχεία.