Ви можете бути здивовані, дізнавшись, що існують різні типи програмного забезпечення для автоматичної транскрипції. Зрештою, транскрипція передбачає перетворення аудіо в текст, чи не так?
Хоча це правда, є різні способи зробити це. Отже, у цій статті ми розглянемо типи програмного забезпечення для автоматичної транскрипції, щоб допомогти вам зрозуміти, що найкраще відповідає вашим потребам.
Навіщо використовувати програмне забезпечення для автоматичної транскрипції?
Усі типи програмного забезпечення для транскрипції заощаджують ваш час у порівнянні з транскрибуванням вручну . Якщо, наприклад, ви дослідник або журналіст, якому потрібні текстові копії інтерв’ю , непродуктивно друкувати їх самостійно.
Ось чому ми звертаємося до програмного забезпечення . Звичайно, заощаджуючи ваш час, це також заощаджує ваші гроші. Вам також не доведеться вчитися транскрибувати, і є менше шансів помилок у розшифровці.
Кожен, кому потрібна текстова версія аудіофайлу, скористається програмним забезпеченням для транскрипції. Це може включати:
Журналісти, які розшифровують інтерв’ю
Дослідники та науковці
Студенти, які записують лекції
Відеоредакторам потрібні субтитри
Список можна продовжувати, але суть ви зрозуміли. Тільки люди, навчені ручній транскрипції, ймовірно, не будуть використовувати автоматичну платформу. Навіть тоді це заощадило б їм багато часу.
Типи програмного забезпечення для автоматичної транскрипції
Тепер, коли ми розглянули, чому ми можемо захотіти автоматично транскрибувати файл, давайте розглянемо різні варіанти, які ми маємо.
Програмне забезпечення для автоматичної транскрипції з параметрами редагування
Відредагована транскрипція – це транскрипція, яка змінює аудіо, щоб полегшити його розуміння під час запису. Це може включати видалення сленгу та граматичних помилок або коригування речень.
Це також дозволить вам змінити голос оратора. Під цим ми маємо на увазі слова та тон, які вони використовують, що робить їх упізнаваними. При цьому ви можете змінити формальність стенограми, особливо якщо ви видалите сленг.
Ви можете використовувати відредаговану транскрипцію, особливо неформальні налаштування. Сюди входять академічні журнали, ділові та медичні комунікації, а також маркетингова інформація.
Знайти програмне забезпечення , яке також можна редагувати, не так вже й складно. Однак йому може не вистачити розуму, щоб змінити сленгові слова на їх формальні версії або знати, які фрагменти редагувати. Однак у платформи транскрипції не повинно бути проблем із розділенням речень.
Програмне забезпечення для автоматичної дослівної транскрипції
Verbatim означає «слово в слово», тому ви, ймовірно, можете сказати, що таке дослівна транскрипція. Це включає в себе транскрибування кожного звуку. Це може включати фоновий шум, реакції аудиторії (сміх, плескання) та словесні паузи. Словесна пауза — це таке слово, як «гм» або «ухх».
Ви можете використовувати дослівну транскрипцію в чомусь на кшталт інтерв’ю в поліції, судової справи чи навіть наукового документа. Важливо, коли вам потрібно показати тон, реакцію або вибір мови мовця.
Може здатися, що це було б найпростіше для автоматичного програмного забезпечення для транскрипції. Але насправді це не так. Багато платформ AI борються з речами, які не є справжніми словами. Вони можуть не розуміти пауз і доповнюючих слів або не знають, як визначити фоновий шум.
Дослівні транскрипції часто є найдорожчим типом для створення, оскільки вони потребують багато роботи. Для ручного переписувача їм доведеться багато разів слухати, щоб уловити кожен крихітний звук.
Якщо це дійсно не потрібно, ви, ймовірно, захочете скористатися іншим типом транскрипції.
Програмне забезпечення для автоматичної транскрипції, яке виконує інтелектуальну дослівну транскрипцію
Інтелектуальне дослівне слово популярно, оскільки воно компенсує все те, чого не вистачає справжньому дослівному слову. Коротше кажучи, це робить дослівну мову більш читабельною та лаконічною, але зберігає справжній голос мовця.
Щоб зробити інтелектуальну дослівну розшифровку, вилучіть такі речі, як:
- Нестандартні слова – незнаю, мабуть, незважаючи тощо.
- Доповнювальні слова – ви знаєте, як, так.
- Словесні паузи – ммм, хм.
- Загальні шуми – сміх, кашель, прочищення горла.
- Повторювані слова – наприклад, якщо хтось заїкається або втрачає місце.
- Порядкові речення – розбиття речень на 2 або менше.
Ви б хотіли використовувати розумний дослівний текст у ситуаціях, коли непотрібний вміст відволікає від сенсу. Наприклад, ви хотіли перетворити бізнес-презентацію на інформаційний бюлетень. У цій ситуації немає користі зберігати паузи, але є багато в тому, щоб зберегти голос оратора.
Як і дослівна транскрипція, це може бути досить важко для автоматичного програмного забезпечення. Це тому, що йому все одно потрібно знати, які слова не є релевантними, щоб він міг їх видалити. Таким чином, це займає стільки ж роботи, але призводить до чистішої та читабельнішої розшифровки.
Програмне забезпечення для автоматичної фонетичної транскрипції
Існує не так багато ситуацій, у яких ви хотіли б використовувати фонетичну транскрипцію. Це досить складний і спеціалізований спосіб транскрипції, який вимагає підготовки як читання, так і письма.
Коротше кажучи, мови розбиваються на букви і звуки, які називають фонемами. В англійській мові 26 букв і близько 44 фонем. Наприклад, «ш» — це фонема, а не буква.
Отже, фонетична транскрипція — це процес перетворення звуку в фонетичні символи, а не просто в слова. Як ви можете собі уявити, це досить маленький ринок.
Це начебто те, що використовують судові реєстратори, хоча їх процес дещо інший. Стенографія передбачає запис слів у вигляді скорочених символів за допомогою спеціального фонетичного коду.
Крім цього, ви можете використовувати його, щоб показати, як слово вимовляється по-різному, наприклад, якщо ви маєте справу зі старовинними мовами. Якби ви могли навчити програми автоматичної транскрипції розуміти фонеми, їх було б легко транскрибувати.
Останні думки щодо програмного забезпечення для автоматичної транскрипції
Звичайно, жодна платформа не буде виконувати всі ці типи транскрипції. Найпопулярнішими є інтелектуальні дослівні та відредаговані. Це тому, що вони пропонують правильний баланс точності та читабельності.
Незалежно від того, для чого вам потрібна автоматична транскрипція, спробуйте Transkriptor . Це швидко, точно і неймовірно доступно. Важливо, що він пропонує точність від 80 до 99% і дозволяє редагувати документ онлайн. Потім ви можете додати свої позначки часу та легко завантажити файл.
Ще краще, ваша перша транскрипція безкоштовна. Після цього це на 98% дешевше, ніж у конкурентів. Тож спробуйте й подивіться, як легко автоматично транскрибувати аудіо в текст.