Captioner: Створення візуальної доступності для аудіоконтенту
Давайте спочатку зануримося в роль субтитрувальника і подивимося, що вони роблять, оскільки я вважаю, що це, як правило, найменш зрозуміла з двох професій.
Що робить субтитрувальник?
Субтитрувальник спочатку створює транскрипцію відеоматеріалу. Це має бути відеоматеріал, тому що це другий процес, і субтитри, як правило, не працюватимуть лише з аудіофайлами - це територія транскрипції.
Після того, як вони створили транскрипцію відеоматеріалу, їхня мета — створити підписи до відео за допомогою транскрипції. Ці підписи мають бути синхронізовані зі звуком відео, щоб, коли людина говорить або йде розповідь, слова відображалися одночасно.
Мета полягає в тому, щоб надати альтернативний спосіб розуміння відео, наприклад, для людини з вадами слуху. Субтитри також документуються, щоб покращити запам'ятовування та засвоєння відеоконтенту.
Методи та інструменти, що використовуються під час створення субтитрів
Субтитрувальник спочатку може використовувати інструмент перетворення аудіо в текст так само, як це робить транскрипціоніст. По суті, вони повинні створити початкову транскрипцію, яку вони можуть редагувати та працювати з нею для створення субтитрів.
Створення субтитрів зазвичай передбачає використання програмного забезпечення для редагування відео, такого як Adobe Premier Pro або DaVinci Resolve , щоб вони могли накладати текст на відеоматеріал і синхронізувати його.
Транскрипціоніст: перетворення вимовлених слів у текст
Як бачите, субтитрувальникам насправді потрібні навички транскрибування, і транскрипція є частиною їхньої роботи, оскільки їм потрібно використовувати інструмент перетворення аудіо в текст для створення підписів. Однак є ще один аспект роботи, і саме тут роль транскрипціоніста відрізняється.
Чим займається транскрипціоніст?
Подібно до субтитрувальника, транскрипціоніст перетворює аудіо на текст. Це може бути, наприклад, прослуховування аудіофайлу, перегляд відео або навіть присутність під час зустрічі. Їхня мета — створити розбірливий документ, який показує, що було сказано в цьому конкретному обміні словами.
Розрізняють Verbatim транскрипції і неVerbatim транскрипції. Verbatim транскрипції є Word-за-Word і призначені для того, щоб дати буквальний фрагмент тексту САМЕ того, що було сказано на обміні. Транскрипції безVerbatim виключають вафлі та включають лише відповідну інформацію, щоб дати стислий підсумок обміну.
На відміну від субтитра, транскрипціоніст не повинен нічого робити з транскрипцією після її завершення. Він не обов'язково має бути пов'язаний з оригінальним аудіо.
Техніки та інструменти, що використовуються в транскрипції
Розглядаючи роль субтитра проти транскрипції, транскрипціоністи зазвичай віддають перевагу автоматизованим інструментам, таким як інструменти перетворення аудіо в текст і інструменти транскрипції аудіо.
Це програмне забезпечення використовує AI алгоритми та машинне навчання для розпізнавання мови та перетворення її на текстовий документ. Складність та ефективність цього програмного забезпечення постійно вдосконалюються, включаючи здатність виявляти місцеві діалекти та розрізняти кілька мовців.
Галузі, які отримують вигоду від цих послуг
Більше відмінностей між субтитрами та транскрипціоністами спостерігається в галузях, які отримують вигоду від їхніх послуг. Субтитри часто використовуються в таких значеннях:
- Створення контенту (YouTube, Twitch, TikTokі т.д. ).
- Бізнес-маркетинг.
- Зміст освіти.
Створення відеоконтенту є яскравим прикладом, і більшість YouTube відео сьогодні мають підписи для доступності. Аналогічно, компанії та навчальні заклади, які створюють відеоконтент для маркетингу та навчання, використовуватимуть субтитри. На противагу цьому, транскрипціоністи можуть використовуватися деякими з наступних способів:
- Дотримуватися правил доступності.
- Для протоколів ділових зустрічей та таких речей, як дисциплінарні слухання.
- Судочинство.
- Стенограми лекцій та навчальних занять.
- Щоб лікарі могли краще оцінювати потреби пацієнтів після консультацій.
Транскрипції мають ширшу сферу застосування і використовуються в набагато більшій кількості галузей порівняно з субтитрами.
Субтитрувальник проти транскрипціоніста - схожі вакансії з різними цілями
Я сподіваюся, що тепер ви маєте чітке розуміння відмінностей у головоломці субтитрувальника та транскрипціоніста і можете бачити, що, хоча ці ролі схожі, вони мають дуже різні цілі.
Субтитрувальник має на меті перетворити аудіо на текст для створення субтитрів до відеоматеріалів. Аудіо має бути не лише транскрибоване, але й відредаговане, щоб воно відповідало темпу та темпу відео та динаміка.
На відміну від цього, транскрипція — це просто процес перетворення аудіо в текст. Він використовується для створення письмового запису аудіофайлу або чогось на зразок відеоконференції для подальшого аналізу та препарування - його не обов'язково створювати так, щоб він відповідав вмісту аудіофайлу.