Tātad, ko eksperti saka, kad runa ir par slenga valodas pārrakstīšanu vai numuru pārrakstīšanu ? Apskatīsim.
Tīras Verbatim definēšana un tās mērķis
Tīra Verbatim transkripcija ir vairāk nekā tikai metode audio pārvēršanai tekstā; Tā ir rūpīga pieeja, kas izstrādāta, lai panāktu harmonisku līdzsvaru starp uzticību oriģinālajam ierakstam, vienlaikus nodrošinot, ka iegūtais atšifrējums ir pieejams un lasāms, kā izklāstīts mūsu tīrajā stenogrammas stila ceļvedī . Šis stils arī rūpīgi uztver runātā Wordbūtību , uzmanīgi to precīzi pārrakstot, vienlaikus stratēģiski izlaižot pildvielas vārdus, nepatiesus sākumus un dažādas nebūtiskas skaņas, kas var pārblīvēt tekstu un mazināt tā galveno vēstījumu.
Neskatoties uz šiem izlaidumiem, tīra Verbatim dara visu iespējamo, lai saglabātu katra runātāja unikālo valodas stilu, tostarp slenga un idiomātisku izteiksmju izmantošanu, kas var būt ļoti svarīgi, lai saglabātu sākotnējā ziņojuma autentiskumu un toni.
Noteikumi un vadlīnijas slenga apstrādei tīrā Verbatim
Transkribējot slenga vārdus tīrā Verbatim, galvenais noteikums ir saglabāt runātāja nodomu un balsi, neupurējot transkripta skaidrību. Tas nozīmē, ka slengs tiek transkribēts tāds, kāds tas ir, bez izmaiņām vai cenzūras, ja vien tas nemazina vispārējo lasāmību vai ja vien tas netiek uzskatīts par nepiemērotu transkripcijas paredzētajai auditorijai, tāpat kā mūzikas transkripcija atspoguļo mūzikas darbu būtību.
Klientu specifikāciju un preferenču pievēršana
Jūsu klienta vajadzības, iespējams, ir vissvarīgākais faktors, kas jāņem vērā, nosakot, kā rīkoties ar slengu transkripcijā; Piemēram, daži klienti var dot priekšroku sanitizētākai audio versijai, samazinot vai izskaidrojot slengu, savukārt citi var vēlēties stenogrammu, kas ir pēc iespējas tuvāka sākotnējai runai, ieskaitot slengu. Pirms transkripcijas procesa uzsākšanas ir svarīgi skaidri sazināties ar klientu par viņu vēlmēm un transkripcijas mērķi.
Verbatim precizitātes un lasāmības līdzsvarošana
Slenga transkribēšanas izaicinājums jo īpaši ir atrast pareizo līdzsvaru starp Verbatim precizitāti un lasāmību; slengu, kas ir raksturīgs konkrētam reģionam, kultūrai vai vecuma grupai, var nesaprast visi lasītāji, kas nozīmē, ka šādos gadījumos jums var būt nepieciešams pievienot īsu skaidrojumu iekavās vai izvēlēties universālāku terminu, lai nodrošinātu universālāku izpratni. Atkal, tas viss lielā mērā būs atkarīgs no klienta specifikācijām.
Problēmas un risinājumi slenga transkribēšanā
Viens no galvenajiem slenga transkribēšanas izaicinājumiem ir nodrošināt, lai transkripcija būtu pieejama paredzētajai auditorijai. Tas var būt īpaši sarežģīti, strādājot ar ļoti lokalizētu slengu vai frāzēm, kurām ir vairākas nozīmes. Šīs problēmas risinājums ir izmantot zemsvītras piezīmes vai glosārija sadaļu stenogrammas beigās, lai izskaidrotu slenga terminus, tādējādi saglabājot lasāmību, vienlaikus saglabājot oriģinālās runas garšu, tāpat kā tas ir ļoti svarīgi, apstrādājot atkārtojumus stenogrammā .
Labākā slenga prakse tīrā Verbatim
Lai nodrošinātu vislabākos rezultātus, pārrakstot slengu tīrā Verbatim, ņemiet vērā šo paraugpraksi:
- Pārrakstīt slengu precīzi: Vienmēr pārrakstiet slenga vārdus, kad tie tiek runāti, jo tas palīdz saglabāt runātāja autentiskumu un balsi, tāpat kā ir svarīgi ievērot tīru stenogrammu pieeju.
- Izprotiet kontekstu: Slenga nozīme var ievērojami atšķirties atkarībā no konteksta, kurā tas tiek izmantots; Dziļa izpratne par tēmu, kā arī par runātāju pieredzi var ievērojami palīdzēt precīzi uztvert paredzēto nozīmi.
- Izmantojiet anotācijas gudri: Ja nepieciešams, nekautrējieties izmantot anotācijas vai zemsvītras piezīmes, lai precizētu slenga nozīmi lasītājiem, kuri nav pazīstami ar terminoloģiju, taču jūs varētu vēlēties iepriekš precizēt šādas izmaiņas ar klientu.
- Sekojiet līdzi jaunumiem: valoda strauji attīstās, tāpat kā slengs, tāpēc ir ieteicams sekot līdzi pašreizējam lietojumam; Tas var palīdzēt precīzi interpretēt un pārrakstīt slenga terminus, neapdraudot pabeigto transkripciju.
Galu galā slengs bagātina mūsu valodu ar krāsu un personību, un, lai gan tas var radīt kaut kādas problēmas tīrā Verbatim transkripcijā, ir veidi, kā ar to rīkoties uzmanīgi un precīzi - vienlaikus nodrošinot, ka jūsu transkripcijas paliek skaidras un pieejamas paredzētajai auditorijai.
Tāpēc neatkarīgi no tā, vai pārrakstāt videoklipu tekstam vai tverat tiešraides runas būtību, nav viena risinājuma, kas derētu visiem; Vienkārši runājiet ar savu klientu un ļaujiet viņam izlemt par labāko rīcību. Un, ja rodas šaubas par saviem projektiem, vienkārši sekojiet savam spriedumam; Vai slengs padara saturu nelasāmu, mazina teksta nozīmi vai padara transkripciju nesaprotamu? Ar zināmu veselo saprātu un rūpīgu izpratni par attiecīgajiem slenga terminiem nav iemesla, ka tam vajadzētu būt šķērslim, kad runa ir par precīzu un efektīvu transkripciju.