Покращене розуміння є перевагою додавання субтитрів до відео, оскільки це дозволяє людям із відмінностями в навчанні, які впливають на їхню здатність обробляти усну мову, отримувати доступ до відеоконтенту. Безкоштовне додавання субтитрів до відео надає важливу підтримку людям як в академічному, так і в професійному середовищі, які мають труднощі з обробкою слухової інформації.
Субтитри з'являються у відео одним із двох способів: вручну у відеоредакторі за допомогою транскрипції та часових позначок або автоматично за допомогою служби субтитрів, згенерованих AI. Програмне забезпечення для автоматичних субтитрів має нижчу точність, ніж більш дороге та трудомістке ручне транскрипція, тоді як програмне забезпечення для автоматичних субтитрів зазвичай безкоштовне. Галузевий стандарт точності субтитрів становить 99%, що досягається програмним забезпеченням Transkriptor , але інші платформи субтитрів не дотягують.
8 кроків для додавання субтитрів до відео перераховані нижче.
- Імпорт відео:Цей крок передбачає відкриття програмного забезпечення для редагування відео та імпорт відео, до якого користувачі хочуть підписатися.
- Використовуйте онлайн-інструменти для створення субтитрів:Онлайн-інструменти допомагають створювати та додавати субтитри до відео Ці інструменти дозволяють завантажувати відео, автоматично генерувати субтитри та налаштовувати текст за шрифтом, розміром, кольором і розташуванням. Крім того, деякі інструменти надають можливість обрізати аудіо в Інтернеті перед додаванням субтитрів, гарантуючи, що кінцеве відео буде лаконічним і добре синхронізованим.
- Додайте доріжку підпису:Доріжки підписів, що містять текст і часові позначки для кожного підпису, служать для синхронізації тексту із записаними відеоповідомленнями .
- Розмістіть підписи з відповідними часовими позначками:Це передбачає вирівнювання тексту на доріжці субтитрів з відповідними моментами у відео.
- Налаштуйте зовнішній вигляд вашого підпису:Програмне забезпечення для редагування відео зазвичай пропонує різні варіанти стилю підписів, включаючи тип шрифту, розмір, акцент, колір, вирівнювання та положення екрана.
- Попередній перегляд та редагування: важливо для забезпечення точності та синхронізації субтитрів із відео Цей крок передбачає відтворення відео для перевірки на наявність помилок у субтитрах, позиціонування та читабельності, а також внесення необхідних коригувань.
- Збережіть свій проект або експортуйте відео: Ви можете або зберегти відео з субтитрами в програмному забезпеченні для редагування для майбутніх редагувань, або експортувати його в іншому форматі для поширення на різних платформах.
- Перевірка якості відео:Останнім кроком є забезпечення якості відео з субтитрами Основна увага має бути зосереджена на точності субтитрів, релевантності та дотриманні будь-яких конкретних вказівок передбачуваної платформи.
1. Імпортувати відео
Відкрийте програмне забезпечення для редагування відео та імпортуйте відео, яке потребує субтитрів. Точні кроки для імпорту відео для нового проекту залежать від програмного забезпечення, але зазвичай у вкладці стрічки у верхній частині екрана є кнопка «завантажити» або «вставити» або метод «перетягнути та відпустити», щоб перемістити відео з файлу Explorer у програмне забезпечення.
2. Використовуйте онлайн-інструменти для створення субтитрів
Існують онлайн-генератори субтитрів , які додають файли субтитрів до відео та зберігають їх в одному файлі. Онлайн-інструменти для створення субтитрів працюють, дозволяючи користувачеві завантажувати відео, генерувати субтитри за допомогою AI та надавати можливості налаштування тексту. Користувач може регулювати час, якщо онлайн-інструмент для створення субтитрів не ідеально синхронізує субтитри з відео, а також шрифт, розмір, колір і розташування тексту.
3. Додати доріжку субтитрів
Доріжки субтитрів — це файли, що містять текст, який має відображатися на екрані, і позначку часу кожного підпису. Доріжка субтитрів призначає часовий код кожному субтитру, який визначає, коли відображати кожен рядок тексту. Додайте треки субтитрів, імпортувавши файл, який відкриває редактор субтитрів, і налаштуйте тривалість кожного субтитру так, щоб вони відповідали звуку.
4. Розміщуйте підписи у відповідних часових позначках
Позначки часу забезпечують появу субтитрів на екрані в потрібний час і з потрібною швидкістю, синхронізовані з відео. Рядки тексту на доріжці субтитрів розташовані в такій послідовності, щоб вони розташовувалися на екрані в правильному порядку.
Деякі файли доріжок субтитрів містять часові позначки, додані вручну кимось, хто дивився відео та відзначав час кожного рядка звуку, але деякі інструменти субтитрів вимагають, щоб користувач розташовував підписи на часовій шкалі під час редагування.
Уважно слухайте аудіо і намагайтеся розмістити репліку діалогу якомога ближче до моменту на відео, коли він виникає.
5. Налаштуйте вигляд підпису
Існують різні параметри стилізації для налаштування зовнішнього вигляду підписів, включаючи тип шрифту, розмір тексту, акцент (жирний, курсив, підкреслення), колір, вирівнювання та розташування на екрані. Відкрийте текстовий редактор у програмному забезпеченні для редагування відео та відредагуйте текст тим самим методом, що й у процесорі Word , щоб змінити форматування підписів.
Програмне забезпечення для редагування відео зазвичай має два доступні варіанти: вибір із різних «зон» на екрані та точне налаштування шляхом регулювання горизонтальних або вертикальних значень їх початкового положення. Заливка, колір фону та тінь тексту підпису також регулюються.
6. Попередній перегляд та редагування
Важливо переглянути та відредагувати підписи перед збереженням або експортом відео. Відтворіть чорновий монтаж відео, уважно слухаючи, щоб переконатися, що звук точний і добре синхронізований із відео.
Головне, про що слід пам'ятати під час редагування субтитрів, це якщо їхнє розташування перешкоджає важливому контенту у відео, а також чи є в тексті якісь помилки.
7. Збережіть свій проект або експортуйте відео
Є два способи зберігання відео з субтитрами: збереження відео в програмному забезпеченні для редагування або експорт відео в інший формат для публікації на інших платформах. Збереження відео в програмному забезпеченні для редагування дозволяє користувачеві повернутися до проекту та продовжити роботу над ним, тоді як експорт відео зберігає його на пристрій у поточному стані.
8. Перевірка якості відео
Перевірка якостівідео - це останній крок, і, мабуть, найважливіше, що потрібно зробити, перш ніж ділитися відео з субтитрами на інших платформах, - це перевірити якість. Три основні способи перевірити якість відео - це переглянути його з увімкненими субтитрами, попросити когось іншого також переглянути відео з субтитрами або найняти професійного фахівця з перевірки якості, щоб оцінити його.
Субтитри повинні бути точними, якщо вони точно відповідають діалогу, і вони повинні відповідати темі, якщо вони відповідають темі відео та цільовій аудиторії. Субтитри повинні відповідати всім рекомендаціям, наданими платформою, як-от Посібник зі стилю тимчасового тексту Netflix року та Рекомендації щодо субтитрів YouTube .
Що таке субтитри?
Субтитри – це текстовий підсумок діалогу відео. Інформація, яку містить кожен підпис, змінюється в залежності від цільової аудиторії. Субтитри, створені для глядачів із вадами слуху (незалежно від того, чи вони глухі, чи мають вади слуху), включають не лише діалоги, а й ідентифікацію динаміка, звукові ефекти та опис музики.
З якою метою додається підпис до відео?
Мета додавання підписів до відео - зробити їх доступними для ширшого кола людей, сприяючи інклюзивності та збільшуючи кількість глядачів. Мета додавання підпису до відео, і яку інформацію вони повинні включити, змінюється в залежності від цільової аудиторії.
Наприклад, субтитри необхідні для аудиторії з вадами слуху для доступу до контенту, але вони також набули популярності серед аудиторії, яка чує, і яка тепер може дивитися відео навіть у галасливих місцях, де інакше мовлення було б важко зрозуміти. Discovery Digital Networks виявила, що додавання субтитрів до відео збільшує кількість переглядів на 13,48%, згідно з тематичним дослідженням «Сила субтитрів для YouTube перегляду відео», опублікованим на сайті 3Play Media.
Яке значення має додавання підпису до відео?
Важливість додавання підпису до відео полягає в тому, що забезпечення доступності відеоконтенту для глядачів, які погано чують або мають труднощі з обробкою розмовної мови з інших причин, додавання підпису до відео збільшує кількість глядачів.
Завдяки субтитрам глядачам легше дивитися відео, незалежно від того, де вони перебувають і що роблять. Відео з субтитрами отримують значно більше переглядів, ніж їхні аналоги без субтитрів, оскільки вони дозволяють людям читати разом, якщо вони дивляться контент у середовищі, де вони не можуть отримати доступ до навушників або відтворити його вголос.
Які переваги додавання підпису до відео?
Переваги додавання підпису до відео перераховані нижче.
- Доступність:Субтитри є важливою альтернативою для глядачів із вадами слуху, незалежно від того, чи є вони глухими або мають втрату слуху, щоб мати доступ до відеоконтенту.
- Відповідність рекомендаціям: Вимоги до всебічних субтитрів існують у законодавстві багатьох країн, наприклад, вимоги до закритих субтитрів у США для онлайн-відео, які вимагають точності 99%.
- Покращене розуміння: деякі глядачі мають відмінності в навчанні, які впливають на їхню здатність обробляти усну мову, наприклад, належачи до аутистичного або дислексичного спектру, для яких субтитри неймовірно корисні Одномовні субтитри підтримують людей в академічних і професійних умовах, які мають труднощі з обробкою слухової інформації.
- Зручний переклад:Субтитри іноземними мовами, за допомогою перекладу транскрипцій, можливі лише для відео, які вже мають субтитри Субтитри є важливим кроком на шляху до того, щоб зробити контент доступним для глядачів, які розмовляють будь-якою мовою, і надати їм можливість споживати його бажаною мовою.
- Збільшення глядацької аудиторії. Додавання субтитрів до відео робить контент більш доступним для пошуку, тобто користувачі шукають терміни, включені в стенограму відео, а органічні відвідувачі веб-сайту збільшуються Пошукові системи не можуть переглядати відео, тому додавання стенограм дозволяє їм правильно «сканувати» та індексувати контент.
Як додати підписи до відео на YouTube?
Щоб додати субтитри до відео на YouTube, виконайте 8 кроків нижче.
- Увійдіть у YouTube Studio. Увійдіть в обліковий запис YouTube і перейдіть до YouTube Studio.
- Виберіть своє відео.Натисніть "Контент", щоб знайти відео для додавання підписів у меню ліворуч.
- Отримайте доступ до функції субтитрів.Натисніть на відео, щоб відкрити його деталі, а потім виберіть вкладку «Субтитри» в меню зліва.
- Виберіть мову для субтитрів.Натисніть «Додати мову» та виберіть відповідну мову.
- Додайте підписи.Користувачі можуть завантажити його, якщо він має форму SRT або SBV Користувачі вводять свої субтитри та YouTube автоматично синхронізують їх зі звуком відео. Користувачі вручну пишуть і синхронізують субтитри, відтворюючи відео та вводячи текст у міру його виконання.
- Редагуйте та коригуйте підписи.Користувачі редагують їх для точності Натисніть на будь-який рядок, щоб внести зміни. Забезпечте синхронізацію з хронометражем відео.
- Опублікуйте субтитри.Перегляньте підписи, а потім натисніть «Опублікувати» Підписи доступні разом із відео.
- Перевірте відео з субтитрами.Хорошою практикою є перегляд відео з увімкненими підписами, щоб переконатися, що вони правильні та не містять помилок.
Чи точні автоматичні субтитри до відео?
Автоматичні субтитри до відео точні. Автоматичні субтитри, що надаються для YouTube відео, мають точність від 60% до 70%, яка збільшується, коли якість звуку висока, і знижується, коли є фоновий шум, динаміки з різними акцентами або багатоскладові слова.
AIзгенеровані автоматичні субтитри до відео мають точність 89,8%, як зроблено висновок у дослідницькій статті «Попереднє дослідження AIкоефіцієнта точності субтитрів за платформами та змінними», опублікованій Rebecca Graham та Jinhee Choo у The Journal on Technology and People with Disabilities у 2022 році.
Автоматичні субтитри, що надаються YouTubeта багатьма іншими популярними платформами субтитрів (Kaltura, Microsoft Class Transcribe та Panopto), нижчі за поріг точності субтитрів.
Яка різниця між підписами та субтитрами?
Різниця між підписами та субтитрами пов'язана з їхнім призначенням. Терміни «субтитри» та «субтитри» використовуються як синоніми в багатьох країнах, оскільки вони як транскрибують текст, так і синхронізують його вигляд із відео. Різниця між субтитрами та субтитрами полягає в тому, що субтитри розроблені як доступний спосіб для глядачів, які не можуть чути звук для перегляду відео, тоді як субтитри забезпечують доступність відео для носіїв усіх мов.
Субтитри припускають, що користувач не може почути діалог, тому вони містять додаткову інформацію про сцену, як-от ідентифікацію динаміка, звукові ефекти та опис музики, одночасно забезпечуючи доступність контенту для ширшого кола людей і сприяючи інклюзивності.
Субтитри припускають, що користувач здатний чути аудіо, але не знає, як говорити певною мовою. Важливо зазначити, що незалежно від різниці між титрами та субтитрами, спільнота, якій вони найбільше служать, – це глухі та слабочуючі, які заслуговують на такий самий рівень деталізації, як і зрячі глядачі.