כתוביות הן הבסיס לכל יוצר סרטונים שמעוניין להרחיב את הקהל שלו ולהגביר את הנגישות. החל ממתן אפשרות לצופים בסביבות רועשות לעקוב אחר דיאלוגים ועד לתמיכה באנשים עם ליקויי שמיעה, כתוביות מבטיחות שמידע חשוב לא ילך לאיבוד. עם זאת, המטרה של כתוביות בסרטונים חורגת מעבר לשכבות-על פשוטות של טקסט: הן גם משפרות את המעורבות, מסייעות בלוקליזציה של שפות באמצעות כתוביות, ואפילו מגבירות את SEO הווידאו על ידי אספקת נתונים טקסטואליים שמנועי חיפוש יכולים לסרוק.
במדריך זה לכתוביות, נצלול לתוך ההגדרה של כתוביות, נחקור את הסוגים השונים שלהן, נדון בכלים הטובים ביותר ליצירת כתוביות, ונתאר כיצד ליצור כתוביות צעד אחר צעד.
מהן כתוביות הגדרה וסוגים
בבסיסן, כתוביות הן ייצוגים טקסטואליים של מילים מדוברות בסרטון. הם מופיעים בדרך כלל בתחתית המסך, מסונכרנים עם האודיו, ומספקים לצופים תמליל כתוב של דיאלוג, קריינות או פרשנות. שלא כמו תמלילים - שלעתים קרובות מקיפים את כל ההרצאה או הווידאו ללא תזמון - כתוביות מקודדות בקפידה בזמן כדי להתאים לדיבור או לצלילים בכל סצנה. סנכרון זה מסייע לצופים לעקוב אחריו ללא מאמץ, גם אם הם לא יכולים לשמוע את השמע.
מבחינה מעשית, הגדרת הכתוביות מדגישה את תפקידן כגשר תקשורתי בין התוכן לקהל. הם מאפשרים הבנה בתרחישים שבהם שמע לבדו עשוי שלא להספיק עקב ליקויי שמיעה, רעשי רקע או מחסומי שפה.
סוגים עיקריים של כתוביות
- כתוביות סמויות (CC ) כתוביות סמויות הן סוג מסוים של כתוביות המיועדות לשיפור הנגישות עבור אנשים חירשים או כבדי שמיעה מלבד תמלול דיאלוגים, כתוביות סמויות מתארות אלמנטים לא מילוליים כמו אפקטים קוליים, רמזי מוזיקה או רעשי רקע - למשל, "[מחיאות כפיים]" או "[דלתות חורקות]".
- כתוביות מתורגמות כתוביות מתורגמות מיועדות ללוקליזציה של שפות באמצעות כתוביות, המספקות טקסט בשפה שונה מזו המדוברת בסרטון לדוגמה, סרט בשפה האנגלית עשוי לכלול כתוביות בספרדית או בצרפתית, כדי לאפשר לקהל שאינו דובר אנגלית לעקוב אחריו.
- כתוביות באותה שפה לפעמים מכונות כתוביות תוך לשוניות, אלה מופיעות באותה שפה כמו השמע המקורי הם מועילים במיוחד לצופים שעשויים להיאבק עם דיבור מהיר, מבטאים כבדים או ז'רגון מיוחד וללומדי שפה המעוניינים לבנות כישורי אוריינות והבנה.
מדוע כתוביות חשובות?
כתוביות נראות כמו תוספת מינורית לסרטון שלך, אך ההשפעה שלהן מרחיקת לכת. להלן כמה סיבות עיקריות לכך שיוצרי תוכן, מחנכים ומשווקים נותנים עדיפות להוספת כתוביות למדיה שלהם.
שיפור הנגישות
המונח נגישות וידאו עם כתוביות הוא מרכזי ביצירת תוכן מודרנית. כתוביות מסירות מחסומים עבור צופים עם ליקויי שמיעה או אלה הצופים בסרטונים בסביבות האזנה לא אידיאליות (כמו מרחבים ציבוריים צפופים). על פי World Health Organization , יותר מ-5% מאוכלוסיית העולם חווים ליקוי שמיעה מגביל - כתוביות עוזרות להבטיח שהקהל הגדול הזה לא יישאר מאחור.

שפר את מעורבות הקהל
מחקרים מראים באופן עקבי שסרטונים עם כתוביות מרתקים יותר. ייתכן שהצופה גולל במדיה החברתית כשהקול כבוי, אך אם הסרטון שלך כולל טקסט על המסך, סביר יותר שהוא יעצור, יקרא וימשיך לצפות. זה רלוונטי במיוחד בפלטפורמות כמו Facebook או Instagram , שבהן משתפים סרטונים מושתקים בהפעלה אוטומטית.
לוקליזציה של שפת תמיכה
לוקליזציה של שפות באמצעות כתוביות יכולה לפתוח את התוכן שלך לשווקים גלובליים חדשים, בין אם אתה יוטיובר קטן או תאגיד רב לאומי גדול. על ידי תרגום דיאלוג וידאו למספר שפות, אתה מרחיב את טווח ההגעה שלך ומזמין קהל מגוון יותר לקיים אינטראקציה עם המסר שלך.
שפר את קידום האתרים במנועי חיפוש (SEO )
מטרה נוספת של כתוביות וידאו היא לספק נתונים טקסטואליים שמנועי החיפוש יכולים לסרוק. הוספת כתוביות מספקת תמליל שהופך מטא נתונים לאינדקס וידאו, ובכך מגדילה את יכולת הגילוי. מידע טקסטואלי זה יכול גם לעזור במיטוב מילות מפתח, מה שמקל על צופים פוטנציאליים למצוא את התוכן שלך.
כיצד ליצור כתוביות: מדריך שלב אחר שלב
אם אתה תוהה כיצד ליצור כתוביות, ניתן לפרק את התהליך למספר שלבים פשוטים. בהתאם לזמן, לתקציב ולרמת השליטה הרצויה, תוכל ליצור כתוביות באופן ידני או להשתמש בשירותים אוטומטיים.
שלב 1: בחר את שיטת יצירת הכתוביות שלך
ההחלטה הראשונה היא האם לתת כתוביות באופן ידני או להשתמש בכלים אוטומטיים. כתוביות ידניות מציעות דיוק מלא אם יש לך סבלנות ותשומת לב לפרטים, בעוד פתרונות אוטומטיים חוסכים זמן משמעותי. רוב היוצרים בוחרים בגישה היברידית – שימוש באוטומציה כנקודת התחלה ושכלול לפי הצורך.
שלב 2: השתמש בכלי אמין
בחירת כלי הכתוביות הנכון היא קריטית. עורכים מקוונים חינמיים כמו Kapwing או VEED .io מספקים ממשקים אינטואיטיביים ליצירת כתוביות חיוניות, בעוד ששירותים מיוחדים כמו Transkriptor מתמקדים בדיוק מונחה AI ובשלמות קוד הזמן. אתה יכול גם למצוא שירותי תמלול פרימיום מבוססי אדם המספקים כתוביות מדויקות ביותר בעלות גבוהה יותר.
שלב 3: סנכרון כתוביות עם אודיו
ללא קשר לכלי שתבחר, ודא שהכתוביות שלך מסונכרנות כראוי עם רצועת השמע של הסרטון. אפילו עיכוב של שנייה אחת יכול לשבש את חוויית הצפייה. כלים אוטומטיים מטפלים בדרך כלל בסנכרון באופן אוטומטי, אך תמיד בודקים את הפלט הסופי לאיתור אי-התאמות.
שלב 4: עיצוב לקריאות
עיצוב הוא המפתח כאשר לומדים כיצד ליצור כתוביות. שמור על כתוביות קצרות - 1-2 שורות עם כ- 32 תווים בשורה, שזה סטנדרטי. השתמש בגופנים ברורים sans-serif הבולטים מהרקע. התאם את גודל הטקסט וצבעו במידת הצורך, כדי להבטיח קריאות נוחה במכשירים שונים ובגדלי מסך שונים.
שלב 5: ייצא ושמור בפורמטים פופולריים
כתוביות מגיעות בדרך כלל בקבצים כמו SRT (SubRip ), VTT (WebVTT ), או ASS (מתקדם SubStation Alpha ). הפורמטים SRT ו- VTT מקובלים באופן נרחב ברוב אתרי המדיה החברתית ופלטפורמות אירוח הווידיאו. יצא את קבצי הכתוביות שלך ותייג אותם בבירור לעיונך - לדוגמה, "VideoTitle_EN.srt " או "VideoTitle_ES.vtt".
הכלים הטובים ביותר ליצירת כתוביות
הכלים הטובים ביותר ליצירת כתוביות מפורטים להלן.

Transkriptor
Transkriptor היא פלטפורמה מבוססת AI הממירה תוכן אודיו או וידאו לטקסט מדויק ומקודד בזמן. התהליך האוטומטי שלו מטפל בתמלול במהירות, ומפיק כתוביות מסונכרנות שתוכלו לחדד בעורך מקוון אינטואיטיבי. לאחר העריכה, תוכל לייצא את הכתוביות שלך כקבצי SRT , PDF או TXT , מה שמקל על שילובן עם תוכנת עריכת וידאו סטנדרטית. Transkriptor מתוכנן הן למהירות והן לדיוק, ומתאים לכל מי שמעוניין לטפל בכמויות גדולות של תוכן או בתרגומים לשפות מרובות.

Kapwing
Kapwing הוא עורך וידאו מבוסס אינטרנט עם תכונת יצירת כתוביות יעילה. לאחר העלאת הסרטון, Kapwing יכול ליצור כתוביות באופן אוטומטי או לאפשר לך להקליד אותן ידנית. הוא מציע תצוגות מקדימות בזמן אמת כדי לסייע בתזמון ובפריסה. הסביבה השיתופית של Kapwing מאפשרת לצוותים לעבוד יחד בנוחות על סרטוני מדיה חברתית, פרומואים או חומרי הדרכה.

VEED .io
VEED .io היא פלטפורמת עריכת וידאו מקוונת עם ממשק ידידותי למשתמש ותכונות כתוביות מובנות. ניתן ליצור כתוביות על ידי הקלדה ידנית שלהן או באמצעות פונקציית הכתוביות האוטומטיות, המתמללת דיבור לטקסט בזמן אמת. לאחר יצירת או הזנת הכתוביות, תוכל להתאים אישית את הגופן, הגודל, הצבע והמיקום שלהם כך שיתאימו לסגנון הסרטון שלך.
כיצד ליצור כתוביות עם Transkriptor
מכיוון Transkriptor הוא אחד הכלים הטובים ביותר ליצירת כתוביות, בואו נחקור את השימוש בו. אם אתה שואף לשילוב של דיוק ויעילות, הדרכה שלב אחר שלב זו תראה לך כיצד להפוך קבצי אודיו או וידאו גולמיים לכתוביות מלוטשות.
שלב 1: העלה את קובץ האודיו או הווידאו שלך
עבור אל Transkriptor והיכנס או צור חשבון. העלה את הקובץ שלך בתבנית נתמכת —MP4 , MP3 , WAV או דומה. רב-תכליתיות זו מאפשרת לך לעבוד עם כל דבר, החל מפודקאסטים ועד סמינרים מקוונים.
שלב 2: תן Transkriptor ליצור כתוביות באופן אוטומטי
AI של Transkriptor מתמלל במהירות את הקובץ שלך לטקסט, עם חותמות זמן לכל קטע שמע. סרטונים ארוכים עוד יותר עוברים עיבוד יעיל, כלומר לא תחכו שעות לתוצאות. גישה אוטומטית זו לא תסולא בפז עבור ספריות תוכן גדולות או סדרות מרובות פרקים.

שלב 3: ערוך והתאם אישית כתוביות
לאחר מכן, למקד את הכתוביות שנוצרו באופן אוטומטי באמצעות העורך המובנה. תקן בעיות איות, הסר כל טקסט מילוי (לדוגמה, "אה", "אממ") והתאם את תזמון הטקסט במידת הצורך. ניתן גם לפצל או למזג בלוקים של כתוביות לזרימה טובה יותר.
שלב 4: תרגום כתוביות עבור לוקליזציה (אופציונלי)
אם המטרה שלך היא לוקליזציה של שפה באמצעות כתוביות, נצל את היכולת של Transkriptor לתרגם טקסט. בחר מבין שפות מרובות כדי לפתוח את התוכן שלך לקהלים בינלאומיים.
שלב 5: ייצא כתוביות בפורמט המועדף עליך
לאחר השלמת העריכה, הורד את הכתוביות שלך כקבצי SRT , VTT או TXT . זה מבטיח תאימות עם תוכנות עריכת וידאו גדולות כמו Adobe Premiere Pro או Final Cut Pro .
שלב 6: העלה או סנכרן כתוביות לסרטון שלך
לבסוף, העלה את קובץ הכתוביות שלך לפלטפורמות אירוח וידאו כגון Vimeo או YouTube . לכל פלטפורמה יש ממשק ייחודי להוספת כתוביות, אך פורמטי הקבצים האוניברסליים מבטיחים שילוב חלק.
מדוע להשתמש Transkriptor ליצירת כתוביות?
- מהיר ומדויק : AI של Transkriptor מאזן מהירות עם דיוק תמלול גבוה.
- עורך ידידותי למשתמש : כוונן את הכתוביות שלך בפלטפורמה משולבת אחת לאחר אוטומציה.
- תמיכה רב-לשונית : מושלם לתפוצה גלובלית באמצעות לוקליזציה של שפות.
- פתרון חסכוני : חסוך זמן וכסף בהשוואה למאמצים ידניים לחלוטין או שירותי תמלול במחיר גבוה.
שיטות עבודה מומלצות לעיצוב כתוביות יעיל
לאחר שלמדנו כיצד ליצור כתוביות, השלב הבא הוא לוודא שהן מלוטשות ומקצועיות. להלן כמה עצות עיצוב בדוקות ונכונות:
שמור על כתוביות קצרות ופשוטות
הגבל כל כותרת משנה ל- 1-2 שורות. כתוביות ארוכות מדי עלולות להציף את המסך, ולהקשות על הצופים לעקוב אחר הטקסט ופעולות אחרות על המסך. כוון לכ- 32-42 תווים בשורה ככלל אצבע.
השתמש בתזמון עקבי
כתוביות לא אמורות להיעלם לפני שהצופים יכולים לקרוא אותן. שמור כל כיתוב על המסך למשך שנייה אחת לפחות ולא יותר מחמש שניות. העיתוי המדויק תלוי לעתים קרובות בקצב הדיבור ובאורך המשפט, אך עקביות היא המפתח.
בדיקת תאימות התקנים
צפה בתצוגה מקדימה של הסרטונים שלך במחשב, בנייד ובטאבלט - מכשירים כדי לאשר את קריאות הכתוביות. גודל המסך, הרזולוציה והבהירות משתנים במידה רבה, לכן ודא שהטקסט קריא בכל מקום.
בחר גופנים וגדלים קריאים
גופני Sans -serif כגון Arial , Helvetica או Open Sans קלים יותר לקריאה בסוגי מסך שונים. ודא שצבע הטקסט או קו המתאר מנוגדים לרקע. קו מתאר או צל מודגשים יכולים לעזור לכתוביות לבלוט אם הסרטון כולל סצנות בצבעים בהירים.
סיכום: כתוביות כמשנה משחק עבור תוכן וידאו
כפי שחקרנו לאורך מדריך זה לכתוביות, שכבות-על אלה של טקסט עושות הרבה יותר מאשר רק לשכפל דיאלוגים על המסך. הם משמשים צינור חיוני להנגשת וידאו עם כתוביות, ומטפחים הכללה עבור קהילת החירשים וכבדי השמיעה, לומדי שפה וצופים שעשויים לצפות בתנאי האזנה פחות אידיאליים. הם גם פותחים דלתות לקהלים בינלאומיים באמצעות לוקליזציה של שפות באמצעות כתוביות, מרחיבים את יכולת החיפוש של סרטון ומגבירים את שימור הצופים ואת מעורבותם.
כלים כמו Transkriptor מאיצים את יצירת הכתוביות ושומרים על רמות דיוק גבוהות, ומאפשרים לך לעמוד בקצב דרישות התוכן המודרני מבלי להקריב את האיכות.