लेकिन प्रक्रिया कितने समय तक चलती है और 1 घंटे के ऑडियो को ट्रांसक्रिप्ट करने में कितना समय लगता है, औसत ट्रांसक्राइबर को लगने की उम्मीद है? मैं नीचे प्रतिलेखन गति की जटिलताओं पर एक नज़र डालता हूं, साथ ही परिणाम को प्रभावित करने वाले कारकों के साथ।
औसत प्रतिलेखन गति
आइए पहले मूल बातें देखें और विभिन्न प्रकार के ट्रांसक्राइबर्स के प्रदर्शन स्तर को मापें। हम इसे तीन श्रेणियों में तोड़ सकते हैं - शुरुआती या शौकिया जिनके पास कम अनुभव है, पेशेवर ट्रांसक्राइबर जो अत्यधिक कुशल हैं, और स्वचालित ट्रांसक्रिप्शन सॉफ्टवेयर:
- शुरुआती: 40 से 60 शब्द प्रति मिनट।
- पेशेवर: 80 से 100 शब्द प्रति मिनट।
- ट्रांसक्रिप्शन सॉफ्टवेयर: 1 घंटे की ऑडियो फ़ाइल के लिए 10 मिनट या उससे कम।
हालांकि ये केवल टाइपिंग और ट्रांसक्रिप्शन गति हैं और यह पूरी तस्वीर नहीं देता है। यह आमतौर पर माना जाता है कि एक औसत ट्रांसक्राइबर को 1 घंटे की ऑडियो फ़ाइल को ट्रांसक्रिप्ट करने में लगभग चार घंटे लगेंगे और एक विशेषज्ञ शायद इसे 2-3 घंटे में कर सकता है।
किसी भी तरह से, एक स्वचालित ऑडियो टू टेक्स्ट कन्वर्टर ऑनलाइन या ट्रांसक्रिप्शन सॉफ्टवेयर बहुत तेजी से काम करेगा और कई मामलों में यह सॉफ्टवेयर लाइव ट्रांसक्रिप्शन प्रदान कर सकता है।
प्रतिलेखन गति को प्रभावित करने वाले कारक
प्रतिलेखन की दर पत्थर में सेट नहीं है और कई कारकों के आधार पर कठिनाई बहुत भिन्न हो सकती है।
हम कह सकते हैं कि एक घंटे के ऑडियो को एक पेशेवर के लिए ट्रांसक्रिप्ट करने में 2-4 घंटे लग सकते हैं, लेकिन यह आसानी से अलग-अलग वक्ताओं और लहजे के साथ एक अच्छी गुणवत्ता वाली ऑडियो फ़ाइल पर आधारित होगा। जैसा कि आप नीचे देखेंगे कि यह हमेशा इतना आसान नहीं होता है और ऑडियो गुणवत्ता ट्रांसक्रिप्शन समय को बहुत कम कर देती है।
ऑडियो गुणवत्ता
सबसे तेज़ ट्रांसक्रिप्शन तब होता है जब ऑडियो गुणवत्ता बिना किसी पृष्ठभूमि शोर या विरूपण के कुरकुरी होती है। यदि आप लोगों को स्पष्ट रूप से बोलते हुए सुन सकते हैं, तो ऑडियो को ट्रांसक्रिप्ट करना आसान होना चाहिए।
ऑडियो दानेदार होने पर चीजें धीमी होने लगती हैं या पृष्ठभूमि शोर भाषण को मास्क करता है। इन उदाहरणों में, ट्रांसक्राइबर को भाषा को समझने और शोर के माध्यम से कटौती करने के लिए ऑडियो फ़ाइल को कई बार सुनना पड़ सकता है। उन्हें यह भी सीखने की आवश्यकता हो सकती है कि कैसे करेंऑडियो से शोर निकालेंफ़ाइल को साफ करने के लिए।
स्पीकर स्पष्टता, गति और उच्चारण
मुझे काफी भारी क्षेत्रीय उच्चारण मिला है और मैं गारंटी दे सकता हूं कि किसी को मेरे भाषण को अधिक "सामान्य" उच्चारण वाले किसी व्यक्ति के विपरीत स्थानांतरित करने में अधिक समय लगेगा। यह मनुष्यों की सुंदरता है - हम सभी अलग-अलग लहजे के साथ, और अलग-अलग गति से अलग-अलग बात करते हैं।
हालाँकि, यह ट्रांसक्राइबर्स के लिए एक बुरा सपना है और यह प्रगति को बहुत धीमा कर सकता है। यदि वक्ताओं के पास क्षेत्रीय उच्चारण हैं या विशेष रूप से तेजी से बोलते हैं, तो जो कहा जा रहा है उसे समझने और स्थानांतरित करने में कई प्लेथ्रू लग सकते हैं।
टाइपिंग स्पीड और ट्रांसक्रिप्शन टूल
टाइपिंग गति सबसे महत्वपूर्ण कारकों में से एक है जो मानव प्रतिलेखकों की गति को निर्धारित करती है। यह कुछ ऐसा है जो समय के साथ विकसित और बेहतर होता है और यह अत्यधिक संभावना नहीं है कि एक शौकिया प्रतिलेखक एक अनुभवी पेशेवर के रूप में तेजी से या सटीक रूप से टाइप कर सकता है।
ट्रांसक्राइबर ऑडियो फाइलों को ट्रांसक्रिप्ट करने के लिए स्वचालित ट्रांसक्रिप्शन टूल का उपयोग करके भी अपनी गति बढ़ा सकते हैं। इस उदाहरण में, ऑडियो फ़ाइल को दस्तावेज़ बनाने के लिए ट्रांसक्रिप्शन सॉफ़्टवेयर के माध्यम से चलाया जाएगा। प्रतिलेखक तब दस्तावेज़ को प्रूफरीड और संपादित करेगा ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि यह सामंजस्यपूर्ण और सटीक था जिसमें ऑडियो फ़ाइल का दूसरा प्लेथ्रू शामिल हो सकता है।
गुणवत्ता नियंत्रण और संपादन
एक आम गलत धारणा है कि लिप्यंतरण में केवल ऑडियो फ़ाइल या लाइव वार्तालाप से कही गई बातों को टाइप करना शामिल है। हालांकि यह मूल आधार है, इसमें बहुत अधिक काम शामिल है, यही वजह है कि हम अकेले औसत टाइपिंग गति पर नहीं जा सकते हैं।
एक बार पाठ लिखे जाने के बाद, इसे संपादित, प्रूफरीड और गुणवत्ता नियंत्रण के लिए जांचना होगा। स्वरूपण और पैराग्राफ संरचना भी महत्वपूर्ण हो सकती है यदि ग्राहक दस्तावेज़ को किसी विशेष तरीके से प्रस्तुत करना चाहता है।
विशिष्ट सामग्री और उद्योग आवश्यकताएँ
संदर्भ के साथ-साथ ऑडियो फ़ाइल के लिखित रिकॉर्ड को देने के लिए अक्सर प्रतिलेखों की आवश्यकता होती है, इसलिए यदि आप समझ नहीं पा रहे हैं कि क्या कहा जा रहा है तो आप जल्दी और प्रभावी ढंग से कैसे लिप्यंतरण कर सकते हैं?
विशिष्ट सामग्री बाधाएं प्रदान कर सकती है और प्रक्रिया को धीमा कर सकती है क्योंकि तकनीकी शब्दों को सही ढंग से लिखने के लिए प्रतिलेखक को अतिरिक्त शोध करने की आवश्यकता हो सकती है। इसके अतिरिक्त, विभिन्न उद्योगों और कंपनियों को ट्रांसक्रिप्शन जैसे नोट्स, स्पष्टीकरण और स्पीकर जानकारी के लिए अतिरिक्त काम की आवश्यकता हो सकती है, जिनमें से सभी में समय लगता है।
गति के मामले में मानव प्रतिलेखन की अपनी सीमाएँ हैं
मुझे आशा है कि आपको यह लेख दिलचस्प लगा होगा और प्रतिलेखन गति और प्रगति में बाधा डालने वाले कारकों का स्पष्ट विचार होगा। तो, 1 घंटे के ऑडियो को ट्रांसक्रिप्ट करने में कितना समय लगता है? औसत मानव प्रतिलेखक के लिए, आमतौर पर 2-4 घंटे के बीच। इसके विपरीत, स्वचालित ट्रांसक्रिप्शन सॉफ़्टवेयर इस कार्य को बहुत तेज़ी से पूरा कर सकता है और संभावित रूप से 10 मिनट के भीतर एक पूर्ण प्रतिलेख प्राप्त कर सकता है, ऑडियो-टू-टेक्स्ट तकनीक में एआई में प्रगति के लिए धन्यवाद, जो ट्रांसक्रिप्शन प्रक्रियाओं में गति और सटीकता दोनों को बढ़ाता है।