И така, какво казват експертите, когато става въпрос за транскрибиране на жаргонен език или транскрибиране на числа ? Нека да разгледаме.
Определяне на чистия Verbatim и неговата цел
Чистата транскрипция Verbatim е нещо повече от метод за конвертиране на аудио в текст; Това е щателен подход, предназначен да постигне хармоничен баланс между това да бъдеш верен на оригиналния запис, като същевременно гарантира, че полученият препис е достъпен и четлив, както е посочено в нашето ръководство за стил Clear Verbatim . Този стил също така щателно улавя същността на изговореното Word, като внимателно го транскрибира с точност, като същевременно стратегически пропуска думи за пълнене, фалстартове и различни несъществени звуци, които могат да затрупят текста и да отклонят вниманието от основното му послание.
Въпреки тези пропуски, чистият Verbatim полага големи усилия, за да запази уникалния езиков стил на всеки говорител, включително използването на жаргон и идиоматични изрази, които могат да бъдат жизненоважни за запазване на автентичността и тона на оригиналното съобщение.
Правила и насоки за работа с жаргон в чист Verbatim
Когато се преписват жаргонни думи в чист Verbatim, основното правило е да се поддържа намерението и гласа на говорещия, без да се жертва яснотата на стенограмата. Това означава, че жаргонът се транскрибира такъв, какъвто е, без промяна или цензура, освен ако не намалява цялостната четливост или освен ако не се счита за неподходящ за целевата аудитория на транскрипцията, точно както музикалната транскрипция улавя същността на музикалните произведения.
Адресиране на спецификациите и предпочитанията на клиента
Нуждите на клиента ви са може би най-важният фактор, който трябва да имате предвид, когато става въпрос за определяне как да се справите с жаргона в транскрипцията; Например, някои клиенти могат да предпочетат по-дезинфекцирана версия на аудиото си, като жаргонът е сведен до минимум или обяснен, докато други може да искат препис, който е възможно най-близо до оригиналната реч, включително жаргон. Ясната комуникация с клиента относно неговите предпочитания и целта на транскрипцията е от съществено значение преди началото на процеса на транскрипция.
Балансиране Verbatim точност и четливост
Предизвикателството при транскрибирането на жаргон се състои най-вече в постигането на точния баланс между Verbatim точност и четливост; Жаргонът, който е специфичен за определен регион, култура или възрастова група, може да не бъде разбран от всички читатели, което означава, че в такива случаи може да се наложи да добавите кратко обяснение в скоби или да изберете по-универсално разбираем термин, за да осигурите по-универсално разбиране. Отново, всичко това ще зависи до голяма степен от спецификациите на клиента.
Предизвикателства и решения в транскрибирането на жаргон
Едно от основните предизвикателства при транскрибирането на жаргон е да се гарантира, че преписът остава достъпен за целевата аудитория. Това може да бъде особено трудно, когато се занимавате със силно локализиран жаргон или фрази, които имат множество значения. Решение на това предизвикателство е да се използват бележки под линия или раздел с речник в края на стенограмата, за да се обяснят жаргонните термини, като по този начин се запази четливостта, като същевременно се запази вкусът на оригиналната реч, точно както е от решаващо значение при работа с повторения в дословната транскрипция.
Най-добри практики за жаргон в чиста Verbatim
За да осигурите най-добри резултати при транскрибиране на жаргон в чиста Verbatim, помислете за следните най-добри практики:
- Транскрибирайте жаргона точно: Винаги транскрибирайте жаргонните думи, докато са изречени, тъй като това помага да се запази автентичността и гласа на говорещия, точно както е важно да следвате чистия дословен подход."
- Разбиране на контекста: Значението на жаргона може да варира значително в зависимост от контекста, в който се използва; Дълбокото разбиране на предмета - както и на фона на говорещите - може значително да ви помогне точно да уловите предвиденото значение.
- Използвайте анотациите разумно: Когато е необходимо, не се колебайте да използвате анотации или бележки под линия, за да изясните значението на жаргона за читатели, които не са запознати с терминологията - но може да искате предварително да изясните такива модификации с клиента.
- Останете в крак с времето: Езикът се развива бързо, както и жаргонът, така че е добра идея да сте в крак с текущата употреба; Това може да ви помогне точно да интерпретирате и транскрибирате жаргонни термини, без да компрометирате завършената си транскрипция.
В крайна сметка жаргонът обогатява езика ни с цвят и индивидуалност и макар че може да представлява проблем в чистата Verbatim транскрипция, има начини да се справите с него внимателно и прецизно - като същевременно гарантирате, че вашите преписи остават ясни и достъпни за целевата аудитория.
Така че, независимо дали транскрибирате видео в текст или улавяте същността на реч на живо, няма универсално решение; Просто говорете с клиента си и го оставете да реши най-добрия начин на действие. И когато се съмнявате в собствените си проекти, просто следвайте преценката си; Дали жаргонът прави съдържанието нечетимо, отвлича вниманието от смисъла на текста или прави транскрипцията неразбираема? С известен здрав разум и задълбочено разбиране на въпросните жаргонни термини, няма причина това да бъде пречка, когато става въпрос за точна и ефективна транскрипция.