¿Cómo generar subtítulos en iMovie?

Una máquina de escribir vintage con generador de subtítulos que simboliza el proceso de creación de subtítulos en iMovie, mejorando la accesibilidad del video.
Obtén información sobre cómo generar subtítulos en iMovie para mejorar la accesibilidad y la participación en los videos.

Transkriptor 2024-03-29

La generación de subtítulos en imovie mejora la accesibilidad y la claridad de los vídeos, atendiendo a un público más amplio. Los usuarios pueden integrar texto preciso y oportuno en sus proyectos asegurándose de que su contenido sea comprensible sin sonido. También puedes utilizar un generador de subtítulos de IA para agilizar el proceso. Generar subtítulos en imovie es muy práctico gracias a sus interfaces fáciles de usar.

A continuación se enumeran los 12 pasos para generar subtítulos en imovie .

  1. Abrir un proyecto en imovie: Comience iniciando imovie y abriendo el proyecto al que desea agregar subtítulos.
  2. Accede al menú de títulos: Haz clic en el botón "Títulos", que normalmente se encuentra encima de la biblioteca multimedia Esto mostrará varios estilos de títulos y superposiciones de texto que los usuarios pueden usar como subtítulos.
  3. Elige un estilo de título: Explora los estilos de título disponibles y selecciona uno que se adapte a tu vídeo Ten en cuenta la legibilidad y lo bien que encaja con la estética del vídeo.
  4. Arrastra y suelta el título: Una vez que hayas elegido un estilo, arrástralo a la línea de tiempo y suéltalo en el clip donde quieres que aparezca el subtítulo Colócalo encima del clip de video en la línea de tiempo.
  5. Editar el texto: haz doble clic en el título de la línea de tiempo para editar el texto Introduzca aquí el texto de subtítulo deseado.
  6. Ajusta la duración: haz clic y arrastra los bordes del clip de título en la línea de tiempo para ampliar o acortar su duración, asegurándote de que se alinee con la duración del segmento de vídeo que estás subtitulando.
  7. Sincronizar con el audio: Reproduce el clip para asegurarte de que los subtítulos coincidan con el audio Ajusta la posición de los subtítulos en la línea de tiempo para una sincronización precisa con las palabras o acciones habladas.
  8. Personalizar la fuente y el color: Utilice las opciones de formato para cambiar la fuente, el tamaño, el color y el fondo del subtítulo para una mejor visibilidad e integración con el video.
  9. Vista previa de los subtítulos: obtenga una vista previa regular del video para verificar la apariencia y el tiempo de los subtítulos Asegúrese de que sean fáciles de leer y estén correctamente alineados con el audio.
  10. Repite el procedimiento para obtener subtítulos adicionales: Repite los pasos anteriores para cada nuevo fragmento de diálogo o texto si tienes más segmentos que necesiten subtítulos.
  11. Revisión final y ajustes: Haz una revisión exhaustiva del video para asegurarte de que todos los subtítulos estén colocados, cronometrados y formateados correctamente Realice los ajustes necesarios.
  12. Exportar el video: Una vez que esté satisfecho con los subtítulos y el video en general, exporte el proyecto imovie Render el vídeo con los subtítulos incluidos.

La interfaz de iMovie muestra una serie de miniaturas de proyectos de vídeo, con un mensaje para crear un nuevo proyecto o abrir uno existente.
Elige la próxima aventura de edición de video en iMovie o comienza de nuevo con un nuevo proyecto. ¡Haz doble clic para dar vida a tu historia!

Paso 1: Abrir un proyecto en imovie

Los editores deben iniciar la aplicación imovie en su Mac para comenzar. A continuación, deben ubicar y seleccionar la pestaña 'Proyectos' para revelar todos sus proyectos existentes. A continuación, los usuarios deben navegar por la lista para encontrar el proyecto específico para el que tienen la intención de generar subtítulos en imovie.

Los cineastas deben hacer clic en el proyecto una vez localizado, lo que lo abrirá en el espacio de trabajo imovie . Deben asegurarse de que están trabajando en el proyecto correcto para evitar cambios no deseados en otros proyectos.

Los usuarios deben utilizar la función de búsqueda dentro de la pestaña 'Proyectos' si el proyecto no es visible inmediatamente ingresando el nombre del proyecto, lo que facilita una navegación y un acceso más rápidos.

Paso 2: Accede al menú de títulos

Los usuarios deben dirigir su atención a la barra de menú superior y hacer clic en el botón 'Títulos', comúnmente representado por un icono "T". Esta acción abrirá el menú Títulos, presentando una gama de opciones de título predeterminadas imovie proporciona.

El menú Títulos es donde los usuarios pueden comenzar a agregar y editar subtítulos o textos de título en su proyecto con los estilos de título específicos y las opciones que se muestran para la selección y la personalización adicional.

Paso 3: Elige un estilo de título

Los usuarios deben navegar a través de los estilos de título disponibles. Cada estilo del menú muestra una vista previa en miniatura que proporciona una visión general de la apariencia y la animación del texto.

Los editores deben tener en cuenta el contenido del vídeo y la estética deseada para guiar su selección. Deben hacer clic en ese estilo para seleccionarlo cuando los usuarios identifiquen un estilo de título que se alinee con el tema y el tono de su proyecto. Esta acción agrega automáticamente un segmento de título a la línea de tiempo del proyecto del usuario.

Paso 4: Arrastra y suelta el título

Una vez que el usuario elige un estilo de título, aparece un clip de título en la línea de tiempo del proyecto. Los cineastas deben hacer clic y mantener presionado este clip de título, luego arrastrarlo a la ubicación deseada sobre el clip de video donde se requieren subtítulos.

Los usuarios deben alinear cuidadosamente el comienzo del clip de título con el momento exacto en que el subtítulo debe aparecer en la pantalla. Son capaces de soltar el botón del ratón para soltar el clip de título en su lugar una vez colocado.

La interfaz de títulos de iMovie muestra una variedad de estilos y formatos de texto para agregar títulos profesionales a proyectos de video.
Personaliza los textos con la amplia selección de estilos de iMovie para crear una introducción impactante para los espectadores.

Paso 5: Editar el texto

Los videógrafos deben centrarse en introducir y refinar el texto de los subtítulos después de colocar el clip de título en la línea de tiempo. Los cineastas deben hacer doble clic en el clip de título de la línea de tiempo para activar el campo de edición de texto.

El sistema solicita a los usuarios que escriban los subtítulos para el segmento de video correspondiente en este campo. La atención al detalle es crucial. Los usuarios deben asegurarse de que el texto refleje con precisión el diálogo hablado o los subtítulos previstos.

Los editores deben revisar y hacer los ajustes necesarios para garantizar la claridad y la coherencia con el contenido del video después de ingresar el texto. Hacen clic fuera del cuadro de texto para finalizar el proceso de edición y guardar los cambios.

Paso 6: Ajustar la duración

Los videógrafos deben asegurarse de que la duración del clip de título coincida con el tiempo que el subtítulo debe estar visible en la pantalla después de insertar y editar el texto. Hacen clic en el clip de título en la línea de tiempo para ajustar la duración, revelando sus bordes. A continuación, los usuarios colocan el cursor sobre el Edge del clip de título hasta que se transforma en una herramienta de cambio de tamaño.

Los editores pueden ampliar o acortar su duración haciendo clic y arrastrando el Edge del clip. Deben alinear cuidadosamente los puntos de inicio y final del clip de título con los momentos precisos en que los subtítulos deben aparecer y desaparecer en el video.

Paso 7: Sincronizar con el audio

Los usuarios deben reproducir el video para revisar el tiempo de los subtítulos en el audio después de configurar el texto y la duración de los subtítulos. Observan y escuchan atentamente para asegurarse de que los subtítulos aparezcan exactamente cuando se produce el diálogo o el sonido correspondiente.

Si los subtítulos no están perfectamente sincronizados, los cineastas deben pausar el video y ajustar la posición del clip del título en la línea de tiempo. Haz clic y arrastra el clip de título hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que los subtítulos coincidan con las pistas de audio para lograr esto.

Los usuarios repiten el proceso de visualización, pausa y ajuste hasta que los subtítulos reflejen con precisión el tiempo de las palabras habladas o las señales de audio, lo que garantiza una experiencia de visualización perfecta.

Paso 8: Personaliza la fuente y el color

Los usuarios tienen la oportunidad de mejorar el atractivo visual y la claridad de los subtítulos. Deben hacer clic en la pestaña 'Título' sobre el visor para acceder a las opciones de personalización. Esto revela un conjunto de herramientas para ajustar la fuente y el color.

Los videógrafos seleccionan la fuente deseada en el menú desplegable para garantizar la legibilidad sobre el fondo del video. Hacen clic en el cuadro de color para personalizar el color, eligiendo un tono que contraste bien con el contenido del video, mejorando la visibilidad. Los editores aplican estos cambios, que actualizan inmediatamente la apariencia del subtítulo, haciéndolo estéticamente agradable y fácil de leer para la audiencia.

Paso 9: Vista previa de los subtítulos

Los usuarios deben reproducir todo el segmento de video desde el principio o justo antes de que aparezcan los subtítulos después de editar, sincronizar y personalizar los subtítulos. Evalúan el tiempo, la legibilidad y la armonía visual general de los subtítulos con el contenido del video observando este último con atención.

Los usuarios escuchan el audio mientras leen los subtítulos para confirmar que el texto se corresponde exactamente con el diálogo hablado o las pistas de audio. Deben pausar el video y ajustar el texto, el tiempo o la configuración visual si se notan discrepancias o problemas.

Paso 10: Repite el proceso para obtener subtítulos adicionales

Los cineastas pasan al siguiente segmento que requiere subtítulos una vez que el primer subtítulo está perfectamente editado, sincronizado y revisado. Hacen clic en el botón 'Títulos', seleccionan el mismo estilo de título o uno diferente para mantener la coherencia o la variación, y arrastran el nuevo clip de título a la posición adecuada en la línea de tiempo. A continuación, los usuarios introducen el texto correspondiente, ajustan la duración para que coincida con el audio o la duración de la escena y ajustan el tiempo para garantizar la sincronización con el vídeo.

Los usuarios obtienen una vista previa del nuevo subtítulo en contexto con el video después de personalizar la fuente y el color según sea necesario. Repita el ciclo de agregar, editar y revisar para mantener una apariencia uniforme y profesional en todo el video para cada subtítulo subsiguiente.

Paso 11: Revisión final y ajustes

Los usuarios reproducen todo el video de principio a fin después de agregar y editar todos los subtítulos necesarios. Observan atentamente los subtítulos junto con el video y el audio durante esta revisión, verificando la sincronización precisa, la legibilidad y la coherencia estilística en todos los subtítulos.

Los usuarios deben prestar mucha atención al tiempo, asegurándose de que cada subtítulo aparezca y desaparezca en los momentos correctos, y verificar si hay errores tipográficos o gramaticales en el texto. Pueden pausar el video, navegar hasta el subtítulo específico en la línea de tiempo y realizar los ajustes necesarios.

Captura de pantalla de la biblioteca multimedia de iMovie con una selección de archivos .mov, mostrando varias duraciones de video para la edición de proyectos.
Exporta clips de vídeo en la biblioteca multimedia de iMovie, listos para ser creados en el próximo proyecto cinematográfico.

Paso 12: Exportar el video

Los editores deben navegar hasta la parte superior de la interfaz de imovie y hacer clic en el botón 'Compartir', a menudo representado por un icono de exportación o compartir. Seleccionan 'Archivo' en el menú desplegable, iniciando el proceso de exportación.

Los usuarios pueden definir el título, la descripción, la configuración de salida y la resolución del video en la ventana de exportación. Deben elegir configuraciones que equilibren la calidad y el tamaño del archivo de acuerdo con sus necesidades.

Los videógrafos hacen clic en "Siguiente" después de especificar estas opciones, eligen la ubicación de guardado y, a continuación, seleccionan "Guardar" para comenzar a exportar. El archivo de vídeo está listo para su reproducción, distribución o carga en plataformas una vez que se completa la exportación.

¿Por qué considerar agregar subtítulos a imovie proyectos?

Los subtítulos en imovie hacen que el contenido sea accesible para un público más amplio, incluidas las personas WHO son sordas o con problemas de audición, lo que garantiza la inclusión y crea un espacio para trabajos de subtitulado . Si está trabajando con contenido en línea, también puede transcribir videos de YouTube para generar subtítulos precisos de manera eficiente. Ayudan a la comprensión, principalmente cuando el video incluye terminología compleja, acentos o baja calidad de audio.

Los subtítulos también se adaptan a los espectadores en entornos sensibles al sonido, lo que les permite interactuar con el contenido sin audio. Mejoran la SEO y la capacidad de descubrimiento del contenido en línea, ya que los motores de búsqueda indexarán el texto, atrayendo a una audiencia más amplia.

Los subtítulos ofrecen una ayuda de aprendizaje para los espectadores WHO no son hablantes nativos del idioma del video, lo que apoya la adquisición del idioma. Garantizan la claridad de los diálogos sobre fondos ruidosos o durante escenas con voz sutil o susurrada. Los usuarios mejoran la participación del espectador, amplían el alcance y brindan una experiencia de visualización más rica y versátil al agregar subtítulos.

¿Está imovie equipado para la generación de subtítulos?

imovie no tiene una función de subtítulos dedicada. Permite a los usuarios agregar texto al video de LinkedIn , una función que sirve como método manual de creación de subtítulos.

Los editores pueden elegir entre varios estilos de título y ajustar el texto para que se adapte a sus necesidades. Las funciones de edición de iMovie permiten a los usuarios sincronizar el texto con el audio, personalizar los estilos de fuente y cambiar la duración de la visualización del texto, aspectos esenciales de la generación de subtítulos. Este enfoque manual da a los cineastas control sobre la apariencia y el tiempo de los subtítulos, lo que garantiza que el resultado se alinee con los requisitos específicos de su contenido de video.

Preparación imovie proyecto para la subtitulación: ¿qué hay que saber?

La preparación para el subtitulado en imovie es fundamental para mejorar la accesibilidad y la comprensión de los vídeos. Los usuarios mejorarán sus videos siguiendo estas prácticas, haciéndolos más atractivos y accesibles para diversos espectadores, esenciales en el panorama global y digital actual.

Interfaz de Transkriptor que muestra una sesión de estrategia comercial transcrita, lista para la conversión a subtítulos de películas.
Utilice Transkriptor para subtítulos de películas precisos, con una interfaz fácil de usar para editar y exportar subtítulos sincronizados.

Archivo de video

Los videógrafos deben asegurarse de que su archivo de vídeo tenga el formato adecuado antes de subtitular en imovie. imovie admite los formatos de video más utilizados, pero los usuarios deben verificar la compatibilidad para evitar problemas.

Es aconsejable utilizar formatos como MP4, MOVo M4V para una integración perfecta. Los usuarios deben verificar la resolución y la relación de aspecto del video, asegurándose de que coincida con la configuración del proyecto en imovie. Pueden usar herramientas de conversión de video para ajustar el formato de archivo si es necesario.

imovie Software

Los usuarios deben asegurarse de tener instalada la última versión de imovie en su dispositivo Mac o iOS para obtener capacidades óptimas de subtitulado. Las actualizaciones periódicas suelen incluir funciones mejoradas, correcciones de errores y una mayor estabilidad, lo que contribuye a un proceso de subtitulado más fluido.

Los editores pueden buscar actualizaciones en sus dispositivos a través del App Store. Deben familiarizarse con la interfaz y las nuevas funciones para navegar de manera eficiente por el software al actualizar. Es crucial que los usuarios verifiquen que el sistema operativo de su dispositivo es compatible con la última versión imovie para evitar problemas de compatibilidad durante el proyecto de subtitulado.

Herramientas de transcripción: Potenciando imovie proyecto con Transkriptor

Un guión o una transcripción es una referencia crucial, ya que permite a los usuarios transferir las palabras habladas a subtítulos textuales sin errores directamente. Los usuarios deben tener un guión escrito o una transcripción del audio de su video para garantizar una creación de subtítulos precisa y precisa.

Los editores pueden utilizar Transkriptor para convertir el audio en texto escrito con precisión para una transcripción eficiente. Esto no solo acelera el proceso de subtitulado, sino que también mejora la precisión del texto al garantizar que los subtítulos sean un reflejo fiel del diálogo hablado.

Los videógrafos deben revisar la transcripción cuidadosamente para asegurarse de que coincida con el contenido del video antes de continuar con el subtitulado. Luego, deben cargar sus archivos de video en la plataforma Transkriptor para comenzar. La herramienta convierte automáticamente las palabras habladas en texto escrito , proporcionando una transcripción confiable incluso después de la traducción de voz. Los cineastas pueden descargar el archivo de texto después del proceso de transcripción.

Esta transcripción hace referencia con precisión a la creación de subtítulos en imovie asegurándose de que el texto coincida con el diálogo hablado. Los editores deben revisar y editar la transcripción para garantizar su precisión antes de integrarla en su flujo de trabajo de subtitulado en imovie.

Herramientas de revisión

Los videógrafos deben incorporar herramientas de revisión fiables como comprobación final para asegurarse de que sus subtítulos están libres de errores ortográficos o gramaticales (por ejemplo, después de la traducción por voz). Herramientas como Grammarly o las funciones de revisión ortográfica integradas en los editores de texto son invaluables para identificar y corregir errores.

Los cineastas deben revisar atentamente la sincronización del texto con el video para garantizar la precisión en el tiempo. Leer los subtítulos en contexto es crucial para detectar errores que las herramientas automatizadas son capaces de pasar por alto.

Detalles de tiempo

Los usuarios deben prestar atención al tiempo de los subtítulos en su proyecto imovie . Los subtítulos deben alinearse con precisión con el diálogo hablado, asegurando que los espectadores tengan tiempo suficiente para leer y comprender el texto.

Los editores deben adherirse a la regla general de mantener los subtítulos en pantalla durante un mínimo de 1 segundo y un máximo de 6 segundos, dependiendo de la duración del diálogo. Es crucial ajustar los puntos de entrada y salida de los subtítulos para evitar que se superpongan con las transiciones de escena o los elementos visuales clave.

Formato de subtítulos

Los usuarios deben familiarizarse con las convenciones estándar de formato de subtítulos para mejorar su legibilidad y la participación del espectador. Por lo general, los subtítulos deben colocarse en la parte inferior de la pantalla para evitar obstruir los elementos visuales clave.

Los videógrafos deben limitar los subtítulos a dos líneas por fotograma, asegurándose de que el texto sea conciso y fácil de digerir. Utilice los saltos de línea estratégicamente para mantener el flujo y la coherencia de las oraciones.

Los editores deben elegir una fuente clara y legible y un tamaño de fuente adecuado para generar subtítulos en imovie que sean legibles sobre el fondo del video.

Preguntas frecuentes

Sí, los usuarios pueden crear subtítulos para videos en iMovie accediendo a la sección 'Títulos', seleccionando un estilo de título apropiado y colocándolo sobre el video en la línea de tiempo.

La forma más fácil de agregar subtítulos en iMovie es usar la función 'Títulos', elegir un estilo de título minimalista y sincronizar manualmente el texto con el diálogo del video.

No, iMovie no tiene una función de subtítulos dedicada. Sin embargo, ofrece una opción de 'Títulos', que permite a los editores agregar texto sobre sus videos, sirviendo efectivamente como subtítulos.

Las versiones gratuitas pueden limitar el acceso a ciertas funciones, como una selección reducida de fuentes o animaciones, marcas de agua en el video final o un límite en la duración del video. Consulta los detalles de cada aplicación para conocer las limitaciones específicas.

Compartir publicación

Conversión de voz a texto

img

Transkriptor

Convierte tus archivos de audio y vídeo en texto