法務トランスクリプションサービスとは

法律図書館でヘッドホンを持つプロフェッショナルが紹介する法的トランスクリプションサービス。
法律文書書き起こしサービスで従来のノートテイクを超える

Transkriptor 2023-04-26

法廷での審理、宣誓証言、尋問などの法的手続きを録音・録画した音声や映像を、文字に変換するのが「リーガル・ トランスクリプション・サービス」 です。 そして、その成績表は、法的資料、参考資料、記録管理など、さまざまな用途に使用されます。

テープ起こしは、録音された音声や映像を聞き、話し言葉をテキストに書き起こすという作業が一般的です。 その後、正確さと完全性を確保するために、トランスクリプトの編集と校正を行います。 リーガル・トランスクリプションは、法律用語に精通し、リスニング、タイピング、校正に優れたスキルを持ち、法的使用に適した高品質のリアルタイム・トランスクリプトを作成することが求められます。

法律家向けテープ起こしサービスを利用するには?

法廷での審理、宣誓証言、仲裁など、話し言葉で行われる法的手続きを文字に変換するのが、リーガル・トランスクリプション・サービスです。 ここでは、法律家向けテープ起こしサービスを利用するための手順をご紹介します:

  • 評判の良い法的トランスクリプションサービスを選ぶ:信頼性が高く、経験豊富な法定転写サービスまたは法定転写を専門とする会社を探しましょう。 レビュー、資格、そして転写の正確性を確認する。
  • 音声ファイルまたは動画ファイルをアップロードします:テープ起こしサービスを選択したら、音声ファイルまたはビデオファイルを安全なオンラインプラットフォームにアップロードします。 ファイルが高品質であること、音声がクリアなディクテーションであること、バックグラウンドノイズがないことを確認してください。 これらのファイルは、法律に関連するもので、法的メモ、答弁書、動議、通信文、宣誓証言などを含むことがあります。
  • 要件を指定する:フォーマット、納期、裁判や証言のために必要な特定のフォーマットや引用スタイルなど、テープ起こしに必要な要件を指定します。
  • トランスクリプトをレビューし、編集する:テープ起こしの準備ができたら、正確さと完全性を確認するために注意深く見直す。 誤字・脱字があれば、それをテープ起こし業者に伝え、修正を依頼しましょう。 映像・音声のテープ起こしは、法律分野のため、ミスのないテープ起こしが必要です。
  • サービスの料金を支払う:トランスクリプトを確認し、承諾した後、合意された料金に従ってサービス料金を支払う。

最適なテープ起こしサービスを選ぶには?

  • 正確さ法律関係のテープ起こしでは、正確さが重要です。 ですから、選ぶサービスも精度の高いものを選びたいものです。 99%以上の精度を保証しているサービスを探してください。
  • ターンアラウンドタイム法的な問題では時間が重要です。 したがって、トランスクリプション・サービスが合理的な時間枠でトランスクリプトを納品することを確認したい。 正確さに妥協せず、短納期を実現するサービスを探してください。
  • 専門知識と経験:法的トランスクリプションを専門とし、デポジション、法廷審問、仲裁などの法的手続きのトランスクリプションの経験がある法的トランスクリプションサービスを探します。 経験豊富で有能なトランスクリプション・チームによるサービスにより、高品質で正確なトランスクリプトを提供します。
  • 守秘義務法的手続きには、しばしば機密性の高い情報が含まれます。 したがって、テープ起こしサービスでは、情報の機密性が保たれていることを確認したいものです。 堅牢なセキュリティ対策と厳格な機密保持ポリシーを持つサービスを探してください。
  • 価格設定さまざまな法務トランスクリプションサービスの価格を比較します。 そして、トランスクリプトの品質に妥協することなく、競争力のある価格設定を提供しているものを選びましょう。
  • カスタマーサポートカスタマーサポートが充実しているサービスかどうか、疑問や質問に答えてくれる専門のカスタマーサポートチームがいるかどうかを確認しましょう。
弁護士執筆中

どのような人がテープ起こしサービスを利用しているのでしょうか?

リーガル・トランスクリプション・サービスは、法律事務所、法廷記者、法律専門家など、正確で信頼性の高い法的記録を必要とする企業や個人でよく利用されています。 パラリーガル、弁護士、企業、法律事務所など、法律の専門家は、法的なトランスクリプションサービスを利用する必要があります。 これらのサービスは、法律用語や書式に精通した専門のテープ起こし会社や個人のフリーランスのテープ起こし職人によって提供されています。

リーガルトランスクリプションとは?

リーガル・トランスクリプションとは、法的手続きを書き写すことを専門とする専門家のことです。 これらは、法廷での審理、宣誓証言、仲裁を、書面の形で行うことができます。 法務トランスクリプションは、法的手続きを録音した音声やビデオを聞き、それを文字に変換する仕事です。

テープ起こし職人が持つべきスキルとは?

司法書士は、リスニングとタイピングのスキルに優れている必要があります。 また、テープ起こし作業のために、法律用語や手続きについても十分に理解している必要があります。 すべての話し言葉、非言語的な合図、注釈を含む法的手続きを正確に書き写すことができなければなりません。 さらに、法律関係のテープ起こし担当者は、法律関係の引用スタイルや書式、その他法律業界特有の要件に精通している必要があります。

リーガル・トランスクリプションはどこで働くのですか?

法務トランスクリプションは、法律事務所、法廷報告機関、トランスクリプションサービス、または独立した請負業者やフリーランサーとして働いています。 また、管轄区域における法的手続に関する規則や規制に精通している必要がある場合もあります。

長年の経験を持つテープ起こし職人と仕事をするのがよいでしょう。 そのため、機密性の高い情報を扱うことになり、特に裁判記録は正確率が重要です。

テープ起こしサービスはどのような仕組みになっているのでしょうか?

テープ起こしサービスは、録音された音声や映像を文字に変換する仕事です。 ここでは、テープ起こしの一般的な手順を紹介します:

  1. 音声ファイル/ビデオファイルのアップロード:お客様は、テープ起こしサービスプロバイダーの安全なプラットフォームに、録音した音声ファイルまたはビデオファイルをアップロードします。
  2. テープ起こしの仕事を割り当てる:トランスクリプションサービスプロバイダーは、トランスクリプションの仕事をプロのトランスクリプターに割り当てます。 このトランスクリプションは、関連するテーマに関する専門知識を有している必要があります。
  3. テープ起こしのプロセステープ起こし担当者は、録音された音声や映像を聞き取ります。 そして、必要に応じてタイムスタンプや注釈を付けて、話し言葉をタイプアウトします。
  4. 校正と編集:トランスクリプション担当者は、トランスクリプトの正確さ、明瞭さ、完全性を確認し、必要な編集や修正を行います。
  5. 品質管理:トランスクリプション・サービス・プロバイダーは、トランスクリプトが正確さ、フォーマット、納期などの望ましい基準を満たしていることを確認するため、品質管理チェックを行います。
  6. トランスクリプトの納品トランスクリプションサービスプロバイダーは、合意されたフォーマットでクライアントにトランスクリプトを納品します。 この形式は、 Word 、PDF、その他のファイル形式を問いません。
  7. レビューと編集クライアントは、トランスクリプトの正確性と完全性を確認し、必要な編集や修正を行います。
  8. 支払方法お客様は、合意された料金に従って、テープ起こしサービスの料金を支払います。

よくある質問

テープ起こしのアウトソーシングとは、音声や映像のテープ起こしを、第三者のテープ起こし会社に依頼することを指します。 これは、社内でテープ起こしをする時間やリソースがないクライアントが、テープ起こしの負担を軽減するために行われるものです。

逐語録とは、音声や映像の録音で話されたすべての単語を書き写すもので、フィラーワード、フォルススタート、繰り返し、その他の非言語的な音もすべて含まれます。

法執行とは、様々な政府機関、組織、個人が、公共の秩序を維持し、法律を執行し、犯罪を防止するための活動や手続きのことをいいます。

法廷速記者は、法廷での審理や宣誓証言などの法的手続きを書き写す専門家です。 専用の機器やソフトを使い、話し言葉を取り込んで録音し、それを文字に書き起こす。 法務速記者は、優れたタイピングスキルと法律用語や手続きの知識、そして迅速かつ正確な作業能力が求められます。

法律事務所、裁判所、その他の法的機関に勤務することもあり、その成績表はしばしば法的手続きの公式記録として使用されます。 法域によっては、法務速記者は法廷記者とも呼ばれます。

投稿を共有

音声テキスト変換

img

Transkriptor

オーディオファイルやビデオファイルをテキストに変換する