자막을 번역하는 방법?

모바일 화면과 자막의 그래픽으로, 디지털 장치에서 자막을 쉽게 번역할 수 있음을 나타냅니다.
자막을 매끄럽게 번역하는 방법을 알아보세요. 다국어 자막 솔루션에 대한 가이드를 확인하세요!

Transkriptor 2024-04-23

사용자는 자막을 번역할 때 복잡한 프로세스를 수행합니다. 그들은 언어 능력과 창의성을 사용하여 관용적 표현, 문화적 참조 및 비공식적 언어를 처리하여 원래의 의미를 명확하고 진정성 있게 전달하는 것을 목표로 합니다. 이 프로세스에는 콘텐츠 분석에서 최종 제품 완성에 이르기까지 여러 단계가 포함되며 각 단계에는 세부 사항에 세심한 주의를 기울이고 다양한 영역의 숙련도가 필요합니다.

이 프로세스를 간소화하려는 사람들을 위해 Transkriptor 는 먼저 오디오 또는 비디오를 텍스트로 변환하여 자막을 생성하여 포괄적인 솔루션을 제공합니다. 그런 다음 플랫폼에서 직접 이러한 자막을 번역할 수 있도록 하여 워크플로를 단순화하고 사용자의 효율성을 높입니다.

자막을 번역하는 7단계는 다음과 같습니다.

  1. Transkriptor 사용하여 자막 생성: Transkriptor 사용하여 오디오를 텍스트로 정확하고 자동으로 트랜스크립션하여 효율성을 높이고 번역의 기반을 마련할 수 있습니다.
  2. 트랜스크립션 편집: 트랜스크립션의 정확성, 문법 및 타이밍에 대한 오류를 검토하고 수정하여 명확한 가독성과 비디오 대화와의 동기화를 보장합니다.
  3. Transkriptor자막 번역 : Transkriptor를 사용하여 편집된 자막을 대상 언어로 번역하여 언어적 관련성과 정확성을 보장합니다.
  4. 번역 검토 및 편집: 번역된 자막의 정확성, 문화적 뉘앙스, 문맥을 주의 깊게 검토합니다. 대상 언어의 명확성과 효율성을 보장하기 위해 편집합니다.
  5. 번역된 자막 내보내기: SRT 또는 ASS와 같은 적절한 형식으로 자막을 내보내고 호환성 및 가독성 설정을 확인합니다.
  6. 비디오에 자막 통합: 비디오에 직접 자막을 추가하거나 비디오 플레이어에서 자동으로 인식할 수 있도록 별도의 자막 파일에 대한 올바른 이름을 지정합니다.
  7. 비디오 공유: 통합 또는 동반 자막과 함께 비디오를 배포하여 대상 청중의 시청률을 향상시킵니다. 자막 언어 사용 가능 여부에 대한 정보를 포함합니다.

1단계: Transkriptor 를 사용하여 자막 생성

자막 번역의 두 번째 단계에서 사용자는 Transkriptor사용하여 이점을 얻을 수 있습니다. 이 소프트웨어는 음성 대화를 서면 형식으로 정확하게 전사합니다. Transkriptor 전사 프로세스를 용이하게 하여 사용자의 시간과 노력을 절약합니다.

Transkriptor 는 비디오의 오디오 콘텐츠를 정확한 텍스트 스크립트로 변환하여 자막 생성 프로세스를 단순화합니다. Transkriptor 는 다양한 파일 형식을 지원하므로 사용자가 비디오 파일을 플랫폼에 직접 업로드할 수 있습니다. 업로드가 완료되면 소프트웨어는 음성 대화를 서면 형식으로 효율적으로 전사하고 타임스탬프 및 화자 식별과 같은 기능을 통합하여 자막의 정확성과 가독성을 향상시킵니다.

Transkriptor 활용하여 동영상의 원어로 자막을 생성함으로써 자막 제작자는 후속 번역 프로세스를 위한 견고한 기반을 마련합니다.

2단계: 트랜스크립션 편집

Transkriptor로 자막을 만든 후 다음 단계는 플랫폼에서 텍스트를 검토하고 편집하는 것입니다. Transkriptor 정확하더라도 배경의 어려운 단어, 억양 또는 소음으로 인해 여전히 오류가 있을 수 있습니다. 이 플랫폼에는 바로 가기가 있는 편집 기능이 있어 철자, 문법 또는 구두점의 오류를 쉽게 수정할 수 있습니다. 자막이 동영상에서 말하는 단어의 타이밍과 일치하는지 확인하는 것도 중요합니다.

Transkriptor 통해 사용자는 자막의 타이밍을 조정하여 오디오와 완벽하게 동기화되도록 할 수 있습니다. 이렇게 하면 시청자가 자막을 명확하고 이해하기 쉽게 만들 수 있습니다. 편집 후 트랜스크립션을 Transkriptor 의 원본 오디오와 비교하는 것은 모든 것이 잘 일치하는지 확인하는 데 중요합니다. 이 단계는 최종 자막이 비디오의 음성 대화를 정확하게 나타내도록 보장합니다.

컴퓨터에서 자막을 번역하는 과정을 보여주는 Transkriptor 로고가 있는 애니메이션 작업 공간입니다.
Transkriptor로 마스터 자막 번역. 정확한 다국어 캡션으로 동영상의 도달 범위를 넓히세요—지금 시작하세요!

3단계: Transkriptor에서 자막 번역

Transkriptor에서 자막을 편집한 후 사용자는 플랫폼 내에서 직접 번역을 진행할 수 있습니다. 사용 가능한 옵션에서 원하는 언어를 선택하기만 하면 Transkriptor 번역 프로세스를 자동으로 처리합니다. 이 기능은 워크플로를 간소화하여 사용자가 플랫폼을 떠나지 않고도 다양한 언어로 자막을 효율적으로 제작할 수 있도록 합니다. Transkriptor의 번역 기능은 원본 콘텐츠의 본질과 맥락을 보존하여 더 많은 청중이 액세스할 수 있도록 합니다.

또한 전문 자막 제작자는 전문 지식을 적용하여 번역이 원본 자막의 의미와 어조를 정확하게 포착하는지 확인할 수 있습니다. 번역된 자막을 주의 깊게 검토하여 정확성을 확인하고 명확성과 일관성을 보장하기 위해 필요한 조정을 해야 합니다.

4단계: 번역 검토 및 편집

사용자는 번역된 자막의 정확성, 문화적 민감성 및 문맥적 관련성을 주의 깊게 검토하고 편집해야 합니다. 사용자는 대상 언어에서 의도한 의미를 명확하고 효과적으로 반영하도록 번역을 편집해야 합니다. 문화적 참조, 관용적 표현 및 대상 청중과 관련된 언어 관습에 주의를 기울여야 합니다.

대상 언어의 원어민이 자막을 검토하여 언어적 진정성과 문화적 적합성을 확인하는 것이 좋습니다. 사용자는 제공된 피드백을 고려하고 자막의 품질을 개선하기 위해 필요한 수정을 해야 합니다.

5단계: 번역된 자막 내보내기 및 테스트

Transkriptor에서 번역을 완료한 후 사용자는 플랫폼에서 직접 자막을 내보낼 수 있습니다. Transkriptor 사용하면 다양한 비디오 플레이어와 온라인 플랫폼에서 널리 사용되는 SRT 형식으로 자막을 내보낼 수 있습니다. 이 형식에는 정확한 타임스탬프와 필요한 경우 화자 이름이 포함되어 있어 명확하고 전문적인 자막 프레젠테이션에 이상적입니다.

내보내기를 위해 사용자는 Transkriptor의 내보내기 옵션에서 SRT 형식을 선택하기만 하면 자막을 즉시 사용할 수 있습니다. 나중에 쉽게 식별할 수 있도록 자막 파일에 설명이 포함된 이름을 지정하는 것이 좋습니다. 내보낸 후에는 다양한 장치와 미디어 플레이어에서 자막을 테스트하여 적절한 디스플레이와 기능을 확인하는 것이 중요합니다.

이 단계는 시청자가 선택한 기술에 관계없이 의도한 시청 환경을 갖도록 보장합니다. 그런 다음 사용자는 내보낸 파일을 나중에 사용하거나 배포할 수 있도록 안전하게 저장하여 열심히 작업한 내용을 보존하고 액세스할 수 있도록 해야 합니다.

6 단계 : 비디오에 자막 통합

사용자는 비디오 편집 소프트웨어를 사용하여 비디오에 하드코딩(굽기)하여 자막을 비디오에 영구적으로 통합해야 합니다. 이 프로세스를 통해 자막이 비디오 파일에 영구적으로 포함됩니다.

또는 사용자가 자막을 별도의 파일로 보관할 수 있지만 자막 파일의 이름이 비디오 파일과 동일한지 확인하는 것이 중요합니다. 이렇게 하면 두 파일이 동일한 디렉토리에 있을 때 대부분의 비디오 플레이어에서 자동으로 인식할 수 있습니다. 이 경우 자막 제작자는 비디오 플레이어가 외부 자막 파일을 지원하고 비디오와 올바르게 동기화되었는지 확인해야 합니다.

7 단계 : 비디오 공유

사용자는 동영상과 번역된 자막이 준비되면 원하는 플랫폼에 동영상을 업로드하거나 공유해야 합니다. 자막이 별도의 파일에 있는 경우 자막 제작자는 자막을 배포할 때 비디오 파일과 함께 자막을 포함해야 합니다.

자막이 비디오와 적절하게 동기화되고 대상 청중의 시청 경험을 개선하는지 확인해야 합니다. 사용자는 대상 고객 및 배포 목표에 따라 비디오를 공유하기 위한 적절한 플랫폼을 선택할 수 있습니다.

다음으로, 대상 언어로 된 자막의 가용성에 대한 명확하고 간결한 정보를 제공하여 혜택을 받는 시청자를 유치해야 합니다. 또한 사용자는 검색 가능성과 접근성을 개선하기 위해 자막의 가용성을 나타내는 메타데이터 또는 설명을 추가할 수 있습니다.

자막에 정확한 번역이 필수적인 이유는 무엇입니까?

정확한 번역은 동영상의 의도된 메시지와 맥락이 대상 언어로 시청자에게 효과적으로 전달되도록 하기 때문에 자막에 필수적입니다. 자막은 접근성을 위한 중요한 도구 역할을 하여 청각 장애인이나 난청이 있는 개인이 음성 대화를 이해할 수 있도록 합니다.

또한 정확한 번역은 원본 콘텐츠의 문화적 뉘앙스, 유머 및 어조를 보존하여 보다 몰입감 있고 진정한 시청 경험을 제공합니다. 부정확한 번역은 내용에 대한 오해, 혼란 및 잘못된 해석으로 이어져 청중의 이해와 참여에 영향을 미칩니다.

자막 번역의 일반적인 과제는 무엇입니까?

사용자는 자막을 번역할 때 다양한 문제에 직면합니다. 한 가지 일반적인 과제는 문화적 뉘앙스, 관용적 표현 및 유머를 소스 언어에서 대상 언어로 정확하게 전달하는 것입니다.

자막과 오디오 또는 비디오 콘텐츠 간의 동기화를 유지하는 것은 특히 복잡한 대화나 빠르게 진행되는 장면에서 어려운 일입니다. 개선해야 할 또 다른 영역은 명확성이나 가독성을 손상시키지 않으면서 시간 제약에 맞게 자막을 조정하는 것입니다.

또한 사용자는 문자 제한 및 형식 요구 사항과 같은 다양한 자막 형식 및 플랫폼에서 부과하는 기술적 제약을 탐색해야 합니다. 전문 용어나 방언을 정확하게 번역하는 것은 해당 주제에 대한 연구와 전문 지식이 필요한 또 다른 도전 과제입니다. 또한 청각 장애가 있는 개인을 위한 자막 제공과 같은 접근성 고려 사항을 해결하는 것은 번역 프로세스를 더욱 복잡하게 만듭니다.

Transkriptor로 자막 번역 간소화

자막 번역은 간단한 번역뿐만 아니라 문화적 맥락, 관용구 및 언어의 미묘함을 이해하여 원본 메시지가 진정성 있고 명확하게 전달되도록 하는 미묘한 작업입니다. 이 복잡한 프로세스를 간소화하려는 사람들을 위해 Transkriptor 는 포괄적인 솔루션을 제공합니다. 오디오 또는 비디오 콘텐츠를 텍스트로 변환하는 것부터 시작하여 자막 생성의 초기 단계를 단순화합니다. 그런 다음 플랫폼에서 직접 사용자는 이러한 자막을 원하는 언어로 번역하여 효율성과 워크플로를 향상시킬 수 있습니다.

또한 Transkriptor 타임스탬프와 필요한 경우 화자 이름과 함께 SRT와 같이 널리 호환되는 형식으로 자막을 내보낼 수 있으므로 다양한 플랫폼과 장치에서 자막을 즉시 사용할 수 있습니다. 무료로 사용해 보세요!

자주 묻는 질문

예, 저작권이 있는 자료를 번역할 때는 해당 국가의 저작권법을 숙지해야 합니다. 저작권 소유자의 허가를 받거나 공정 사용 조항에 따라 콘텐츠를 사용하는 것은 법적 문제를 방지하는 데 필수적입니다.

문화적 참조 또는 관용구의 경우 대상 언어에서 동일한 의미나 감정을 전달하는 동등한 표현을 찾습니다. 직접적으로 상응하는 번역이 없는 경우 원문의 의도나 유머를 유지하는 번역을 목표로 합니다.

사용할 수 있는 여러 자막 편집 도구가 있으며 가장 권장되는 도구는 자막 편집, Aegisub 및 Jubler입니다. 이러한 도구는 다양한 자막 형식을 지원하며 타이밍 조정, 오류 검사 및 때로는 자동 번역 제안을 위한 기능을 포함합니다.

두 옵션 모두 실행 가능합니다. 소스 언어와 대상 언어 모두에 능숙한 경우 자막을 수동으로 번역할 수 있습니다. 그러나 전문 소프트웨어나 온라인 플랫폼을 사용하면 타이밍 조정 및 일괄 번역을 위한 도구를 제공하여 프로세스를 간소화할 수 있습니다.

게시물 공유

음성을 텍스트로 변환

img

Transkriptor

오디오 및 비디오 파일을 텍스트로 변환