Субтитри є основою для будь-якого творця відео, який прагне розширити свою аудиторію та підвищити доступність. Від того, щоб дозволити глядачам у галасливому середовищі стежити за діалогом до підтримки людей із вадами слуху, субтитри гарантують, що важлива інформація не буде втрачена. Однак мета субтитрів у відео виходить за рамки простого накладення тексту: вони також покращують залученість, допомагають локалізувати мову за допомогою субтитрів і навіть підвищують SEO відео, надаючи текстові дані, які пошукові системи можуть просканувати.
У цьому посібнику з субтитрів ми зануримося у визначення субтитрів, розглянемо їх різні типи, обговоримо найкращі інструменти для створення субтитрів і розповімо, як створювати субтитри крок за кроком.
Що таке субтитри Визначення та види
За своєю суттю субтитри – це текстове представлення вимовлених слів у відео. Зазвичай вони з'являються в нижній частині екрана, синхронізуються зі звуком, надаючи глядачам письмову стенограму діалогу, розповіді або коментарів. На відміну від стенограм, які часто охоплюють всю доповідь або відео без визначення часу, субтитри ретельно закодовані за часом, щоб відповідати мові або звукам у кожній сцені. Ця синхронізація допомагає глядачам без зусиль слідкувати за процесом, навіть якщо вони не чують звуку.
З практичної точки зору, визначення субтитрів підкреслює їх функцію як комунікаційного мосту між контентом і аудиторією. Вони полегшують розуміння в сценаріях, де одного звуку може бути недостатньо через порушення слуху, фоновий шум або мовний бар'єр.
Основні типи субтитрів
- Приховані субтитри (CC ) Приховані субтитри – це особливий вид субтитрів, спрямований на покращення доступності для людей із вадами слуху Окрім транскрибування діалогів, приховані субтитри описують невербальні елементи, як-от звукові ефекти, музичні репліки або фонові шуми, наприклад, «[оплески]» або «[риплять двері]».
- Перекладені субтитри Перекладені субтитри призначені для мовної локалізації за допомогою субтитрів, що надають текст мовою, відмінною від тієї, що використовується у відео Наприклад, англомовний фільм може містити іспанські або французькі субтитри, що дає змогу глядачам, які не розмовляють англійською мовою.
- Одномовні субтитри Іноді відомі як внутрішньомовні субтитри, вони відображаються тією ж мовою, що й оригінальне аудіо Вони особливо корисні для глядачів, які можуть мати проблеми зі швидким мовленням, сильним акцентом або спеціалізованим жаргоном, а також для тих, хто вивчає мову, прагнучи розвивати грамотність і навички розуміння.
Чому субтитри важливі?
Субтитри здаються незначним доповненням до вашого відео, але їхній вплив далекосяжний. Нижче наведено кілька основних причин, чому творці контенту, освітяни та маркетологи віддають перевагу додаванню субтитрів до своїх медіа.
Підвищення доступності
Термін «доступність відео з субтитрами» займає центральне місце у створенні сучасного контенту. Субтитри усувають бар'єри для глядачів із вадами слуху або тих, хто дивиться відео в неідеальних умовах для прослуховування (наприклад, у переповнених громадських місцях). За даними World Health Organization , понад 5% населення світу стикаються з втратою слуху — субтитри допомагають гарантувати, що ця значна аудиторія не залишиться позаду.

Покращуйте взаємодію з аудиторією
Дослідження постійно показують, що відео з субтитрами є більш привабливими. Глядач може прокручувати соціальні мережі з вимкненим звуком, але якщо ваше відео містить текст на екрані, він, швидше за все, зробить паузу, прочитає та продовжить перегляд. Це особливо актуально на таких платформах, як Facebook або Instagram , де діляться відео з автоматичним відтворенням без звуку.
Підтримка мовної локалізації
Мовна локалізація за допомогою субтитрів може відкрити ваш контент на нових глобальних ринках, незалежно від того, чи є ви невеликим ютубером або великою транснаціональною корпорацією. Перекладаючи відеодіалоги кількома мовами, ви розширюєте своє охоплення та запрошуєте більш різноманітну аудиторію взаємодіяти з вашим повідомленням.
Підвищення пошукової оптимізації (SEO )
Ще одне призначення субтитрів до відео – надати текстові дані, які пошукові системи можуть просканувати. Додавання субтитрів забезпечує транскрипцію, яка стає метаданими для індексації відео, тим самим підвищуючи видимість. Ця текстова інформація також може допомогти в оптимізації ключових слів, полегшуючи потенційним глядачам пошук вашого контенту.
Як створювати субтитри: покрокова інструкція
Якщо вам цікаво, як створювати субтитри, процес можна розбити на кілька простих кроків. Залежно від вашого часу, бюджету та бажаного рівня контролю, ви можете створювати субтитри вручну або використовувати автоматизовані сервіси.
Крок 1: Виберіть спосіб створення субтитрів
Перше рішення – чи додавати субтитри вручну чи використовувати автоматизовані інструменти. Ручне субтитрування забезпечує повну точність, якщо у вас вистачить терпіння та уваги до деталей, тоді як автоматизовані рішення значно економлять час. Більшість авторів обирають гібридний підхід, використовуючи автоматизацію як відправну точку та вдосконалюючи її за потреби.
Крок 2: Використовуйте надійний інструмент
Вибір правильного інструменту для субтитрів має вирішальне значення. Безкоштовні онлайн-редактори, такі як Kapwing або VEED .io , надають інтуїтивно зрозумілий інтерфейс для створення необхідних субтитрів, тоді як спеціалізовані сервіси, такі як Transkriptor , зосереджені на точності AI та вдосконаленні часового коду. Ви також можете знайти преміальні послуги транскрипції на основі людини, які надають високоточні субтитри за вищою ціною.
Крок 3: Синхронізація субтитрів зі звуком
Незалежно від того, який інструмент ви виберете, переконайтеся, що ваші субтитри правильно синхронізовані зі звуковою доріжкою відео. Навіть односекундна затримка може порушити враження від перегляду. Автоматизовані інструменти зазвичай обробляють синхронізацію автоматично, але завжди перевіряють кінцевий результат на наявність будь-яких невідповідностей.
Крок 4: Формат для читабельності
Форматування є ключовим при вивченні створення субтитрів. Тримайте субтитри короткими — 1–2 рядки приблизно по 32 символи в рядку, що є стандартом. Використовуйте чіткі шрифти без зарубок, які виділяються на фоні. За потреби відрегулюйте розмір і колір тексту, забезпечуючи комфортну читабельність на різних пристроях і розмірах екрана.
Крок 5: Експортуйте та збережіть у популярних форматах
Субтитри зазвичай надходять у таких файлах, як SRT (SubRip ), VTT (WebVTT ) або ASS (Advanced SubStation Alpha ). Формати SRT та VTT широко прийняті на більшості сайтів соціальних мереж та платформ відеохостингу. Експортуйте файли субтитрів і чітко позначте їх для довідки, наприклад, "VideoTitle_EN.srt " або "VideoTitle_ES.vtt".
Найкращі інструменти для створення субтитрів
Нижче перераховані кращі інструменти для створення субтитрів.

Transkriptor
Transkriptor — це платформа на основі AI , яка перетворює аудіо- чи відеоконтент на точний, закодований за часом текст. Його автоматизований процес швидко обробляє транскрипцію, створюючи синхронізовані субтитри, які ви можете вдосконалити в інтуїтивно зрозумілому онлайн-редакторі. Після редагування ви можете експортувати свої субтитри як файли SRT , PDF або TXT , що спрощує їх інтеграцію зі стандартним програмним забезпеченням для редагування відео. Розроблений як для швидкості, так і для точності, Transkriptor підходить для тих, хто хоче працювати з великими обсягами контенту або перекладати кількома мовами.

Kapwing
Kapwing — це веб-редактор відео з оптимізованою функцією створення субтитрів. Після того, як ви завантажите своє відео, Kapwing зможете автоматично генерувати субтитри або дозволяти вам друкувати їх вручну. Він пропонує попередній перегляд у режимі реального часу, щоб допомогти з синхронізацією та макетом. Спільне середовище Kapwing дозволяє командам зручно працювати разом над відео в соціальних мережах, промо або навчальними матеріалами.

VEED .io
VEED .io — це онлайн-платформа для редагування відео зі зручним інтерфейсом і вбудованими функціями субтитрів. Ви можете створювати субтитри, вводячи їх вручну або використовуючи функцію автосубтитрів, яка транскрибує мову в текст у режимі реального часу. Згенерувавши або ввівши субтитри, ви можете налаштувати їх шрифт, розмір, колір і розташування відповідно до стилю вашого відео.
Як генерувати субтитри за допомогою Transkriptor
Оскільки Transkriptor є одним із найкращих інструментів для створення субтитрів, давайте розглянемо його використання. Якщо ви прагнете до поєднання точності та ефективності, ця покрокова інструкція покаже вам, як перетворити необроблені аудіо- або відеофайли на бездоганні субтитри.
Крок 1: Завантажте свій аудіо або відео файл
Перейдіть до Transkriptor та увійдіть або створіть обліковий запис. Завантажте файл у підтримуваному форматі —MP4 , MP3 , WAV або подібному. Ця універсальність дозволяє працювати з усім, від подкастів до вебінарів.
Крок 2: Дозвольте Transkriptor автоматично генерувати субтитри
Transkriptor 's AI швидко транскрибує ваш файл у текст із позначками часу для кожного аудіофрагмента. Навіть більш тривалі відео обробляються ефективно, а це означає, що вам не доведеться чекати результатів годинами. Такий автоматизований підхід є незамінним для великих бібліотек контенту або багатосерійних серіалів.

Крок 3: Відредагуйте та налаштуйте субтитри
Далі доопрацьовуємо автоматично згенеровані субтитри за допомогою вбудованого редактора. Виправте проблеми з орфографією, видаліть будь-який заповнювач тексту (наприклад, "uh", "um") і за потреби відрегулюйте час тексту. Ви також можете розділити або об'єднати блоки субтитрів для кращого потоку.
Крок 4: Переклад субтитрів для локалізації (необов'язково)
Якщо ваша мета – локалізація мови за допомогою субтитрів, скористайтеся можливостями Transkriptor перекладу тексту. Вибирайте з кількох мов, щоб відкрити свій контент для міжнародної аудиторії.
Крок 5: Експортуйте субтитри в бажаному форматі
Після завершення редагування завантажте субтитри у вигляді файлів SRT , VTT або TXT . Це забезпечує сумісність з основними програмами для редагування відео, такими як Adobe Premiere Pro або Final Cut Pro .
Крок 6: Завантажте або синхронізуйте субтитри до свого відео
Нарешті, завантажте файл субтитрів на платформи відеохостингу, такі як Vimeo або YouTube . Кожна платформа має унікальний інтерфейс для додавання субтитрів, але універсальні формати файлів забезпечують безперебійну інтеграцію.
Навіщо використовувати Transkriptor для створення субтитрів?
- Швидкий і точний : Transkriptor 's AI балансує між швидкістю та високою точністю транскрипції.
- Зручний редактор : Точно налаштуйте свої субтитри на єдиній інтегрованій платформі після автоматизації.
- Багатомовна підтримка : Ідеально підходить для глобального охоплення за допомогою мовної локалізації.
- Економічно ефективне рішення : Заощаджуйте час і гроші в порівнянні з повністю ручними зусиллями або дорогими послугами транскрипції.
Найкращі практики для ефективного форматування субтитрів
Після того, як ви навчилися створювати субтитри, наступним кроком буде переконатися, що вони відшліфовані та професійні. Нижче наведено кілька перевірених порад щодо форматування:
Зробіть субтитри короткими та простими
Обмежте кожен підзаголовок до 1–2 рядків. Надмірно довгі субтитри можуть перевантажувати екран, ускладнюючи глядачам стежити за текстом та іншими діями на екрані. Прагніть до приблизно 32–42 символів у рядку, як емпіричне правило.
Використовуйте стабільний час
Субтитри не повинні зникати, перш ніж глядачі зможуть їх прочитати. Утримуйте кожен підпис на екрані принаймні одну секунду і не більше п'яти секунд. Точний час часто залежить від темпу мовлення та довжини речення, але послідовність є ключовою.
Тест на сумісність з пристроями
Переглядайте свої відео на настільних комп'ютерах, мобільних пристроях і планшетах, щоб переконатися в читабельності субтитрів. Розмір екрана, роздільна здатність і яскравість сильно варіюються, тому переконайтеся, що ваш текст розбірливий скрізь.
Вибирайте читабельні шрифти та розміри
Sans шрифти із засічками, такі як Arial , Helvetica або Open Sans , легше читати на різних типах екранів. Слідкуйте за тим, щоб колір тексту або контуру контрастував з фоном. Жирний контур або тінь можуть допомогти субтитрам виділитися, якщо у вашому відео є сцени світлих тонів.
Висновок: субтитри як змінюють правила гри для відеоконтенту
Як ми досліджували в цьому посібнику з субтитрів, ці накладення тексту роблять набагато більше, ніж просто відтворюють діалог на екрані. Вони слугують важливим каналом для доступності відео з субтитрами, сприяючи інклюзивності для спільноти глухих і слабочуючих, тих, хто вивчає мову, і глядачів, які можуть дивитися відео в неідеальних умовах прослуховування. Вони також відкривають двері для міжнародної аудиторії завдяки локалізації мови за допомогою субтитрів, розширюють можливості пошуку відео та підвищують утримання та залученість глядачів.
Такі інструменти, як Transkriptor , прискорюють створення субтитрів і підтримують високий рівень точності, дозволяючи вам йти в ногу з сучасними вимогами до контенту без шкоди для якості.