Vodič za titlove: Definicija, svrha, stvaranje i upotreba

Vodič za upotrebu titlova, s ikonom gumba za reprodukciju 'SD', za pristupačnost videozapisa.
Ovladajte titlovima i naučite kako transkribirati i stvarati titlove, poboljšavajući pristupačnost.

Transkriptor 2024-01-17

Titlovi predstavljaju sadržaj bilo koje vrste audiovizualnog sadržaja kao što su filmovi ili televizijske emisije. Obično pružaju prijevod govornih dijaloga. Oni su također izravne transkripcije dijaloga. Titlovi su namijenjeni osobama koje ne mogu čuti ili ne znaju jezik audiovizualnog sadržaja.

Svrhe titlova uključuju osiguravanje pristupačnosti, olakšavanje jezičnog prevođenja, minimiziranje buke ili ometanja, pomoć u pretraživanju i navigaciji te ispunjavanje pravnih i regulatornih standarda. Pristupačnost je metoda i pristup kojim se osigurava da su proizvodi, usluge i informacije upotrebljivi svima.

Da biste stvorili titlove pomoću softvera, odaberite i preuzmite namjenski softver za titlove. Neke popularne opcije su Aegisub, Subtitle Edit, Subtitle Workshop i Jubler. Preuzmite video sadržaj i stvorite novu datoteku titlova unutar programa.

Spremite transkript u formatu kompatibilnom s video playerom. Upotrijebite softver za uređivanje titlova za sinkronizaciju titlova. Spremite datoteku titlova.

Postoji nekoliko upotreba titlova, a to su pristupačnost, jezični prijevod i gledanje bez šuma. Titlovi čine video sadržaje pristupačnijima osobama s oštećenjem sluha.

Što su titlovi?

Titlovi su tekstualni prikazi govornog dijaloga, zvučnih efekata i drugih slušnih informacija u filmu, filmu, televizijskoj emisiji ili drugom multimedijskom sadržaju. Pojavljuju se na dnu zaslona, sinkronizirani sa zvučnim zapisom u stvarnom vremenu. Dostupan je široj publici.

Jedan od najpopularnijih alata za stvaranje titlova je Subly. To je softver i internetska usluga koja pruža alate za stvaranje i prevođenje titlova za videozapise. Korisnicima omogućuje učitavanje videozapisa i generiranje ili uređivanje titlova.

Kako funkcioniraju titlovi?

Titlovi funkcioniraju tako da pružaju tekstualni prikaz govornog dijaloga, zvukova, a ponekad i drugih audio informacija u videu, filmu ili drugom multimedijskom sadržaju. Titlovi prikazuju tekstualni prikaz govornog dijaloga i drugih relevantnih zvučnih elemenata na zaslonu dok se reproducira audiovizualni program, poput filma ili videozapisa.

Ruke drže pametni telefon s gumbom 'Nabavi titlove!', što ukazuje na jednostavnost dodavanja titlova.
Poboljšajte doživljaj videozapisa jednostavnom integracijom titlova, nadohvat ruke.

Koja je svrha titlova?

Svrha titlova je pristupačnost, jezični prijevod, smanjenje buke ili ometanja, pretraživanje i navigacija te zakonski zahtjevi i zahtjevi usklađenosti. Pristupačnost se odnosi na dizajn i praksu da proizvodi, usluge i informacije budu upotrebljivi i dostupni svim pojedincima.

Jezični prijevod omogućuje ljudima da gledaju sadržaj na jeziku. Titlovi pružaju bolje razumijevanje ljudima. Umjesto da slušaju sadržaj, ljudi mogu pratiti titlove.

Titlovi su korisni za učenje novih stvari kao što je strani jezik. Moguće je otvoriti film na jeziku koji poznajete i pratiti ga titlovima na jeziku koji ne poznajete pomaže procesu učenja.

Titlovi su korisni u pretraživanju i navigaciji jer čine videosadržaj vidljivijim pružanjem konteksta. Omogućuju publici pristup sadržaju i poboljšavaju korisničko iskustvo. Titlovi također pomažu publici da pronađe i uključi se u sadržaj koji je u skladu s njihovim interesima i potrebama. Titlovi olakšavaju proces razumijevanja kulturnih aspekata.

Tko koristi titlove?

Mnoge različite vrste ljudi koriste titlove iz različitih razloga. Osobe s oštećenjem sluha ili gluhe osobe iskorištavaju titlove. Slijede titlove.

Stranci koriste prevedene titlove kako bi razumjeli sadržaj. Ljudi koji bolje razumiju čitajući stvari također koriste titlove, umjesto da ovise o audiovizualnom sadržaju.

Kako stvoriti titl?

Da biste ručno izradili titlove, slijedite korake u nastavku.

  1. Prvo prepišite video materijal.
  2. Dodajte vremenske oznake u redovitim intervalima nakon transkripcije kako biste sinkronizirali titlove sa zvukom. Vremenske oznake označavaju kada se svaki titl pojavljuje i nestaje na zaslonu. Podijelite transkript na dijelove titlova jer su okviri titlova obično dugi 2-7 sekundi.
  3. Spremite transkript u formatu koji video player može razumjeti.
  4. Koristite softver za uređivanje titlova za sinkronizaciju titlova s vremenskim oznakama videozapisa
  5. Spremite datoteku titlova.

Da biste stvorili titlove pomoću softvera, slijedite korake u nastavku.

  1. Odaberite i preuzmite namjenski program za titlove za izradu titlova. Aegisub, Subtitle Edit, Subtitle Workshop i Jubler neka su popularna rješenja.
  2. Koristite alate za uređivanje videozapisa kao što su Adobe Premiere Pro, Final Cut Proili DaVinci Resolve. Ovi softverski proizvodi uključuju alate za titlove.
  3. Učitajte video snimku u program.
  4. Generirajte novu datoteku titlova unutar programa.
  5. Spremite datoteku titlova.

Koji su dijelovi videa pokriveni titlovima?

Dijelovi videozapisa koji su obuhvaćeni titlom navedeni su u nastavku.

  1. Zvučni efekti.Titlovi svega što se čuje u videu.
  2. Glazbeni tekstovi.Titlovi tekstova glazbenog sadržaja.
  3. Pripovijedanje.Titlovi pripovijedanja u trećem licu u videu.
  4. Indikacija zvučnika.Titlovi koji pokazuju tko govori na ekranu.
  5. Prijevod na strani jezik.Titlovi koji ističu titlove različitih jezika u videozapisu
  6. Tekst na zaslonu.Titlovi pisanog sadržaja na zaslonu.
  7. Govorni dijalog.Titlovi dijaloga u videu.

1. Zvučni efekti

Zvučni efekti obično služe osobama s oštećenjem sluha ili gluhim osobama. Oni pružaju bolje iskustvo za korisnike, stvarajući potpuno isto okruženje audio sadržaja.

2. Glazbeni tekstovi

Glazbeni tekstovi se ne mogu čuti kada gledate nešto na isključenom zvuku. SMusic tekstovi kao titlovi korisni su ljudima da bolje i jasnije razumiju tekstove.

3. Naracija

Pripovijedanje je još jedan važan aspekt. Neki filmovi imaju pripovjedače koji nisu vidljivi na ekranu. Titlovi za pripovijedanje služe ljudima da prate glas pripovjedača i zvučno i čitljivo.

4. Indikacija zvučnika

Indikacija zvučnika je potrebna kada je na ekranu više od jedne osobe. Titlovi izravno označavaju govornika tako da gledatelji mogu pratiti tko trenutno govori. Indikacija govornika je potreba kada je u sceni više od jedne osobe jer su titlovi općenito u istom fontu i stilu.

5. Prijevod na strani jezik

Prijevod na strani jezik potreban je kada se u videu govori više od jednog jezika.

6. Tekst na zaslonu

Tekstovi na zaslonu nisu čitljivi zbog kvalitete ili fonta teksta. Dakle, titlovi također uključuju tekstove na ekranu za publiku.

7. Govorni dijalog

Govorni dijalozi u titlovima najčešća su vrsta titlova. Cilj im je transkribirati govorni sadržaj u pisani sadržaj za publiku.

Stilizirana umjetnička djela otvorenih i zatvorenih znakova, koji predstavljaju različite vrste titlova.
Krećite se vrstama titlova, od otvorenih do zatvorenih titlova.

Koje su različite vrste titlova?

Različite vrste titlova su otvoreni titlovi, titlovi i titlovi uživo.

Otvoreni titlovi često se nazivaju tvrdo kodiranim titlovima, titlovima ili zagorjelim titlovima. Ti se predmeti nakon proizvodnje "spaljuju" u video okvire i postaju nedjeljivi i trajni dio toga.

Skriveni titlovi (CC) tekstualna je verzija dijaloškog/audio sadržaja videozapisa, filma ili TV emisije. Standardne postavke obično ih skrivaju, ali gledatelji ih mogu uključiti ili isključiti putem postavki TV-a ili video playera. Titlovi služe osobama koje su gluhe ili nagluhe, a također vole čitati tekst dok slušaju zvuk.

Titlovi uživo su vrsta tekstualnog prikaza izgovorene supstance koja se kontinuirano proizvodi u prilikama uživo, prijenosima ili uvodima. Kao posljednju vrstu titlova , ljudi znaju titlove uživo kao titlove u stvarnom vremenu ili titlove uživo. Ljudski titlovi ili tehnologije automatskog prepoznavanja govora (ASR) stvaraju te titlove.

Kako dodati titlove videu?

Da biste videozapisu dodali titlove, slijedite korake u nastavku.

Opcija 1: Ručno stvaranje i dodavanje titlova

  1. Izradite transkript titlova. Recite riječima što ljudi kažu u izvješću otvorenog svijeta ako video ima zvuk.
  2. Formatiranje transkripta Podijelite transkript na manje rečenice ili dijelove radi čitljivosti i sinkronizirajte s vremenom videozapisa.
  3. Spremite datoteku transkripta. Pohranite titl u obliku običnog teksta (.TXT), formata datoteke titlova ( .SRT ) ili WebVTT (.VTT ) Neka naziv CSV datoteke bude isti kao naziv videozapisa kako bi ih bilo lakše uskladiti.
  4. Odaberite softver za uređivanje videozapisa Koristite Premiere Pro, Final Cut Pro, iMovie za Macili neke od besplatnih opcija kao što su Shotcut, HitFilm Express ili DaVinci Resolve.
  5. Uvezite datoteku videozapisa i titlova. Pokrenite softver za uređivanje videozapisa i dodajte i video datoteku i datoteku titlova u projekt.

Opcija 2: Profesionalne usluge titlova

  1. Odaberite uslugu titlova. Ako trebate, unajmite profesionalne usluge titlova ili upotrijebite alat za transkripciju zvuka s prepoznavanjem govora kao što je Rev, 3Play Media ili YouTube automatskim titlovima.
  2. Prenesite svoj videozapis. Obavezno prenesite videozapis na željenu uslugu/aplikaciju.
  3. Generiranje ili naručivanje opisa Titlovi se mogu obaviti automatski s ASR tehnologijom (Automatic Speech Recognition) ili ručno, ovisno o usluzi.
  4. Pregled i uređivanje Provjerite prevedene titlove i po potrebi izvršite izmjene.
  5. Izvoz ili preuzimanje Izvezite videozapis s titlovima ili spremite datoteku titlova za reprodukciju s videozapisom.
  6. Sinkronizirajte titlove s videozapisom. Premještanje i postavljanje naziva SRT datoteke na vremenskoj traci videozapisa Poravnajte vrijeme svakog titla s izgovorenim dijelom odgovarajućeg zvuka u videozapisu.
  7. Uredite izgled titlova. Promijenite font, veličinu, boju i lokaciju titlova kako bi bili čitljivi i kako bi glavni vizualni elementi igrali svoju ulogu.
  8. Pregled i fino podešavanje. Pokrenite videozapis s titlovima kako biste osigurali pravilnu sinkronizaciju i čitljivost Izvršite sve potrebne prilagodbe.
  9. Izvezite videozapis Kliknite na Izvoz videozapisa s titlovima. Odaberite pravi format videozapisa i postavke.

Opcija 3: Korištenje mrežnih alata za titlove

  1. Pronađite mrežni alat za titlove. Postoje neki mrežni alati za dodavanje titlova videozapisima Neki od popularnih izbora uključuju Kapwing, VEED i Amara.
  2. Prenesite videozapis Posjetite web stranicu odabranog mrežnog alata i prenesite video datoteku.
  3. Dodajte titlove. Zatim dodajte titlove pomoću sučelja alata Korisnici mogu prenijeti SubRip datoteku ako je imaju.
  4. Prilagodite postavke. Postoje neki mrežni alati u kojima korisnici mogu promijeniti stil, oblik i kašnjenja titlova.
  5. Pregledajte i prilagodite. Provjera videozapisa s titlovima Po potrebi izvršite prilagodbe.
  6. Izvezite videozapis s titlovima. Aplikacija omogućuje korisnicima izvoz filma, zajedno s ugrađenim titlovima Odaberite željeni izlazni format.

Kako se uređuju titlovi?

Da biste uredili titlove, slijedite korake u nastavku.

Opcija 1: Ručno uređivanje datoteka titlova

  1. Otvorite datoteku titlova. Pronalaženje datoteke titlova videozapisa Uobičajene vrste datoteka titlova uključuju SubRip (*.SRT), WebVTT (*.VTT) i SubStation Alpha (*.SSA/.ass).
  2. Koristite uređivač teksta. Otvorite datoteku titlova u jednostavnom uređivaču teksta – kao što je Notepad (Windows) / TextEdit (macOS) ili pomoću namjenskog uređivanja titlova – softvera kao što je Subtitle Edit (Windows) / Aegisub (više platformi) / Jubler (više platformi).
  3. Uredite titlove. U datoteci titlova nalazi se vremenska oznaka (počinje vrijeme i završava vrijeme) i poruka svakog titla Uredite tekst, uključujući vrijeme ili položaj titlova.
  4. Spremite promjene. Spremite uređenu datoteku titlova u istom formatu i nastavci (npr. .SRT, .VTT).

Opcija 2: Korištenje softvera za uređivanje titlova

  1. Odaberite softver za uređivanje titlova. Nabavite i instalirajte specijalizirani uređivač teksta titlova kao što je Subtitle Edit, Aegisub ili Jubler.
  2. Otvorite datoteku videozapisa i titlova. Otvorite softver za uređivanje titlova i uvezite i video datoteku i datoteku titlova.
  3. Uredite titlove. Korisnici mijenjaju tekst, vrijeme i oblikovanje titlova unutar sučelja aplikacije Gotovo svi uređivači titlova imaju vizualnu vremensku traku koja olakšava mijenjanje stvari.
  4. Pregledajte promjene. Provjerite odgovaraju li titlovi videozapisu tako da ga reproducirate s uređenim titlovima.
  5. Spremi ili izvezi. Spremite promjene u softver za uređivanje titlova i izvezite datoteku titlova.

Opcija 3: Mrežni alati za uređivanje titlova

  1. Pronađite mrežni uređivač titlova. Postoje neke internetske platforme koje pružaju osnovne značajke uređivanja titlova kao što su Kapwing i VEED.
  2. Prenesite datoteku videozapisa i titlova Otvorite web stranicu mrežnog alata za uređivanje titlova, prenesite videozapis kao i datoteku titlova.
  3. Pregledajte i prilagodite.Pregledajte promijenjene titlove na videozapisu i uredite ih ako je potrebno.
  4. Spremi ili izvezi. Spremite izmijenjene zapise titlova ili ih izvezite.

U kojoj se fazi video produkcije obično dodaju titlovi?

Titlovi se obično dodaju u dijelu postprodukcije video sadržaja. Postprodukcija je dio filmske ili video produkcije nakon faze snimanja i koji obuhvaća različite zadatke uključujući montažu, dizajn zvuka, ocjenjivanje boja, dodavanje naslova ili titlova.

Kako se određuju preferencije za boju, veličinu i stil titlova?

Preferencije za boju, veličinu i stil titlova obično se određuju prema različitim čimbenicima. Ti čimbenici uključuju potrebe publike, vizualnu estetiku, čitljivost, dosljednost i jasnoću. Titlovi moraju zadovoljiti potrebe publike, stoga moraju biti dostupni. Pristupačnost je važna za osobe s oštećenjem vida i daltonizmom.

Titlovi moraju biti u skladu s općim dizajnom i raspoloženjem videozapisa. Ne smiju ometati video sadržaj. Na primjer, titlovi u dokumentarcu imaju drugačiji stil od titlova u romantičnoj komediji. Titlovi su jednostavni za čitanje i praćenje. Visok kontrast između teksta i pozadine ključan je za postizanje čitljivosti.

Titlovi u videozapisu moraju biti dosljedni u pogledu fonta, veličine i stila. Titlovi moraju biti jasni i čitljivi na malim ekranima kao što su pametni telefoni. Kreatori titlova izbjegavaju pretjerano dekorativne fontove i moraju preferirati veće veličine fonta što je više moguće.

Koji je najbolji font koji se obično koristi u titlovima?

Postoje različiti izbori fontova za titlove. Najčešći fontovi titlova su Arial, Helveticai Verdana.

Arial se široko koristi jer je jednostavan i čitljiv. Arial, kao jedan odnajbolji fontovi titlova, dostupan je gotovo na svim programima. Helvetica je vrlo čitljiv stil fonta. Ima čist i bezvremenski dizajn. Verdana je posebno dizajniran da bude čitljiv. Ima izdašan razmak između slova i otvoren dizajn.

Kako titlovi pomažu osobama s oštećenjem sluha?

Prednosti titlova za osobe s oštećenjem sluha su pristup govornom sadržaju, poboljšano razumijevanje, jednak pristup za sve i mogućnost samostalnog gledanja.

Titlovi omogućuju pristup govornom sadržaju osobama s oštećenjem sluha. Oni prate pisani sadržaj na ekranu umjesto da se tjeraju da čuju izgovoreni sadržaj.

Neke vrste titlova uključuju i pozadinske zvukove. Na taj način osobe s oštećenjem sluha mogu razumjeti cijeli sadržaj kao da ga slušaju.

Osobe s oštećenjem sluha nalaze se u nepovoljnijem položaju od ostalih ljudi. Titlovi pružaju jednak pristup svima dajući pristupačnost osobama s oštećenjem sluha.

Osobe s oštećenjem sluha ne mogu samostalno gledati audiovizualni sadržaj bez titlova. Potreban im je netko tko će prevesti sadržaj na znakovni jezik. Titlovi pružaju mogućnosti neovisnog gledanja osobama s oštećenjem sluha.

Kako se titlovi koriste za razumijevanje nečega što se govori na stranom jeziku?

Titlovi se obično koriste za gledanje audiovizualnog sadržaja na stranom jeziku. Gledanje nečega na stranom jeziku s titlovima doprinosi procesu učenja novog jezika. Publika može povezati titlove i video.

Publika čuje nešto na stranom jeziku i čita prijevod na svom materinjem jeziku. Stoga se njihov vokabular i vještine slušanja poboljšavaju na tom stranom jeziku.

Je li moguće koristiti titlove na stranom jeziku?

Da, moguće je koristiti titlove na stranom jeziku. Titlovi na stranom jeziku pružaju prijevod za globalnu publiku.

Osim toga, titlovi na stranom jeziku vrlo su korisni za učenje jezika. Publika može pogledati nešto na svom materinjem jeziku i koristiti titlove na jeziku koji želi naučiti.

 Snimka zaslona datoteke titlova koja prikazuje vremenske kodove i dijaloške okvire, pokazujući standardni format.
Ovladajte umijećem oblikovanja titlova kako biste osigurali dostupnost video sadržaja.

Koje se vrste formata datoteka titlova obično koriste?

Najpopularniji formati titlova su SubRip (.SRT), WebVTT (.VTT) i SubStation Alpha (.SSA/.ass). SubRip je jedan od najčešće korištenih formata titlova. Sadrži tekst zajedno s vremenskim oznakama koje pokazuju kada bi se svaki titl trebao pojaviti i nestati na zaslonu. Većina video playera i platformi za streaming podržava SRT datoteke, koje su obične tekstualne datoteke.

WebVTTili Web Video Text Tracks, format je titlova koji se koristi za web-bazirane video playere. Podržava napredniji stil i pozicioniranje titlova u HTML5 video playerima.

SSA i ASS su formati titlova poznati po svojim naprednim mogućnostima stiliziranja i oblikovanja. Obožavatelji ih često koriste za fansubbing, što uključuje dodavanje titlova verzijama medija koje su preveli obožavatelji, te u anime titlovima.

Kakvi su učinci titlova na video sadržaj?

Učinci titlova na video sadržaj su pristupačnost, višejezična pristupačnost, učenje jezika, kulturna razmjena i lokalizacija sadržaja. Titlovi čine video sadržaje pristupačnijima osobama s oštećenjem sluha. Koriste titlove jer ti ljudi nisu u mogućnosti u potpunosti pratiti zvuk videa.

Titlovi na stranom jeziku omogućuju pristupačnost osobama koje ne poznaju izvorni jezik video sadržaja. Titlovi omogućuju poboljšanja u procesu učenja jezika. Publika može odabrati titlove na jeziku koji želi naučiti.

Ljudi mogu gledati videozapise na stranim jezicima s titlovima. To omogućuje pristupačnost za videozapise s različitih jezika. Titlovi su ključna komponenta lokalizacije sadržaja. Omogućuju kreatorima sadržaja da prilagode svoje videozapise određenim tržištima ili regijama.

Kako preuzeti titlove s YouTube?

Da biste preuzeli titlove s YouTube, otvorite YouTube videozapis s kojeg želite preuzeti titlove, pazeći da ima titlove. Za pristup zapisima titlova idite na izbornik "Titlovi/CC".

Odaberite svoj omiljeni jezik ako je dostupno više opcija. Zatim pronađite ikonu za preuzimanje (strelica usmjerena prema dolje) i kliknite je desnom tipkom miša. Odaberite "Spremi vezu kao" iz kontekstnog izbornika i spremite datoteku titlova na mjesto na računalu. Za završetak kliknite "Spremi".

Kako se titlovi koriste u obrazovnim materijalima?

Prednosti titlova u obrazovanju su poboljšano razumijevanje, učenje jezika i poboljšano vođenje bilješki.

Neki učenici nisu u stanju razumjeti zvučna predavanja i preferiraju pisane informacije. Titlovi poboljšavaju takve vrste učenika. Titlovi su poželjni kada u sadržaju predavanja ima puno složenih pojmova. Učenici su u stanju bolje razumjeti te složene pojmove s titlovima.

Učenici mogu pratiti sadržaj u titlovima koji su na stranom jeziku koji žele naučiti. Ponekad je teško pratiti predavanje zvučno i istovremeno voditi bilješke. Titlovi učenicima pružaju poboljšane mogućnosti bilježenja.

Koja je razlika između titlova i opisa?

Razlika između titlova i opisa su područja njihove upotrebe. Titlovi pružaju prijevod govornog dijaloga u videu. Titlovi ne uključuju pisane oblike zvučnih efekata, glazbu ili druge pozadinske zvukove.

Titlovi pružaju tekstualni prikaz svih audio elemenata u videozapisu. Ti elementi uključuju govorni dijalog, zvučne efekte, glazbu i druge zvučne elemente u sadržaju. Još jedna točka titlova u odnosu na titlove je njihova primarna ciljna skupina, a to su osobe s oštećenjem sluha ili gluhe osobe. Oni pružaju zakone i propise o pristupačnosti kako bi se osiguralo da osobe s oštećenjem sluha imaju jednak pristup video sadržaju.

Najčešća pitanja

Ne, titlovi nisu obavezni za sve video sadržaje, ali se toplo preporučuju radi pristupačnosti i dosezanja šire publike.

Stvaranje točnih titlova uključuje izazove kao što su osiguravanje jezične točnosti, sinkronizacija teksta sa zvukom, hvatanje tona i konteksta govornog dijaloga te uzimanje u obzir kulturnih nijansi u prijevodu. Tehnički izazovi uključuju održavanje čitljivosti u smislu veličine fonta, boje i kontrasta pozadine.

Titlovi mogu značajno poboljšati iskustvo gledatelja pružajući jasnoću u dijalogu, pomažući u razumijevanju za govornike kojima nije materinji jezik i čineći sadržaj dostupnim zajednici gluhih i nagluhih.

Da, Transkriptor se može koristiti za izradu titlova. Koristi prepoznavanje govora koje pokreće AI za transkripciju zvuka u tekst, koji se zatim može formatirati kao titlovi.

Zajedničko korištenje objave

Govor u tekst

img

Transkriptor

Pretvaranje audiodatoteka i videodatoteka u tekst