Kako generisati titlove u iMovie?

Vintage titl generatorske pisaće mašine koji simbolizuje proces kreiranja titlova u iMovie, poboljšavajući pristupačnost video zapisa.
Saznajte kako da generišete titlove u iMovie biste poboljšali pristupačnost i angažovanje u video zapisima.

Transkriptor 2024-03-29

Generisanje titlova iMovie poboljšava pristupačnost i jasnoću video zapisa, ugostiteljstvo širem broju gledalaca. Korisnici su u mogućnosti da integrišu precizan, dobro vremešan tekst u svoje projekte tako što će osigurati da njihov sadržaj bude razumljiv bez zvuka. Generisanje titlova u iMovie je tako praktično zahvaljujući svojim interfejsima prilagođenim korisnicima.

12 koraka za generisanje titlova u iMovie navedeni su ispod.

  1. Otvorite projekat u iMovie: Počnite tako što ćete iMovie i otvoriti projekat kojem želite da dodate titlove.
  2. Pristupite meniju "Naslovi": Kliknite na dugme "Naslovi", koje se obično nalazi iznad biblioteke medija Ovo će prikazati različite stilove naslova i preklapanja teksta koje korisnici mogu da koriste kao titlove.
  3. Odaberite stil naslova: Pregledajte dostupne stilove naslova i izaberite onaj koji odgovara vašem videu Razmislite o čitljivosti i o tome koliko se dobro uklapa sa estetikom videa.
  4. Prevucite i otpustite naslov: Kada izaberete stil, prevucite ga na vremensku osu i otpustite na klip gde želite da se pojavi podnaslov Postavite ga iznad video klipa na vremensku osu.
  5. Uredite tekst: Dvaput kliknite na naslov na vremenskoj osi da biste uredili tekst Ovde unesite željeni tekst podnaslova.
  6. Podesite trajanje: Kliknite i prevucite ivice naslovnog klipa na vremenskoj osi da biste produžili ili skratili njegovo trajanje, obezbeđujući njegovo poravnavanje sa dužinom video segmenta koji titlujete.
  7. Sinhronizuj sa zvukom: Reprodukuj klip da bi se osiguralo da se titlovi podudaraju sa zvukom Prilagodite položaj titlova na vremenskoj osi za preciznu sinhronizaciju izgovorenim rečima ili radnjama.
  8. Prilagodite font i boju: Koristite opcije oblikovanja da biste promenili font, veličinu, boju i pozadinu podnaslova radi bolje vidljivosti i integracije sa video zapisom.
  9. Pregled podnaslova: Redovno pregledajte video zapis da biste proverili izgled i vremenski raspored titlova Uverite se da se lako čitaju i pravilno poravnavaju sa zvukom.
  10. Ponovite za dodatne titlove: Ponovite gorenavedene korake za svaki novi deo dijaloga ili teksta ako imate više segmenata kojima su potrebni titlovi.
  11. Konačna recenzija i podešavanja: Uradite sveobuhvatan pregled video zapisa da biste se uverili da su svi titlovi ispravno postavljeni, vremenski i oblikovani Izvršite sve neophodne korekcije.
  12. Izvezite video: Kada jednom budete zadovoljni titlovima i ukupnim video zapisom, izvezite projekat iMovie će Render vide sa uključenim titlovima.

iMovie interfejs koji prikazuje niz sličica video projekta, sa upitom da kreirate novi projekat ili otvorite postojeći.
Odaberite sledeći poduhvat za uređivanje video zapisa u iMovie ili počnite ispočetka sa novim projektom. Dvaput kliknite da biste svoju priču osvestili!

1. korak: Otvaranje projekta u iMovie

Urednici bi trebalo da iMovie aplikaciju na Mac da počnu. Zatim moraju da pronađu i izaberu karticu "Projekti" da bi otkrili sve postojeće projekte. Korisnici bi zatim trebalo da pregledaju listu da bi pronašli određeni projekat na koji nameravaju da generišu titlove iMovie.

Filmski stvaraoci moraju da kliknu na projekat koji će ga otvoriti u iMovie prostoru. Trebalo bi da obezbede da rade na ispravnom projektu kako bi izbegli neželjene promene drugih projekata.

Korisnici bi trebalo da koriste funkciju pretraživanja u okviru kartice "Projekti" ako projekat nije odmah vidljiv unošenjem imena projekta, olakšavanjem brže navigacije i pristupa.

2. korak: Pristup meniju "Naslovi"

Korisnici bi trebalo da skrenu pažnju na gornju traku sa menijima i kliknu na dugme "Naslovi", koje je obično predstavljeno ikonom "T". Ova radnja će otvoriti meni "Naslovi" i predstaviti niz podrazumevanih opcija naslova koje iMovie obezbeđuje.

Meni "Naslovi" je mesto gde korisnici mogu da počnu da dodaju i uređuju titlove ili tekstove naslova u svom projektu sa određenim stilovima naslova i opcijama prikazanim za selekciju i dalje prilagođavanje.

3. korak: Izbor stila naslova

Korisnici bi trebalo da pregledaju dostupne stilove naslova. Svaki stil u meniju prikazuje pregled sličica tako što pruža uvid u izgled i animaciju teksta.

Urednici bi trebalo da razmotre video sadržaj i željenu estetiku kako bi vodili njihov izbor. Oni bi trebalo da kliknu na taj stil da bi ga izabrali kada korisnici identifikuju stil naslova koji se poravnava sa temom i tonom njihovog projekta. Ova radnja automatski dodaje segment naslova vremenskoj osi projekta korisnika.

4. korak: Prevucite i otpustite naslov

Kada korisnik odabere stil naslova, na vremenskoj osi projekta će se pojaviti naslovni klip. Filmadžije moraju da kliknu i zadrže ovaj naslovni klip, a zatim da ga prevuku na željenu lokaciju preko video klipa gde su potrebni titlovi.

Korisnici bi trebalo da pažljivo poravnaju početak naslovnog klipa sa tačnim trenutkom kada bi podnaslov trebalo da se pojavi na ekranu. Oni mogu da puste taster miša da bi otpustili naslovni klip na mesto kada se postavite.

Interfejs iMovie naslove prikazuje različite stilove teksta i formate za dodavanje profesionalnih naslova video projektima.
Prilagodite tekstove iMovie izborom stilova kako biste stvorili uticajan uvod za gledaoce.

5. korak: Uređivanje teksta

Videografi bi trebalo da se fokusiraju na unos i doradu teksta titlova nakon postavljanja naslovnog klipa na vremensku osu. Filmski stvaraoci moraju dvaput da kliknu na klip naslova vremenske ose da bi aktivirali polje za uređivanje teksta.

Sistem traži od korisnika da upućuju titlove za odgovarajući video segment u ovom polju. Pažnja na detalje je ključna. Korisnici bi trebalo da obezbede da tekst tačno odražava izgovoreni dijalog ili natpise namenjene.

Urednici bi trebalo da pregledaju i izvrše sva neophodna podešavanja da bi obezbedili jasnoću i koherentnost sa video sadržajem nakon unosa teksta. Oni kliknu izvan okvira za tekst da bi do kraju procesa uređivanja sačuvali promene.

6. korak: Podešavanje trajanja

Videografi moraju da obezbede da se trajanje naslovnog klipa podudara sa vremenom kada bi podnaslov trebalo da bude vidljiv na ekranu nakon umetanja i uređivanja teksta. Oni kliknu na naslovni klip na vremenskoj osi da bi podesili trajanje, otkrivajući njegove ivice. Korisnici zatim pozicioniraju kursor preko ivice naslovnog klipa dok se ne pretvori u alatku za menjanje veličine.

Urednici mogu da produže ili skrate njegovo trajanje klikom i prevlačenjem ivice klipa. Trebalo bi pažljivo da poravnaju početne i krajnje tačke naslovnog klipa sa preciznim trenucima kada bi podnaslov trebalo da se pojavi i nestane u videu.

7. korak: Sinhronizacija sa zvukom

Korisnici bi trebalo da reprodukuju video zapis da bi pregledali vremenski raspored titlova na zvuk nakon podešavanja teksta i trajanja titlova. Oni pažljivo gledaju i slušaju kako bi osigurali da se titlovi pojave tačno kada dođe do odgovarajućeg dijaloga ili zvuka.

Ako titlovi nisu savršeno sinhronizovani, filmadžije bi trebalo da pauziraju video zapis i prilagode poziciju naslovnog klipa na vremenskoj osi. Kliknite i prevucite naslovni klip nalevo ili nadesno dok se titlovi ne podudaraju sa zvučnim signalima da biste to postigli.

Korisnici ponavljaju proces posmatranja, pauziranja i prilagođavanja sve dok titlovi precizno ne odražavaju vremenski raspored izgovorenih reči ili audio signala, obezbeđujući besprekorno iskustvo gledanja.

8. korak: Prilagođavanje fonta i boje

Korisnici imaju mogućnost da poboljšaju vizuelnu privlačnost i jasnoću titlova. Trebalo bi da kliknu na karticu "Naslov" iznad prikazivača da bi pristupili opcijama prilagođavanja. Ovo otkriva skup alatki za podešavanje fonta i boje.

Videografi biraju željeni font iz padajućeg menija da bi osigurali čitljivost u odnosu na pozadinu video zapisa. Oni kliknu na okvir sa bojama za prilagođavanje boja, birajući nijansu koja je u velikoj suprotnosti sa video sadržajem, poboljšavajući vidljivost. Urednici primenjuju ove promene, koje odmah ažuriraju izgled titlova, čineći ga estetski prijatnim i lakim za čitanje za publiku.

9. korak: Pregled titlova

Korisnici bi trebalo da reprodukuju ceo video segment od početka ili neposredno pre nego što se podnaslov pojavi nakon uređivanja, sinhronizacije i prilagođavanja titlova. Oni procenjuju tajming, čitljivost i ukupnu vizuelnu harmoniju sa video sadržajem posmatrajući ovo drugo namerno.

Korisnici slušaju zvuk dok čitaju titlove da bi potvrdili da tekst odgovara upravo izgovorenom dijalogu ili audio signalima. Oni bi trebalo da pauziraju video zapis i prilagode tekstualne, vremenske ili vizuelne postavke ako se primete neke neusklađenosti ili problemi.

10. korak: Ponavljanje za dodatni titl

Filmadžije se sele u sledeći segment koji zahteva titlove kada se prvi titl savršeno uredi, sinhronizuje i pregleda. Kliknu na dugme "Naslovi", izaberu isti ili drugačiji stil naslova za doslednost ili varijaciju i prevuku novi naslovni klip na odgovarajući položaj na vremenskoj osi. Korisnici zatim unose odgovarajući tekst, prilagođavaju trajanje tako da odgovara dužini zvuka ili scene i precizno podešavaju vremenski raspored da bi obezbedili sinhronizaciju sa video zapisom.

Korisnici pregledaju novi podnaslov u kontekstu video zapisa nakon prilagođavanja fonta i boje po potrebi. Ponovite ciklus dodavanja, uređivanja i redigovanja da biste održali jednoobrazni i profesionalni izgled u celom video zapisu za svaki naredni podnaslov.

11. korak: Konačna revizija i prilagođavanja

Korisnici reprodukuju ceo video zapis od početka do kraja nakon dodavanja i uređivanja svih potrebnih titlova. Oni pažljivo posmatraju titlove zajedno sa video i audio zapisom tokom ove recenzije, potvrđujući tačnu sinhronizaciju, čitljivost i stilsku doslednost u svim titlovima.

Korisnici bi trebalo dobro da posamo pažnju na tajming, osiguravajući da se svaki podnaslov pojavi i nestane u pravilnim trenucima i provere da li postoje tipografske ili gramatičke greške u tekstu. Oni mogu da pauziraju video zapis, da se kreću do određenog podnaslova u vremenskoj osi i izvrše potrebna podešavanja.

Snimak ekrana iMovie biblioteke medija sa izborom datoteka .mov, prikazujući različite video dužine za uređivanje projekta.
Izvezite video klipove iMovie medijskoj biblioteci, spremni da budu napravljeni u sledećem kinematografskom projektu.

12. korak: Izvoz video zapisa

Uređivači bi trebalo da iMovie do gornjeg dela interfejsa i da kliknu na dugme "Deli" koje je često predstavljeno ikonom za izvoz ili deljenje. Oni u padajućem meniju biraju opciju "Datoteka", što pokreće proces izvoza.

Korisnici mogu da definišu naslov video zapisa, opis, postavke izlaza i rezoluciju u prozoru za izvoz. Oni moraju da odaberu postavke koje balansiraju kvalitet i veličinu datoteke u skladu sa njihovim potrebama.

Videografi kliknite na dugme "Dalje" nakon što navedete ove opcije, odaberite lokaciju za čuvanje, a zatim izaberite stavku "Sačuvaj" da biste započeli izvoz. Video datoteka je spremna za reprodukciju, distribuciju ili otpremanje na platforme kada se izvoz dovrši.

Zašto razmotriti dodavanje titlova iMovie projekte?

Titlovi u iMovie čine sadržaj dostupnim široj publici, uključujući pojedince koji su gluvi ili teško čuju, obezbeđujući inkluzivnost. Oni pomažu u razumevanju, uglavnom kada video uključuje složenu terminologiju, akcente ili nizak kvalitet zvuka.

Titlovi se takođe bave gledaocima u zvučno osetljivim okruženjima, omogućavajući im da se uključe u sadržaj bez zvuka. Oni poboljšavaju SEO i otkrivanje sadržaja na mreži, jer će pretraživači indeksirati tekst, privlačeći veću publiku.

Titlovi nude pomoć za učenje gledaocima koji nisu maternji govornici jezika video zapisa, podržavajući dobijanje jezika. Oni obezbeđuju jasnoću dijaloga protiv bukave pozadine ili tokom scena suptilnim ili prošaputatim govorom. Korisnici poboljšavaju angažovanje gledalaca, proširuju doseg i obezbeđuju bogatije, raznovrsnije iskustvo gledanja dodavanjem titlova.

Da iMovie je opremljen za proizvodnju titlova?

iMovie ima namensku funkciju podnaslova. Omogućava korisnicima da dodaju tekst preko video zapisa, funkciju koja služi kao ručni metod kreiranja titlova.

Urednici su u mogućnosti da biraju između različitih stilova naslova i prilagode tekst tako da odgovara njihovim potrebama. funkcije uređivanja iMovie omogućavaju korisnicima da sinhronizuju tekst sa audio zapisom, prilagode stilove fontova i promene trajanje prikaza teksta, suštinske aspekte proizvodnje titlova. Ovaj ručni pristup daje filmskim stvaraocima kontrolu nad izgledom i tajmingom titlova, obezbeđujući da se rezultat poravna sa specifičnim zahtevima njihovog video sadržaja.

Priprema iMovie projekta za titlovanje: Šta znati?

Priprema za titlovanje u iMovie je ključna za poboljšanje pristupačnosti i razumevanja video zapisa. Korisnici će uzdići svoje video zapise prateći ove prakse, čineći ih angažovanijim i pristupačnijim raznovrsnim gledaocima, od suštinskog značaja u današnjem globalnom i digitalnom pejzažu.

Interfejs programa Transkriptor transkribovanu sesiju poslovne strategije, spremnu za konverziju u filmske titlove.
Koristite Transkriptor za precizno podnaslov filma koji sadrži interfejs prilagođen korisniku za uređivanje i izvoz sinhronizovanih titlova.

Video datoteka

Videografi moraju da obezbede pravilno formatiranje video datoteke pre nego što se titlo iMovie. iMovie često korišćene video formate, ali korisnici bi trebalo da provere kompatibilnost da bi izbegli probleme.

Preporučljivo je koristiti formate kao što su MP4, MOVili M4V za besprekornu integraciju. Korisnici bi trebalo da provere rezoluciju i odnos širina/visina video zapisa, obezbeđujući da se podudara sa postavkama projekta u iMovie. Oni mogu da koriste alatke za video konverziju da bi prilagodili format datoteke ako je potrebno.

iMovie softver

Korisnici bi trebalo da se uvere da imaju instaliranu najnoviju verziju iMovie na Mac ili iOS uređaj za optimalne mogućnosti titlovanja. Redovne ispravke često uključuju poboljšane funkcije, ispravke grešaka i poboljšanu stabilnost, doprinoseći nesmetanom procesu titlovanja.

Urednici mogu da provere da li postoje ispravke na svojim uređajima putem App Store. Trebalo bi da se upoznaju sa interfejsom i svim novim funkcijama za efikasno kretanje kroz softver nakon ažuriranja. Za korisnike je ključno da provere da li je operativni sistem njihovog uređaja kompatibilan sa najnovijom verzijom iMovie da bi izbegli bilo kakve probleme sa kompatibilnošću tokom projekta titlovanja.

Alatke za transkripciju: iMovie projekat sa Transkriptor

Skripta ili transkript je ključna referenca koja omogućava korisnicima da prenose izgovorene reči u tekstualne titlove bez grešaka direktno. Korisnici bi trebalo da imaju pisanu skriptu ili transkript zvuka svog video zapisa kako bi obezbedili precizno i precizno kreiranje titlova.

Urednici su u mogućnosti da koriste Transkriptor za precizno konvertovanje zvuka u pisani tekst radi efikasne transkripcije. Ovo ne samo da ubrzava proces titlova, već povećava tačnost teksta obezbeđivanjem titlova kao pravog odraza izgovorenog dijaloga.

Videografi bi trebalo pažljivo da pregledaju transkripciju kako bi garantovali da se podudara sa video sadržajem pre nego što nastavi sa titlovanja. Zatim bi trebalo da otpreme svoje video fajlove na Transkriptor platformu za početak. Alatka automatski pretvara izgovorene reči u pisani tekst, obezbeđujući pouzdan transkript čak i nakon glasovnog prevođenja. Filmadžije su u mogućnosti da preuzmu tekstualnu datoteku nakon procesa transkripcije.

Ovaj transkript precizno upućuje na kreiranje titlova u iMovie tako što obezbeđuje da se tekst podudara sa izgovorenim dijalogom. Urednici bi trebalo da pregledaju i uređuju transkript da bi obezbedili tačnost pre nego što ga integrišu u svoj titlujući tok posla iMovie.

Alatke za proveru

Videografi bi trebalo da uključe pouzdane alatke za korekturu kao poslednju proveru da bi se uverili da su njihovi titlovi oslobođeni pravopisnih ili gramatičkih grešaka (na primer, nakon glasovnog prevođenja). Alatke kao što Grammarly ili ugrađene funkcije provere pravopisa u uređivačima teksta su od neprocenjivog značaja za identifikaciju i ispravljanje grešaka.

Filmski stvaraoci moraju pažljivo da pregledaju sinhronizaciju teksta sa video zapisom da bi osigurali tačnost u tajmingu. Čitanje titlova u kontekstu je ključno za hvatanje grešaka koje automatizovane alatke mogu da nedostaju.

Detalji vremenskog rasporeda

Korisnici moraju da posaspe pažnju na tajming titlova u iMovie projektu. Titlovi bi trebalo da se usklade precizno sa izgovorenim dijalogom, obezbeđujući gledaocima dovoljno vremena da pročitaju i shvate tekst.

Urednici bi trebalo da se pridržavaju opšteg pravila držanja titlova na ekranu najmanje 1 sekundu i maksimalno 6 sekundi u zavisnosti od dužine dijaloga. Ključno je prilagoditi ulazne i izlazne tačke titlova da biste izbegli preklapanje sa prelazima scena ili ključnim vizuelnim elementima.

Oblikovanje podnaslova

Korisnici bi trebalo da se upoznaju sa standardnim konvencijama za oblikovanje podnaslova kako bi poboljšali svoju čitljivost i angažovanje gledalaca. Titlovi obično treba da budu postavljeni u donjem delu ekrana da bi se izbeglo ometanje ključnih vizuelnih elemenata.

Videografi moraju da ograniče titlove na dva reda po okviru, osiguravajući da je tekst sažet i lako svarljiv. Strateški koristite prelome redova da biste održali tok i koherentnost rečenica.

Urednici moraju da odaberu jasan, čitljiv font i odgovarajuću veličinu fonta da bi generisali titlove iMovie koji su čitljivi u odnosu na pozadinu video zapisa.

Najčešća pitanja

Da, korisnici mogu da kreiraju natpise za video zapise u iMovie.godini tako što će pristupiti odeljku "Naslovi", izabrati odgovarajući stil naslova i postaviti ga preko video zapisa na vremenskoj osi.

Najlakši način da dodate titlove u programu iMovie jeste da koristite funkciju "Naslovi", odaberete minimalistički stil naslova i ručno sinhronizujete tekst dijalogom video zapisa.

Ne, iMovie nema namensku funkciju titlova. Ali, nudi opciju 'Naslovi', omogućavajući urednicima da dodaju tekst preko svojih video zapisa, efektivno služeći kao titlovi.

Besplatne verzije mogu da ograniče pristup određenim funkcijama, kao što su smanjeni izbor fontova ili animacija, vodeni žigovi na konačnom video zapisu ili kapa na dužini video zapisa. Proverite da li u detaljima svake aplikacije postoje određena ograničenja.

Deljenje objave

Govor u tekst

img

Transkriptor

Konvertovanje audio i video datoteka u tekst