3D-иллюстрация фиолетовых и коралловых речевых пузырей с текстом на синем фоне с логотипом Transkriptor.
Четкая и лаконичная коммуникация: Улучшите свои сообщения с помощью безупречных субтитров и транскрипций, которые сохраняют кристальную чистоту каждого разговора!

Руководство по субтитрам: определение, цель, создание и использование


АвторŞiyar Işık
Дата2025-03-11
Время чтения5 Протокол

Субтитры являются основой для любого создателя видео, стремящегося расширить свою аудиторию и повысить доступность. Субтитры позволяют зрителям в шумной обстановке следить за диалогами и помогают людям с нарушениями слуха — они гарантируют, что важная информация не будет потеряна. Тем не менее, назначение субтитров в видео выходит за рамки простых наложений текста: они также повышают вовлеченность, помогают в языковой локализации с помощью субтитров и даже повышают SEO видео, предоставляя текстовые данные, которые могут сканировать поисковые системы.

В этом руководстве по субтитрам мы углубимся в определение субтитров, рассмотрим их различные типы, обсудим лучшие инструменты для создания субтитров и опишем, как создавать субтитры шаг за шагом.

Что такое субтитры Определение и типы

По своей сути, субтитры — это текстовое представление произнесенных слов в видео. Обычно они появляются в нижней части экрана, синхронизированные со звуком, предоставляя зрителям письменную расшифровку диалогов, повествования или комментариев. В отличие от стенограмм, которые часто охватывают весь разговор или видео без учета времени, субтитры тщательно кодируются по времени, чтобы соответствовать речи или звукам в каждой сцене. Такая синхронизация помогает зрителям без труда следить за ходом игры, даже если они не слышат звук.

С практической точки зрения, определение субтитров подчеркивает их функцию в качестве коммуникационного моста между контентом и аудиторией. Они облегчают понимание в ситуациях, когда одного звука может быть недостаточно из-за нарушений слуха, фонового шума или языковых барьеров.

Основные типы субтитров

  1. Скрытые субтитры (CC ) Скрытые субтитры — это особый вид субтитров, направленный на улучшение доступности для глухих или слабослышащих людей Помимо расшифровки диалогов, скрытые субтитры описывают невербальные элементы, такие как звуковые эффекты, музыкальные реплики или фоновые шумы, например, «[аплодисменты]» или «[скрип двери]».
  2. Переведенные субтитры Переведенные субтитры предназначены для языковой локализации с помощью субтитров, предоставляя текст на языке, отличном от того, на котором говорят в видео Например, англоязычный фильм может содержать испанские или французские субтитры, что позволит зрителям, не говорящим по-английски, следить за ним.
  3. Субтитры на одном языке Иногда называемые внутриязычными субтитрами, они появляются на том же языке, что и оригинальное аудио Они особенно полезны для зрителей, которые могут испытывать трудности с быстрой речью, сильным акцентом или специализированным жаргоном, а также для изучающих языки, которые хотят развить навыки грамотности и понимания.

Почему важны субтитры?

Субтитры кажутся незначительным дополнением к вашему видео, но их влияние имеет далеко идущие последствия. Ниже приведены некоторые основные причины, по которым создатели контента, преподаватели и маркетологи отдают предпочтение добавлению субтитров в свои медиафайлы.

Улучшенный доступность

Термин «доступность видео с субтитрами» занимает центральное место в современном создании контента. Субтитры устраняют барьеры для зрителей с нарушениями слуха или тех, кто смотрит видео в неидеальных условиях для прослушивания (например, в многолюдных общественных местах). По данным World Health Organization , более 5% населения мира страдает от инвалидизирующей потери слуха — субтитры помогают гарантировать, что эта значительная аудитория не останется позади.

Деревянные блоки профиля пользователя на синем фоне
HR-концепция, иллюстрирующая подбор членов команды.

Повышение вовлеченности аудитории

Исследования постоянно показывают, что видео с субтитрами более привлекательны. Зритель может прокручивать социальные сети с выключенным звуком, но если в вашем видео есть текст на экране, он с большей вероятностью сделает паузу, прочитает и продолжит просмотр. Это особенно актуально на таких платформах, как Facebook или Instagram , где транслируются автоматически воспроизводимые отключенные видео.

Поддержка языковой локализации

Языковая локализация с помощью субтитров может открыть ваш контент для новых глобальных рынков, будь вы небольшим ютубером или крупной транснациональной корпорацией. Переводя видеодиалоги на несколько языков, вы расширяете охват аудитории и привлекаете более разнообразную аудиторию к взаимодействию с вашим сообщением.

Увеличьте поисковую оптимизацию (SEO )

Еще одна цель субтитров к видео — предоставить текстовые данные, которые могут сканировать поисковые системы. Добавление субтитров позволяет получить расшифровку, которая становится метаданными для индексации видео, тем самым повышая обнаруживаемость. Эта текстовая информация также может помочь в оптимизации ключевых слов, облегчая потенциальным зрителям поиск вашего контента.

Как создавать субтитры: пошаговое руководство

Если вы задаетесь вопросом, как создать субтитры, этот процесс можно разбить на несколько простых шагов. В зависимости от вашего времени, бюджета и желаемого уровня контроля, вы можете создавать субтитры вручную или использовать автоматизированные сервисы.

Шаг 1: Выберите способ создания субтитров

Первое решение — делать субтитры вручную или использовать автоматизированные инструменты. Ручные субтитры обеспечивают полную точность, если у вас есть терпение и внимание к деталям, в то время как автоматизированные решения значительно экономят время. Большинство авторов выбирают гибридный подход, используя автоматизацию в качестве отправной точки и совершенствуя ее по мере необходимости.

Шаг 2: Используйте надежный инструмент

Выбор правильного инструмента для создания субтитров имеет решающее значение. Бесплатные онлайн-редакторы, такие как Kapwing или VEED .io предоставляют интуитивно понятные интерфейсы для создания необходимых субтитров, в то время как специализированные сервисы, такие как Transkriptor , сосредоточены на точности AI и совершенстве временного кода. Вы также можете найти премиальные сервисы расшифровки на основе человека, которые обеспечивают высокоточные субтитры по более высокой цене.

Шаг 3: Синхронизируйте субтитры с аудио

Независимо от выбранного вами инструмента, убедитесь, что субтитры правильно синхронизированы со звуковой дорожкой видео. Даже задержка в одну секунду может нарушить впечатление от просмотра. Автоматизированные инструменты обычно обрабатывают синхронизацию автоматически, но всегда проверяют окончательный вывод на предмет несоответствий.

Шаг 4: Форматирование для удобочитаемости

Форматирование является ключевым моментом при обучении созданию субтитров. Субтитры должны быть короткими — 1–2 строки примерно по 32 символа в строке, что является стандартным показателем. Используйте четкие шрифты без засечек, которые выделяются на фоне. При необходимости отрегулируйте размер и цвет текста, обеспечив комфортную читаемость на различных устройствах и размерах экрана.

Шаг 5: Экспортируйте и сохраняйте в популярных форматах

Субтитры обычно поставляются в виде файлов типа SRT (SubRip ), VTT (WebVTT ) или ASS (Advanced SubStation Alpha ). Форматы SRT и VTT широко распространены в большинстве социальных сетей и видеохостингов. Экспортируйте файлы субтитров и четко обозначьте их для справки, например «VideoTitle_EN.srt » или «VideoTitle_ES.vtt».

Лучшие инструменты для создания субтитров

Лучшие инструменты для создания субтитров перечислены ниже.

Целевая страница преобразования аудио Transkriptor
Платформа AI для преобразования аудио в текст с функциями редактирования.

Transkriptor

Transkriptor — это платформа на основе AI , которая преобразует аудио- или видеоконтент в точный, закодированный по времени текст. Его автоматизированный процесс быстро обрабатывает транскрипцию, создавая синхронизированные субтитры, которые вы можете доработать в интуитивно понятном онлайн-редакторе. После редактирования вы можете экспортировать субтитры в виде файлов SRT , PDF или TXT , что упрощает их интеграцию со стандартным программным обеспечением для редактирования видео. Разработанный для скорости и точности, Transkriptor подходит всем, кто хочет работать с большими объемами контента или переводами на несколько языков.

Интерфейс создания контента Kapwing
Современное создание видео с функциями совместной работы и субтитров.

Kapwing

Kapwing — это веб-редактор видео с оптимизированной функцией создания субтитров. После загрузки видео Kapwing можете автоматически сгенерировать субтитры или ввести их вручную. Он предлагает предварительный просмотр в режиме реального времени, чтобы помочь с выбором времени и макета. Среда для совместной работы Kapwing позволяет командам удобно работать вместе над видеороликами, рекламными акциями или учебными материалами в социальных сетях.

Лендинг видеоредактора VEED
Профессиональная платформа для редактирования видео с удобными функциями для всех.

VEED .io

VEED .io — это онлайн-платформа для редактирования видео с удобным интерфейсом и встроенными функциями субтитров. Вы можете создавать субтитры, вводя их вручную или используя функцию автоматических субтитров, которая транскрибирует речь в текст в режиме реального времени. После создания или ввода субтитров вы можете настроить их шрифт, размер, цвет и расположение в соответствии со стилем вашего видео.

Как создавать субтитры с помощью Transkriptor

Поскольку Transkriptor является одним из лучших инструментов для создания субтитров, давайте рассмотрим его использование. Если вы стремитесь к сочетанию точности и эффективности, это пошаговое руководство покажет вам, как преобразовать необработанные аудио- или видеофайлы в безупречные субтитры.

Шаг 1: Загрузите аудио или видео файл

Перейдите в раздел Transkriptor и войдите в систему или создайте учетную запись. Загрузите файл в поддерживаемом формате —MP4 , MP3 , WAV или аналогичном. Такая универсальность позволяет работать с любыми материалами — от подкастов до вебинаров.

Шаг 2: Позвольте Transkriptor автоматически генерировать субтитры

AI Transkriptor быстро транскрибирует файл в текст с временными метками для каждого аудиосегмента. Даже более длинные видео обрабатываются эффективно, а это значит, что вам не придется ждать результатов часами. Этот автоматизированный подход бесценен для больших библиотек контента или многосерийных сериалов.

Видеоплеер с интерфейсом транскрипции
Видеоплеер с записью диктора, временной шкалой и маркерами транскрипции.

Шаг 3: Редактирование и настройка субтитров

Далее доработайте автоматически сгенерированные субтитры с помощью встроенного редактора. Исправьте орфографические ошибки, удалите весь заполняющий текст (например, «э-э-э», «гм») и при необходимости отрегулируйте время текста. Вы также можете разделить или объединить блоки субтитров для лучшего потока.

Шаг 4: Перевод субтитров для локализации (по желанию)

Если ваша цель — языковая локализация с помощью субтитров, воспользуйтесь возможностью Transkriptor переводить текст. Выбирайте из нескольких языков, чтобы открыть свой контент для международной аудитории.

Шаг 5: Экспортируйте субтитры в предпочитаемый вами формат

После завершения редактирования загрузите субтитры в виде файлов SRT , VTT или TXT . Это обеспечивает совместимость с основными программами для редактирования видео, такими как Adobe Premiere Pro или Final Cut Pro .

Шаг 6: Загрузите или синхронизируйте субтитры с вашим видео

Наконец, загрузите файл субтитров на видеохостинги, такие как Vimeo или YouTube . Каждая платформа имеет уникальный интерфейс для добавления субтитров, но универсальные форматы файлов обеспечивают бесшовную интеграцию.

Зачем использовать Transkriptor для создания субтитров?

  1. Быстрый и точный: AI Transkriptor сочетает в себе скорость и высокую точность транскрипции.
  2. Удобный редактор : Настройте субтитры на единой интегрированной платформе после автоматизации.
  3. Многоязычная поддержка : Идеально подходит для глобального охвата за счет языковой локализации.
  4. Экономичное решение : Экономьте время и деньги по сравнению с полностью ручными усилиями или дорогостоящими услугами по расшифровке.

Рекомендации по эффективному форматированию субтитров

После того, как вы научились создавать субтитры, следующим шагом будет убедиться, что они отточены и профессиональны. Ниже приведены некоторые проверенные советы по форматированию:

Субтитры должны быть краткими и простыми

Ограничьте каждый подзаголовок 1–2 строками. Чрезмерно длинные субтитры могут перегружать экран, что затрудняет зрителям следить за текстом и другими действиями на экране. Стремитесь к тому, чтобы в строке было около 32–42 символов.

Используйте единообразие времени

Субтитры не должны исчезать, прежде чем зрители смогут их прочитать. Держите каждую надпись на экране не менее одной секунды и не более пяти секунд. Точное время часто зависит от темпа речи и длины предложения, но последовательность является ключевым фактором.

Тест на совместимость устройств

Просматривайте видео на компьютерах, мобильных устройствах и планшетах — устройствах для подтверждения читаемости субтитров. Размер, разрешение и яркость экрана сильно различаются, поэтому убедитесь, что текст разборчив везде.

Выберите удобочитаемые шрифты и размеры

Sans -антиквные шрифты, такие как Arial , Helvetica или Open Sans , легче читаются на различных типах экрана. Убедитесь, что цвет текста или контур контрастируют с фоном. Жирный контур или тень могут помочь выделить субтитры, если в вашем видео есть светлые сцены.

Заключение: субтитры как фактор, меняющий правила игры для видеоконтента

Как мы уже говорили в этом руководстве по субтитрам, эти текстовые наложения делают гораздо больше, чем просто повторяют диалоги на экране. Они служат важным каналом для обеспечения доступности видео с субтитрами, способствуя инклюзивности для глухих и слабослышащих людей, изучающих языки, и зрителей, которые могут смотреть видео в далеко не идеальных условиях прослушивания. Они также открывают двери для международной аудитории за счет языковой локализации с помощью субтитров, расширяют возможности поиска видео и повышают удержание и вовлеченность зрителей.

Такие инструменты, как Transkriptor ускорить создание субтитров и поддерживать высокий уровень точности, позволяя вам идти в ногу с современными требованиями к контенту без ущерба для качества.

Часто задаваемые вопросы

Да, субтитры могут значительно помочь изучающим язык, обеспечивая письменный контекст для произнесенных слов. Это помогает улучшить понимание, приобретение словарного запаса и навыки аудирования. Со временем учащиеся могут меньше полагаться на субтитры по мере повышения уровня владения языком.

Некоторые из лучших инструментов для создания субтитров включают платформы на основе AI, такие как Transkriptor, которые автоматизируют транскрипцию, веб-редакторы, которые позволяют вручную вносить корректировки, и комплексные онлайн-пакеты для редактирования видео, которые интегрируют функции субтитров.

Да, многие продвинутые инструменты транскрипции AI, включая Transkriptor, оснащены функциями шумоподавления, которые отфильтровывают фоновые звуки. Это обеспечивает лучшую четкость и точность даже в шумной обстановке.