字幕的目的包括确保可访问性、促进语言翻译、尽量减少噪音或干扰、协助搜索和导航,以及满足法律和监管标准。 可访问性是确保产品、服务和信息可供所有人使用的方法和途径。
要使用软件创建字幕,请选择并下载专用的字幕软件。 一些流行的选项是 Aegisub、字幕编辑、字幕工作室和 Jubler。 下载视频内容并在程序中创建一个新的字幕文件。
将成绩单保存为与视频播放器兼容的格式。 使用字幕编辑软件同步字幕块。 保存字幕文件。
字幕有多种用途,包括辅助功能、语言翻译和无噪音观看。 字幕使有听力障碍的人更容易获得视频内容。
什么是字幕?
字幕是电影、电影、电视节目或其他多媒体内容中口语对话、声音效果和其他听觉信息的文本表示。 它们出现在屏幕底部,与配乐实时同步。 它可以被更广泛的受众所访问。
创建字幕的最受欢迎的工具之一是 Subly。 它是一种软件和在线服务,提供用于创建和翻译视频字幕的工具。 它允许用户上传视频并生成或编辑字幕。
字幕是如何工作的?
字幕的工作原理是提供视频、电影或其他多媒体内容中口语对话、声音的文本表示,有时还提供其他音频信息。 在播放视听节目(如电影或视频)时,字幕在屏幕上显示口语对话和其他相关音频元素的基于文本的表示。
字幕的目的是什么?
字幕的目的是辅助功能、语言翻译、减少噪音或干扰、搜索和导航以及法律和合规性要求。 可访问性是指使产品、服务和信息对所有个人都可用和可访问的设计和实践。
语言翻译为人们提供了一种语言观看内容的机会。 字幕为人们提供了更好的理解。 人们无需听内容,而是能够跟随字幕。
字幕有助于学习外语等新事物。 可以用您知道的语言打开一部电影,然后用您不懂的语言播放字幕,这有助于学习过程。
字幕在搜索和导航中很有帮助,因为它们通过提供上下文使视频内容更容易被发现。 它们允许观众访问内容并改善用户体验。 字幕还可以帮助观众找到符合他们兴趣和需求的内容并与之互动。 字幕简化了对文化方面的理解过程。
谁使用字幕?
许多不同类型的人出于各种原因使用字幕。 有听力障碍的人或聋人可以利用字幕。 他们跟随字幕。
外国人使用翻译的字幕来理解内容。 通过阅读事物更好地理解的人也在使用字幕,而不是依赖于视听内容。
如何创建字幕?
要手动制作字幕,请按照以下步骤操作。
- 首先转录视频材料。
- 转录后定期添加时间戳,以使字幕与音频同步。 时间戳指示每个字幕在屏幕上出现和消失的时间。 将文字记录分成字幕部分,因为字幕帧通常为 2-7 秒长。
- 将脚本保存为视频播放器可以理解的格式。
- 使用字幕编辑软件将字幕块与视频的时间戳同步
- 保存字幕文件。
要使用软件创建字幕,请按照以下步骤操作。
- 选择并下载专用的字幕程序来制作字幕。 Aegisub、字幕编辑、字幕研讨会和 Jubler 是一些流行的解决方案。
- 利用 Adobe Premiere Pro、 Final Cut Pro或 DaVinci Resolve等视频编辑工具。 这些软件产品包括字幕工具。
- 将视频片段加载到程序中。
- 在程序中生成一个新的字幕文件。
- 保存字幕文件。
字幕涵盖了视频的哪些部分?
下面列出了副标题所涵盖的视频部分。
- Sound Effects.视频中任何可听见的事物的字幕。
- Music Lyrics.音乐内容的歌词字幕。
- 旁白:视频中第三人称旁白的字幕。
- 说话人指示。显示谁在屏幕上发言的字幕。
- 外语翻译.字幕,突出显示视频中不同语言的字幕
- 屏幕上的文字文本。
- Spoken Dialogue.视频中对话的字幕。
1. 音效
音效通常适用于有听力障碍的人或聋人。 它们通过创建与音频内容完全相同的环境,为用户提供更好的体验。
2. 音乐歌词
静音时听不到歌词。 SMusic歌词作为字幕有助于人们更好、更清晰地理解歌词。
3. 叙事
叙述是另一个重要方面。 有些电影的叙述者在屏幕上是不可见的。 旁白的字幕有助于人们在听觉和可读上跟随叙述者的声音。
4. 扬声器指示
当屏幕上有多个人时,需要扬声器指示。 字幕直接指示演讲者,以便观察者能够跟踪当前正在发言的人。 当场景中有多个人时,需要扬声器指示,因为字幕通常采用相同的字体和样式。
5. 外语翻译
当视频中使用多种语言时,需要外语翻译。
6. 屏幕上的文本
由于文本的质量或字体,屏幕上的文本不可读。 因此,字幕还包括供观众观看的屏幕文本。
7. 口语对话
字幕中的口语对话是最常见的字幕类型。 他们的目标是将口语内容转录成书面内容供听众使用。
字幕有哪些不同类型?
不同类型的字幕 是开放式字幕、隐藏式字幕和实时字幕。
开放式字幕通常称为硬编码字幕、隐藏式字幕或内嵌字幕。 这些物体在制作后被“烧”入视频帧中,成为其中不可分割的永久部分。
隐藏式字幕 (CC) 是视频、电影或电视节目的对话/音频内容的文本版本。 标准设置通常会隐藏它们,但观看者可以通过电视或视频播放器偏好设置来打开或关闭它们。 字幕适用于耳聋或听力障碍的人,他们也喜欢在听音频时阅读文本。
实时字幕是在现场场合、传输或介绍中不断产生的一种口语内容的文本描述。 作为最后一种 类型的字幕 ,人们将实时字幕称为实时字幕或实时字幕。 人工字幕或自动语音识别 (ASR) 技术会创建这些字幕。
如何为视频添加字幕?
要为视频添加字幕,请按照以下步骤操作。
选项 1:手动创建和添加字幕
- 创建字幕成绩单。如果视频有声音,请用文字表达人们在开放世界报告中所说的话。
- 设置脚本的格式 为了提高可读性,将成绩单分成较小的句子或块,并与视频时间同步。
- 保存脚本文件。将字幕存储为纯文本 (.TXT)、字幕文件格式 ( .SRT ) 或 WebVTT (.VTT ) 使 CSV 文件的名称与视频的名称相同,以便更容易匹配它们。
- 选择视频编辑软件 使用 Premiere Pro、 Final Cut Pro、 iMovie 进行 Mac,或一些免费选项,如 Shotcut、HitFilm Express 或 DaVinci Resolve。
- 导入视频和字幕文件。启动视频编辑软件并将视频文件和字幕文件添加到项目中。
选项 2:专业字幕服务
- 选择字幕服务。如果需要,请聘请专业的字幕服务或使用具有语音识别功能的音频转录工具,例如 Rev、3Play Media 或 YouTube 自动字幕。
- 上传您的视频。确保将视频上传到首选服务/应用程序。
- 生成或订购字幕 字幕可以使用 ASR 技术 (Automatic Speech Recognition) 自动完成,也可以根据服务手动完成。
- 审阅和编辑 检查已翻译的标题,并根据需要进行修改。
- 导出或下载 导出带有字幕的视频或保存字幕文件以与您的视频一起播放。
- 将字幕与视频同步。在视频时间轴上移动和设置 SRT 文件名 将每个字幕的时间与视频中相应音频的朗读部分对齐。
- 编辑字幕外观。更改字幕的字体、大小、颜色和位置,使其可读,并让主要视觉效果发挥作用。
- 预览和微调。播放带有字幕的视频,以确保适当的同步和易读性 进行任何必要的调整。
- 导出视频 点击 导出带字幕的视频. 选择正确的视频格式和设置。
选项 3:使用在线字幕工具
- 查找在线字幕工具。有一些在线工具可以为视频添加字幕 一些受欢迎的选择包括 Kapwing、 VEED 和 Amara。
- 上传视频 访问所选在线工具的网站并上传视频文件。
- 添加字幕。然后使用工具的界面添加字幕 如果有 SubRip 文件,用户可以上传。
- 自定义设置。有一些在线工具,用户可以在其中更改字幕的样式、形状和延迟。
- 预览和调整。查看带有字幕的视频 如有需要,请进行调整。
- 导出带字幕的视频。该应用程序允许用户导出电影以及嵌入的字幕 选择所需的输出格式。
字幕是如何编辑的?
要编辑字幕,请按照以下步骤操作。
选项 1:手动编辑字幕文件
- 打开字幕文件。找到视频的字幕文件 常见的字幕文件类型包括 SubRip (*.SRT)、 WebVTT (*.VTT) 和 SubStation Alpha (*.SSA/.ass)。
- 使用文本编辑器。在简单的文本编辑器中打开字幕文件 - 如 Notepad (Windows) / TextEdit (macOS) 或使用专用的字幕编辑 - 软件,如字幕编辑 (Windows) / Aegisub (跨平台) / Jubler (跨平台)。
- 编辑字幕。字幕文件中有一个时间戳(开始时间和结束时间)和每个字幕的消息 编辑文本,包括时间或字幕的位置。
- 保存更改。使用相同的格式和扩展名保存编辑后的字幕文件(例如,.SRT, .VTT)。
选项 2:使用字幕编辑软件
- 选择字幕编辑软件。获取并安装专业的字幕文本编辑器,例如 Subtitle Edit、Aegisub 或 Jubler。
- 打开您的视频和字幕文件。打开字幕编辑软件,导入视频文件和字幕文件。
- 编辑字幕。用户可以在应用程序的界面中修改字幕的文本、时间和格式 几乎所有的字幕编辑器都有一个视觉时间线,这使得更改内容变得更容易。
- 预览您的更改。通过播放带有编辑字幕的视频,确保字幕与视频匹配。
- 保存或导出。 在字幕编辑软件上保存更改并导出字幕文件。
选项 3:在线字幕编辑工具
- 查找在线字幕编辑器。有一些在线平台为 Kapwing 和 VEED等字幕提供基本的编辑功能。
- 上传视频和字幕文件 打开在线字幕编辑工具的网站,上传视频和字幕文件。
- 预览并调整视频上更改的字幕,并在需要时编辑这些字幕。
- 保存或导出。保存修改后的字幕记录或导出它们。
字幕通常在视频制作的哪个阶段添加?
字幕通常添加在视频内容的后期制作部分。 后期制作是电影或视频制作在拍摄阶段之后的一部分,包括各种任务,包括编辑、声音设计、调色、添加标题或字幕。
如何确定字幕的颜色、大小和样式的偏好?
对字幕的颜色、大小和风格的偏好通常是根据各种因素确定的。 这些因素包括观众需求、视觉美感、可读性、一致性和清晰度。 字幕必须满足观众的需求,因此它们必须易于访问。 无障碍功能对于有视力障碍和色盲的人来说很重要。
字幕必须与视频的总体设计和情绪相协调。 他们不得分散视频内容的注意力。 例如,纪录片中的字幕与浪漫喜剧电影中的字幕风格不同。 字幕易于阅读和遵循。 文本和背景之间的高对比度对于实现可读性至关重要。
视频中的字幕必须在字体、大小和样式方面保持一致。 字幕在智能手机等小屏幕上必须清晰易读。 字幕创建者避免使用过于装饰性的字体,他们必须尽可能更喜欢更大的字体大小。
字幕中常用的最佳字体是什么?
字幕有不同的字体选择。 最常见的字幕字体是 Arial、 Helvetica和 Verdana。
Arial 之所以被广泛使用,是因为它简单易读。 Arial,作为最好的字幕字体之一,几乎所有程序都可用。 Helvetica 是一种非常易读的字体样式。 它有一个干净和永恒的设计。 Verdana 专为可读性而设计。 它具有宽敞的字母间距和开放式设计。
字幕如何帮助有听力障碍的人?
对于听力障碍者来说,字幕的好处是可以获得口语内容、增强理解力、每个人都能平等获得机会以及独立的观看机会。
字幕为有听力障碍的个人提供对口语内容的访问。 他们遵循屏幕上的书面内容,而不是强迫自己听到口语内容。
某些类型的字幕也包括背景噪音。 这样,有听力障碍的人就能够理解整个内容,就好像他们正在听一样。
与其他人相比,有听力障碍的人处于更不利的地位。 字幕通过为有听力障碍的人提供可访问性,为每个人提供平等的机会。
有听力障碍的人不能在没有字幕的情况下自己观看视听内容。 他们需要有人会用手语翻译内容。 字幕为有听力障碍的人提供了独立的观看机会。
如何使用字幕来理解外语内容?
字幕通常用于观看外语视听内容。 观看带有字幕的外语内容有助于学习一门新语言。 观众能够连接字幕和视频。
观众正在听到外语的内容,并阅读其母语的翻译。 因此,他们的词汇量和听力技巧在那门外语中得到了提高。
可以使用外语字幕吗?
是的,可以使用外语字幕。 外语字幕为全球观众提供翻译。
此外,外语字幕对语言学习非常有帮助。 观众能够用他们的母语观看一些东西,并以他们想学习的语言使用字幕。
常用的字幕文件格式有哪些?
最受欢迎的字幕格式是 SubRip (.SRT)、 WebVTT (.VTT) 和 SubStation Alpha (.SSA/.ass)。 SubRip 是使用最广泛的字幕格式之一。 它包含文本以及时间戳,指示每个字幕何时应该在屏幕上出现和消失。 大多数视频播放器和流媒体平台都支持 SRT 文件,即纯文本文件。
WebVTT或 Web 视频文本轨道,是一种用于基于 Web 的视频播放器的字幕格式。 它支持在 HTML5 视频播放器中对字幕进行更高级的样式设置和定位。
SSA 和 ASS 是以其高级样式和格式选项而闻名的字幕格式。 粉丝们经常将它们用于粉丝字幕,这涉及为粉丝翻译的媒体版本添加字幕,以及在动漫字幕中添加字幕。
字幕对视频内容有什么影响?
字幕对视频内容的影响包括可访问性、多语言可访问性、语言学习、文化交流和内容本地化。字幕使有听力障碍的人更容易获得视频内容。 他们使用字幕,因为这些人无法完全跟随视频的音频。
外语字幕为不懂视频内容原始语言的人提供了可访问性。 字幕使语言学习过程的改进成为可能。 观众可以选择他们想要学习的语言的字幕。
人们可以观看带有字幕的外语视频。 这为来自不同语言的视频提供了可访问性。字幕是内容本地化的关键组成部分。 它们允许内容创作者针对特定市场或地区调整他们的视频。
如何从 YouTube下载字幕?
要从 YouTube下载字幕,请打开要从中下载字幕的 YouTube 视频,确保它有字幕。 要访问字幕轨道,请转到“字幕/CC”菜单。
如果有多个选项,请选择您最喜欢的语言。 然后,找到下载图标(向下箭头)并右键单击它。 从上下文菜单中选择“链接另存为”,然后将字幕文件保存到计算机上的某个位置。 要完成,请单击“保存”。
教材中如何使用字幕?
字幕在教育中的好处是提高理解力、语言学习和增强记笔记能力。
一些学习者无法理解有声讲座,他们更喜欢书面信息。 字幕可以提高这类学习者的能力。 当讲座内容中有很多复杂的术语时,字幕是首选。 学生能够更好地理解那些带有字幕的复杂术语。
学习者能够跟随他们想学习的外语字幕中的内容。 有时很难听完讲座并同时做笔记。 字幕为学生提供了更多的记笔记机会。
字幕和字幕有什么区别?
字幕和字幕之间的区别在于它们的使用领域。 字幕提供视频中口语对话的翻译。 字幕不包括音效、音乐或其他背景噪音的书面形式。
字幕提供视频中所有音频元素的基于文本的表示。 这些元素包括口语对话、音效、音乐和内容中的其他可听元素。 字幕与字幕 的另一点是它们的主要目标群体,即有听力障碍的人或聋人。 它们提供了无障碍法律和法规,以确保有听力障碍的人能够平等地获得视频内容。