Как да се подготвим за транскрипция на интервю?
- Подгответе се, като определите какво искате от транскрипцията на интервюто
- Определете какво искате от вашата стенограма и помислете как това може да повлияе на процеса, особено ако е свързано с транскрипция на интервю за дисертация .
- Изберете вашите изисквания за транскрипция: Започнете, като изберете вашите нужди от транскрипция и прегледате най-високото ниво на гарантирани услуги за точност.
Какви инструменти са необходими за транскрибиране на интервю?
Ще ви трябва:
- Слушалки с шумопотискане: Фоновият шум вреди на точността на транскрипцията Шумопотискащите слушалки могат да ви помогнат да се съсредоточите повече върху звука.
- Вашият компютър: Не се нуждаете от мощен компютър, за да конвертирате аудио в текст Наличието на достатъчно процесорна мощност за намаляване на забавянето (особено ако използвате уеб-базиран Word процесор като Google Docs) е достатъчно Учениците могат да се възползват от транскрипция за образование , за да опростят задачите си за транскрипция, осигурявайки точни и навременни резултати Не забравяйте, че транскрипцията ви може да отнеме три до четири пъти повече време от самия аудиофайл.
- Софтуер за транскрипция: С помощта на специален софтуер ще можете да въвеждате и контролирате записа, без да превключвате между програмите.
Колко подробности са ви необходими от транскрипцията на интервюто?
Както беше посочено по-горе, целта на транскрипцията ще определи необходимото ниво на детайлност. Имате на разположение няколко опции, включително транскрибиране на интервю в дракон :
- Full-Verbatim транскрипция : Интервюто в най-суровата му форма, включително "umms", "ahs", паузи, фалстарти и други вербални тикове.
- Intelligent Verbatim : Известен също като Verbatim'' 'clean Verbatim' или 'Word-for-Word' , това е малко по-изпипана версия на Full-Verbatim скрипт, който премахва всички екстри, за да го направи по-лесен за четене.
- Подробни бележки : Интервюто се свежда до поредица от подробни бележки, които осигуряват бърз и лесен достъп до информацията, от която се нуждаете, без да се налага да анализирате големи парчета текст.
Какви са стъпките за създаване на транскрипция на интервю?
- Изслушайте целия запис, преди да го транскрибирате
- Транскрибирайте първа груба чернова
- Използвайте софтуер за транскрипция или онлайн инструменти
- Преразгледайте преписа и редактирайте
- Форматирайте преписа според вашите нужди
Стъпка 1: Прослушайте целия запис, преди да го транскрибирате
Докато слушате, си водете бележки. Определете високоговорителите. Направете списък с всички думи или фрази, които трябва да научите (като технически жаргон или жаргон).
Това е моментът да определите какъв тип транскрипция аудиото се поддава на Full-Verbatim, Verbatimили подробни бележки.
Стъпка 2: Транскрибирайте първа груба чернова
Следващата стъпка ще бъде да се опитаме да транскрибираме груба чернова. Това е особено разумно, ако не сте уверени в скоростта си на писане. Непременно направете пауза, ако е необходимо, но избягвайте пренавиването на записа назад.
Използвайте "bc" като съкращение за "защото", например. Можете да ги промените по-късно, като използвате функцията "намиране и замяна" или можете да използвате функцията за автоматично коригиране на вашия Word процесор, за да ги коригирате в движение.
Стъпка 3: Използвайте софтуер за транскрипция или онлайн инструменти
Има няколко софтуерни програми за транскрипция и онлайн инструменти, които могат да улеснят процеса на транскрипция. Тези инструменти включват функции като автоматични времеви маркери, възможност за възпроизвеждане на записа с различни скорости и възможност за вмъкване на етикети за идентификация на високоговорителя.
Стъпка 4: Преразгледайте преписа и редактирайте
Вече имате четлива транскрипция, от която да работите. Просто е въпрос на полиране и готовност за обществена консумация. Въпреки че вашата груба чернова ще бъде четлива, ще има грешки като правописни грешки, които трябва да поправите.
Стъпка 5: Форматирайте преписа според вашите нужди
Регулирайте шрифта и размера, за да го направите лесен за четене дори при сканиране за бърза справка. Трябва да се използват подзаглавия, заглавия, параграфи и номера на страници.
Какво представляват транскрипционните символи?
В транскрипцията има няколко символа, които се използват за обозначаване на различни аспекти на говоримия език.
- Запетая (, ): Използва се за обозначаване на малки прекъсвания в потока на мисълта или структурата на изречението Запетая показва кратка пауза от около 1-3 секунди.
- Многоточие (...) : Използва се за показване кога участникът изостава или има по-дълга пауза (3+ секунди) в началото на изречение и изразяване на пропуск.
- Em тире (− ) : Използва се за обозначаване на промяна в речта, като например повтаряне на една и съща Wordили рязка промяна на езика Той също така означава висяща фраза, водеща до непълно изречение.
- Подчертаване (__ ) : Използва се за подчертаване на определени думи.
- Квадратни скоби [] : Използва се за обозначаване на думи, добавени към транскрипцията, които интервюираният не е споменал, за обяснение на определени съкращения или за превод на Word на друг език на английски.
- Наклонени черти (//) : Използва се, за да покаже, че участникът и интервюиращият говорят помежду си по едно и също време.
- Цитати (" ") : Използва се за демонстриране на това, което някой е казал.
- Скоби (...) : Невербалните звуци или събития трябва да бъдат записани в скоби (...) и курсив като (смее се), (плаче) или (чука на вратата).
- ) : Used when speech is unintelligible.
Какви са нещата, които трябва да избягвате при насоките за транскрипция на интервюта
- Не включвайте допълващи думи или възклицания като "хм", "а" или "знаеш ли", освен ако те не са особено подходящи за съдържанието на интервюто
- Не включвайте невербални звуци или шумове в транскрипцията, освен ако те не са свързани със съдържанието на интервюто
- Не включвайте собствените си коментари или мисли в транскрипцията, освен ако не са изрично посочени от интервюирания
- Не пропускайте и не пропускайте думи или информация от транскрипцията, освен ако това не е необходимо за яснота или съгласуваност
- Не използвайте съкращения или акроними, освен ако не са ясно дефинирани и разбрани от читателя
- Не използвайте кавички около думи или фрази, които интервюираният мисли, но не казва на глас
- Не променяйте думите или формулировката на изявленията на интервюирания, освен ако това не е необходимо за яснота или последователност
- Не включвайте излишна информация в транскрипцията, като например описания на обстановката или външния вид на интервюирания
- Не започвайте изреченията с малки букви, тъй като всички изречения трябва да започват с главна буква и да имат правилната пунктуация.
Какво трябва да избягвате при транскрипцията на интервюто?
- Фалстарт : Фалстартът е мисъл, която е започната, но никога не е завършена Фалстартовете трябва да бъдат премахнати от преписите като цяло.
- Нечуваеми и неразгадаеми пасажи : Първо, слушайте аудиофайла няколко пъти, за да се опитате да разберете думите Ако разделът все още не може да бъде разгадаен, поставете скоби около Word "нечуваемо", маркирайте го в жълто и включете времевия печат в скоби.
- Невербална комуникация : Използвайте скоба и курсив текст, за да посочите невербални звуци като смях, жестове и др.