Vodič za titlove: Definicija, svrha, stvaranje i upotreba

Vodič za korišćenje titlova, sa ikonom dugmeta za reprodukciju 'SD', za pristupačnost video zapisa.
Ovladajte titlovima i naučite kako da prepišete i kreirate titlove, poboljšavajući pristupačnost.

Transkriptor 2024-01-17

Titlovi predstavljaju sadržaj bilo koje vrste audiovizuelnog sadržaja kao što su filmovi ili televizijske emisije. Oni obično obezbeđuju prevod govornih dijaloga. Oni su takođe direktne transkripcije dijaloga. Titlovi su za ljude koji nisu u stanju da čuju ili koji ne znaju jezik audiovizuelnog sadržaja.

Svrhe titlova uključuju obezbeđivanje pristupačnosti, olakšavanje prevođenja jezika, minimiziranje buke ili smetnji, pomoć u pretraživanju i navigaciji i ispunjavanje zakonskih i regulatornih standarda. Pristupačnost je metoda i pristup koji osigurava da su proizvodi, usluge i informacije upotrebljivi od strane svih.

Da biste kreirali natpise pomoću softvera, izaberite i preuzmite namenski softver za titlove. Neke popularne opcije su Aegisub, Subtitle Edit, Subtitle Radionica, i Jubler. Preuzmite video sadržaj i kreirajte novu datoteku titlova u okviru programa.

Sačuvajte transkript u formatu kompatibilnom sa video plejerom. Koristite softver za uređivanje titlova za sinhronizaciju titlova. Sačuvajte datoteku titlova.

Postoji nekoliko upotreba titlova koji su pristupačnost, prevođenje jezika i gledanje bez buke. Titlovi čine video sadržaje dostupnijim osobama sa oštećenjem sluha.

Šta su titlovi?

Titlovi su tekstualni prikazi govornog dijaloga, zvučnih efekata i drugih slušnih informacija u filmu, filmu, televizijskoj emisiji ili drugom multimedijalnom sadržaju. Pojavljuju se na dnu ekrana, sinhronizovani sa soundtrackom u realnom vremenu. Dostupan je široj publici.

Jedan od najpopularnijih alata koji stvaraju titlove je Subli. To je softver i online servis koji pruža alate za kreiranje i prevođenje titlova za video zapise. Omogućava korisnicima da otpremaju video zapise i generišu ili uređuju titlove.

Kako funkcionišu titlovi?

Titlovi rade tako što pružaju tekstualnu reprezentaciju govornog dijaloga, zvukova, a ponekad i drugih audio informacija u videu, filmu ili drugom multimedijalnom sadržaju. Titlovi prikazuju tekstualni prikaz govornog dijaloga i drugih relevantnih audio elemenata na ekranu dok se reprodukuje audiovizuelni program, kao što je film ili video.

Ruke drže pametni telefon koji prikazuje dugme "Get Subtitles!", što ukazuje na lakoću dodavanja titlova.
Poboljšajte video iskustvo sa jednostavnom integracijom titlova, na dohvat ruke.

Koja je svrha titlova?

Svrha titlova je pristupačnost, prevođenje jezika, smanjenje buke ili ometanja, pretraživanje i navigacija, kao i zakonski zahtevi i zahtevi za usklađenost. Pristupačnost se odnosi na dizajn i praksu izrade proizvoda, usluga i informacija upotrebljivih i dostupnih svim pojedincima.

Prevod jezika omogućava ljudima da gledaju sadržaj na jeziku. Titlovi pružaju bolje razumevanje za ljude. Umesto da slušaju sadržaj, ljudi su u mogućnosti da prate titlove.

Titlovi su korisni za učenje novih stvari kao što je strani jezik. Moguće je otvoriti film na jeziku koji znate i pratiti ga sa titlovima na jeziku koji ne znate pomaže procesu učenja.

Titlovi su korisni u pretraživanju i navigaciji jer čine video sadržaj vidljivijim pružanjem konteksta. Oni omogućavaju publici pristup sadržaju i poboljšanje korisničkog iskustva. Titlovi takođe pomažu publici da pronađe i angažuje se sa sadržajem koji je u skladu sa njihovim interesima i potrebama. Titlovi olakšavaju proces razumevanja kulturnih aspekata.

Ko koristi titlove?

Mnoge različite vrste ljudi koriste titlove iz različitih razloga. Osobe sa oštećenjem sluha ili gluve osobe koriste titlove. Oni prate titlove.

Stranci koriste prevedene titlove da bi razumeli sadržaj. Ljudi koji bolje razumeju čitanjem stvari takođe koriste titlove, a ne zavisno od audiovizuelnog sadržaja.

Kako kreirati titl?

Da biste ručno proizveli titlove, sledite korake ispod.

  1. Prvo prepišite video materijal.
  2. Dodajte vremenske oznake u redovnim intervalima nakon transkripcije da biste sinhronizovali titlove sa zvukom. Vremenske oznake pokazuju kada se svaki titl pojavljuje i nestaje na ekranu. Razbijte transkript na delove titlova jer su okviri titlova obično dugi 2-7 sekundi.
  3. Sačuvajte transkript u formatu koji video plejer može da razume.
  4. Koristite softver za uređivanje titlova da biste sinhronizovali titl sa vremenskim oznakama video zapisa
  5. Sačuvajte datoteku titlova.

Da biste kreirali titlove pomoću softvera, sledite korake ispod.

  1. Izaberite i preuzmite namenski program za titlove sa kojim ćete napraviti naslove. Aegisub, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, i Jubler su neka popularna rešenja.
  2. Koristite alate za uređivanje video zapisa kao što su Adobe Premiere Pro, Final Cut Proili DaVinci Resolve. Ovi softverski proizvodi uključuju alate za titlove.
  3. Učitajte video snimak u program.
  4. Generišite novu datoteku titlova unutar programa.
  5. Sačuvajte datoteku titlova.

Koji delovi videa su pokriveni titlovima?

Delovi video zapisa koji su pokriveni titlom su navedeni u nastavku.

  1. Zvučni efekti.Titlovi bilo šta čuje u videu.
  2. Muzički tekstovi.Titlovi tekstova muzičkog sadržaja.
  3. Naracija.Titlovi pripovedanja trećeg lica u videu.
  4. Zvučnik Indikacija.Titlovi koji pokazuju ko govori na ekranu.
  5. Prevod stranih jezika.Titlovi koji naglašava titlove različitih jezika u videu
  6. Tekst na ekranu.Titlovi pisanog sadržaja na ekranu.
  7. Govorni dijalog.Titlovi dijaloga u videu.

1. Zvučni efekti

Zvučni efekti obično služe osobama koje imaju oštećenje sluha ili gluvim osobama. Oni pružaju bolje iskustvo za korisnike, stvarajući potpuno isto okruženje audio sadržaja.

2. Muzički tekstovi

Muzički tekstovi se ne mogu čuti kada gledate nešto na mute. SMusic tekstovi kao titlovi su korisni za ljude da bolje i jasnije shvate tekstove.

3. Naraciju

Naracija je još jedan važan aspekt. Neki filmovi imaju naratore koji nisu vidljivi na ekranu. Titlovi za naraciju služe ljudima da prate glas naratora i zvučno i čitljivo.

4. Indikacija zvučnika

Indikacija zvučnika je potreba kada na ekranu ima više od jedne osobe. Titlovi direktno označavaju govornika, tako da posmatrači mogu da prate ko trenutno govori. Indikacija zvučnika je potreba kada je na sceni više od jedne osobe, jer su titlovi uglavnom u istom fontu i stilu.

5. Prevod stranih jezika

Prevod stranih jezika je potreba kada se u videu govori više od jednog jezika.

6. Tekst na ekranu

Tekstovi na ekranu nisu čitljivi zbog kvaliteta ili fonta teksta. Dakle, titlovi takođe uključuju tekstove na ekranu za publiku.

7. Govorni dijalog

Govorni dijalozi u titlovima su najčešći tip titlova. Oni imaju za cilj da prepišu govorni sadržaj u pisani sadržaj za publiku.

Stilizovana umetnička dela otvorenih i zatvorenih znakova, koji predstavljaju različite vrste titlova.
Krećite se po vrstama titlova, od otvorenih do zatvorenih titlova.

Koje su različite vrste titlova?

Različite vrste titlova su otvoreni titlovi, zatvoreni titlovi i živi titlovi.

Otvoreni natpisi se često nazivaju tvrdo kodirani natpisi, zatvoreni titlovi ili spaljeni natpisi. Ovi objekti se nakon proizvodnje "spaljuju" u video okvire i postaju nedeljivi i trajni deo toga.

Zatvoreni titl (CC) je tekstualna verzija dijaloga / audio sadržaja video zapisa, filma ili TV emisije. Standardna podešavanja ih obično skrivaju, ali gledaoci mogu da ih uključite ili isključite putem postavki TV ili video plejera. Natpisi služe ljudima koji su gluvi ili nagluvi, a takođe vole da čitaju tekst dok slušaju zvuk.

Natpisi uživo su neka vrsta tekstualnog prikaza govorne supstance koja se kontinuirano proizvodi u živim prilikama, prenosima ili uvodima. Kao poslednja vrsta titlova , ljudi znaju žive natpise kao natpise u realnom vremenu ili žive natpise. Ljudski natpisi ili automatizovane tehnologije prepoznavanja govora (ASR) stvaraju ove natpise.

Kako dodati titlove na video?

Da biste dodali titlove u video, sledite korake ispod.

Opcija KSNUMKS: Ručno kreiranje i dodavanje titlova

  1. Kreirajte transkript titlova. Stavite rečima ono što ljudi kažu u izveštaju otvorenog sveta ako video ima zvuk.
  2. Formatirajte transkript Razbijte transkript na manje rečenice ili delove radi čitljivosti i sinhronizujte sa vremenom video zapisa.
  3. Sačuvajte datoteku transkripta. Sačuvajte titl u običnom tekstu (.TXT), formatu datoteke titlova ( .SRT ) ili WebVTT (.VTT ) Neka ime CSV datoteke bude isto kao i ime video zapisa, tako da bi bilo lakše da ih uskladite.
  4. Izaberite softver za uređivanje video zapisa Koristite Premiere Pro, Final Cut Pro, iMovie za Macili neke od besplatnih opcija kao što su Shotcut, HitFilm Ekpress ili DaVinci Resolve.
  5. Uvezite video i titl datoteku. Pokrenite softver za uređivanje video zapisa i dodajte i video datoteku i datoteku titlova na projekat.

Opcija KSNUMKS: Profesionalne usluge titlovanja

  1. Izaberite uslugu titlova. Ako je potrebno, unajmite profesionalne usluge titlovanja ili koristite alat za transkripciju zvuka sa prepoznavanjem govora kao što su Rev, KSNUMKSPLAI Media ili YouTube auto-titlovima.
  2. Postavite svoj video. Obavezno otpremite video na željenu uslugu / aplikaciju.
  3. Generišite ili naručite natpise Titlovanje se može obaviti automatski sa ASR tehnologijom (Automatic Speech Recognition), ili ručno u zavisnosti od usluge.
  4. Pregledajte i uredite Proverite prevedene natpise i napravite izmene po potrebi.
  5. Izvoz ili preuzimanje Izvezite video sa natpisima u njemu ili sačuvajte datoteku naslova za reprodukciju sa video zapisom.
  6. Sinhronizujte titlove sa videom. Premestite i podesite SRT ime datoteke na vremenskoj liniji video zapisa Uskladite vreme svakog titla sa govornim delom odgovarajućeg zvuka u videu.
  7. Izmena izgleda titlova. Promenite font, veličinu, boju i lokaciju titlova kako biste ih učinili čitljivim i pustili da glavni vizuelni elementi igraju svoju ulogu.
  8. Pregled i fino podešavanje. Pokrenite video sa natpisima kako biste osigurali pravilnu sinhronizaciju i čitljivost Izvršite sva potrebna podešavanja.
  9. Izvoz video zapisa Kliknite na Izvoz video sa titlovima. Izaberite pravi video format i podešavanja.

Opcija KSNUMKS: Korišćenje online alata za titlove

  1. Pronađite online alat za titlove. Postoje neki online alati za dodavanje titlova video zapisima Neki od popularnih izbora uključuju Kapving, VEED i Amara.
  2. Prenesite video Posetite veb stranicu izabranog online alata i otpremite video datoteku.
  3. Dodajte titlove. Zatim dodajte titlove pomoću interfejsa alata Korisnici mogu da otpremi SubRip datoteku ako je imaju.
  4. Prilagodite podešavanja. Postoje neki online alati u kojima korisnici mogu da promene stil, oblik i kašnjenja titlova.
  5. Pregled i podesite. Proverite video sa natpisima Izvršite podešavanja ako je potrebno.
  6. Izvoz titlovani video. Aplikacija omogućava korisnicima da izvezete film, zajedno sa ugrađenim titlovima Izaberite željeni izlazni format.

Kako se uređuju titlovi?

Da biste uredili titlove, sledite korake ispod.

Opcija 1: Ručno uređivanje datoteka titlova

  1. Otvorite datoteku titlova. Pronađi datoteku titlova video zapisa Uobičajeni tipovi datoteka titlova uključuju SubRip (*.SRT), WebVTT (*.VTT) i SubStation Alpha (*.SSA/.ass).
  2. Koristite uređivač teksta. Otvorite datoteku titlova u jednostavnom uređivaču teksta – kao što je Notepad (Windows) / TextEdit (macOS) ili pomoću namenskog uređivanja titlova – softvera kao što je Subtitle Edit (Windows) / Aegisub (cross-platform) / Jubler (cross-platform).
  3. Izmenite titlove. Postoji vremenska oznaka (počinje vreme i završava vreme) u datoteci titlova i poruka svakog titla Izmenite tekst, uključujući vreme ili postavljanje titlova.
  4. Sačuvajte promene. Sačuvajte izmenjenu datoteku titlova sa istim formatom i ekstenzijom (npr. .SRT, .VTT).

Opcija KSNUMKS: Korišćenje softvera za uređivanje titlova

  1. Izaberite softver za uređivanje titlova. Nabavite i instalirajte specijalistički uređivač teksta za titlovanje kao što su Subtitle Edit, Aegisub, ili Jubler.
  2. Otvorite video i titl datoteku. Otvorite softver za uređivanje titlova i uvezite i video datoteku i datoteku titlova.
  3. Uredi titlove. Korisnici modifikuju tekst, vreme i formatiranje titlova u interfejsu aplikacije Skoro svi urednici titlova imaju vizuelnu vremensku liniju koja olakšava promenu stvari.
  4. Pregledajte svoje izmene. Uverite se da se titlovi podudaraju sa video zapisom tako što ćete reprodukovati video sa uređenim naslovima.
  5. Sačuvaj ili izvezi. Sačuvajte izmene na softveru za uređivanje titlova i izvozite datoteku titlova.

Opcija KSNUMKS: Online alati za uređivanje titlova

  1. Pronađite online urednik titlova. Postoje neke online platforme koje pružaju osnovne funkcije za uređivanje titlova kao što su Kapwing i VEED.
  2. Otpremite video i titl datoteku Otvorite veb stranicu online alata za uređivanje titlova, otpremite video kao i datoteku titlova.
  3. Pregled i Adjust.Pregled promenjene titlove na video i izmenite one ako je potrebno.
  4. Sačuvaj ili izvezi. Sačuvajte izmenjene zapise titlova ili ih izvozite.

U kojoj fazi video produkcije se obično dodaju titlovi?

Titlovi se obično dodaju u delu postprodukcije video sadržaja. Postprodukcija je deo filmske ili video produkcije nakon faze snimanja i koji obuhvata različite zadatke uključujući montažu, dizajn zvuka, ocenjivanje boja, dodavanje naslova ili titlova.

Kako se određuju preferencije za boju, veličinu i stil titlova?

Preferencije za boju, veličinu i stil titlova obično se određuju prema različitim faktorima. Ovi faktori uključuju potrebe publike, vizuelnu estetiku, čitljivost, konzistentnost i jasnoću. Titlovi moraju zadovoljiti potrebe publike, tako da moraju biti dostupni. Pristupačnost je važna za osobe sa oštećenjem vida i daltonizam.

Titlovi moraju biti u skladu sa opštim dizajnom i raspoloženjem videa. Ne smeju ometati video sadržaj. Na primer, titlovi u dokumentarcu imaju drugačiji stil od titlova u romantičnoj komediji. Titlovi su laki za čitanje i praćenje. Visok kontrast između teksta i pozadine je od ključnog značaja za postizanje čitljivosti.

Titlovi u videu moraju biti konzistentni u pogledu fonta, veličine i stila. Titlovi moraju biti jasni i čitljivi na malim ekranima kao što su pametni telefoni. Kreatori titlova izbegavaju preterano dekorativne fontove i moraju da preferiraju veće veličine fontova što je više moguće.

Koji je najbolji font koji se obično koristi u titlovima?

Postoje različiti izbori fontova za titlove. Najčešći titlovi fontovi su Arial, Helveticai Verdana.

Arial se široko koristi jer je jednostavan i čitljiv. Arial, kao jedan odnajbolji titlovi fontovi, dostupan je skoro na svim programima. Helvetica je veoma čitljiv stil fonta. Ima čist i bezvremenski dizajn. Verdana je posebno dizajniran da bude čitljiv. Ima velikodušan razmak između slova i otvoren dizajn.

Kako titlovi pomažu osobama sa oštećenjem sluha?

Prednosti titlova za osobe sa oštećenjem sluha su pristup govornom sadržaju, poboljšano razumevanje, jednak pristup za sve i mogućnost nezavisnog gledanja.

Titlovi omogućavaju pristup govornom sadržaju za osobe sa oštećenjem sluha. Oni prate pisani sadržaj na ekranu umesto da se guraju da čuju izgovoreni sadržaj.

Neke vrste titlova uključuju i pozadinske zvukove. Na ovaj način, osobe sa oštećenjem sluha mogu da shvate ceo sadržaj kao da ga slušaju.

Osobe sa oštećenjem sluha su u nepovoljnijem položaju od drugih ljudi. Titlovi pružaju jednak pristup svima pružajući pristupačnost osobama sa oštećenjem sluha.

Osobe sa oštećenjem sluha nisu u mogućnosti da samostalno gledaju audiovizuelni sadržaj bez titlova. Potreban im je neko ko će prevesti sadržaj sa znakovnim jezikom. Titlovi pružaju nezavisne mogućnosti gledanja za osobe sa oštećenjem sluha.

Kako se titlovi koriste za razumevanje nečega što se govori na stranom jeziku?

Titlovi se obično koriste za gledanje audiovizuelnog sadržaja na stranom jeziku. Gledanje nečega na stranom jeziku sa titlovima doprinosi procesu učenja novog jezika. Publika je u stanju da poveže titlove i video.

Publika čuje nešto na stranom jeziku i čita njegov prevod na svom maternjem jeziku. Zbog toga se njihov vokabular i veštine slušanja poboljšavaju na tom stranom jeziku.

Da li je moguće koristiti titlove na stranom jeziku?

Da, moguće je koristiti titlove na stranom jeziku. Titlovi na stranim jezicima pružaju prevod za globalnu publiku.

Pored toga, titlovi stranih jezika su veoma korisni za učenje jezika. Publika je u mogućnosti da gleda nešto na svojim maternjim jezicima i koristi titlove na jeziku koji žele da nauče.

 Snimak ekrana datoteke titlova koji prikazuje vremenske kodove i dijalog, demonstrirajući standardni format.
Ovladajte umetnošću formatiranja titlova kako biste osigurali da je video sadržaj dostupan.

Koje vrste formata titlova se obično koriste?

Najpopularniji formati titlova su SubRip (.SRT), WebVTT (.VTT) i SubStation Alpha (.SSA/.ass). SubRip je jedan od najčešće korišćenih formata titlova. Sadrži tekst zajedno sa vremenskim oznakama koje ukazuju na to kada svaki titl treba da se pojavi i nestane na ekranu. Većina video plejera i streaming platformi podržavaju SRT datoteke, koje su obične tekstualne datoteke.

WebVTT, ili Veb Video Tekt Tracks, je format titlova koji se koristi za video plejere zasnovane na vebu. On podržava napredniji stil i pozicioniranje titlova u HTML5 video plejera.

SSA i ASS su formati titlova poznati po svojim naprednim opcijama stila i oblikovanja. Navijači ih često koriste za fansubbing, koji uključuje dodavanje titlova na fan-prevedene verzije medija, i u anime titlovanje.

Koji su efekti titlova na video sadržaj?

Efekti titlova na video sadržaj su pristupačnost, višejezična pristupačnost, učenje jezika, kulturna razmena i lokalizacija sadržaja. Titlovi čine video sadržaje dostupnijim osobama sa oštećenjem sluha. Oni koriste titlove jer ti ljudi nisu u potpunosti u stanju da prate zvuk videa.

Titlovi na stranom jeziku pružaju pristupačnost ljudima koji ne znaju originalni jezik video sadržaja. Titlovi omogućavaju poboljšanja u procesu učenja jezika. Publika je u mogućnosti da izabere titlove na jeziku koji žele da nauče.

Ljudi mogu da gledaju video zapise na stranim jezicima sa titlovima. Ovo obezbeđuje pristupačnost za video zapise sa različitih jezika. Titlovi su ključna komponenta lokalizacije sadržaja. Oni omogućavaju kreatorima sadržaja da prilagode svoje video snimke za određena tržišta ili regione.

Kako da preuzmete titlove sa YouTube?

Da biste preuzeli titlove sa YouTube, otvorite YouTube video iz kojeg želite da preuzmete titlove, pazeći da ima titlove. Da biste pristupili titlovima, idite na meni "Titlovi / CC".

Izaberite svoj omiljeni jezik ako je dostupno više opcija. Zatim pronađite ikonu za preuzimanje (strelica koja pokazuje nadole) i kliknite desnim tasterom miša na nju. Izaberite "Sačuvaj vezu kao" iz kontekst menija i sačuvajte datoteku titlova na lokaciji na računaru. Da biste završili, kliknite na "Sačuvaj".

Kako se titlovi koriste u obrazovnim materijalima?

Prednosti titlova u obrazovanju su poboljšano razumevanje, učenje jezika i poboljšano beleženje.

Neki učenici nisu u stanju da shvate zvučna predavanja i više vole pisane informacije. Titlovi poboljšavaju takve vrste učenika. Titlovi su poželjni kada postoji mnogo složenih termina u sadržaju predavanja. Učenici su u stanju da bolje shvate te složene pojmove sa titlovima.

Učenici su u mogućnosti da prate sadržaj u titlovima koji su na stranom jeziku koji žele da nauče. Ponekad je teško pratiti predavanje čujno i istovremeno praviti beleške. Titlovi pružaju poboljšane mogućnosti za beleženje za studente.

Koja je razlika između titlova i natpisa?

Razlika između titlova i natpisa su područja njihove upotrebe. Titlovi pružaju prevod govornog dijaloga u videu. Titlovi ne uključuju pisane oblike zvučnih efekata, muzike ili drugih pozadinskih zvukova.

Natpisi pružaju tekstualnu reprezentaciju svih audio elemenata u video zapisu. Ovi elementi uključuju govorni dijalog, zvučne efekte, muziku i druge zvučne elemente u sadržaju. Još jedna tačka natpisa u odnosu na titlove je njihova primarna ciljna grupa, a to su osobe sa oštećenjem sluha ili gluve osobe. Oni pružaju zakone i propise o pristupačnosti kako bi se osiguralo da osobe sa oštećenjem sluha imaju jednak pristup video sadržaju.

Najčešća pitanja

Ne, titlovi nisu obavezni za sve video sadržaje, ali se preporučuju za pristupačnost i dosezanje šire publike.

Stvaranje tačnih titlova uključuje izazove kao što su obezbeđivanje jezičke tačnosti, sinhronizacija teksta sa zvukom, hvatanje tona i konteksta govornog dijaloga i uzimanje u obzir kulturnih nijansi u prevodu. Tehnički izazovi uključuju održavanje čitljivosti u pogledu veličine fonta, boje i kontrasta pozadine.

Titlovi mogu značajno poboljšati iskustvo gledaoca pružajući jasnoću u dijalogu, pomažući razumevanju za govornike koji nisu izvorni i čineći sadržaj dostupnim zajednici gluvih i nagluvih.

Da, Transkriptor se može koristiti za kreiranje titlova. Koristi prepoznavanje govora sa AI-om za transkripciju zvuka u tekst, koji se zatim može formatirati kao titlovi.

Deljenje objave

Govor u tekst

img

Transkriptor

Konvertovanje audio i video datoteka u tekst