Bagaimana cara menerjemahkan subtitle?

Grafik layar ponsel dan subtitle, mewakili kemudahan menerjemahkan subtitle pada perangkat digital.
Temukan cara menerjemahkan subtitle dengan mulus. Lihat panduan kami untuk solusi subtitle multibahasa!

Transkriptor 2024-04-23

Pengguna melakukan proses yang kompleks saat menerjemahkan subtitle. Mereka menggunakan keterampilan bahasa dan kreativitas mereka untuk menangani ekspresi idiomatik, referensi budaya, dan bahasa informal, yang bertujuan untuk menyampaikan makna asli dengan jelas dan otentik. Proses ini melibatkan banyak langkah, mulai dari menganalisis konten hingga menyempurnakan produk akhir, dengan setiap langkah membutuhkan perhatian yang cermat terhadap detail dan kemahiran di berbagai bidang.

Bagi mereka yang ingin merampingkan proses ini, Transkriptor menawarkan solusi komprehensif dengan terlebih dahulu menghasilkan subtitle melalui konversi audio atau video ke teks. Ini kemudian memfasilitasi terjemahan subtitle ini langsung di platform, menyederhanakan alur kerja dan meningkatkan efisiensi bagi pengguna.

7 langkah untuk menerjemahkan subtitle tercantum di bawah ini.

  1. Gunakan Transkriptor untuk Menghasilkan Subtitle: Gunakan Transkriptor untuk transkripsi audio yang akurat dan otomatis ke dalam teks, meningkatkan efisiensi, dan menetapkan dasar untuk terjemahan.
  2. Edit Transkripsi: Tinjau dan perbaiki kesalahan apa pun dalam transkripsi untuk akurasi, tata bahasa, dan waktu, memastikan keterbacaan dan sinkronisasi yang jelas dengan dialog video.
  3. Terjemahkan Subtitle di Transkriptor: Terjemahkan subtitle yang diedit ke dalam bahasa target menggunakan Transkriptor, memastikan relevansi dan akurasi linguistik.
  4. Tinjau dan Edit Terjemahan: Tinjau dengan cermat subtitle terjemahan untuk akurasi, nuansa budaya, dan konteks Edit untuk memastikan kejelasan dan efektivitas dalam bahasa target.
  5. Ekspor Subtitle yang Diterjemahkan: Ekspor subtitle dalam format yang sesuai seperti SRT atau ASS, periksa pengaturan kompatibilitas dan keterbacaan
  6. Integrasikan Subtitle ke dalam Video: Tambahkan subtitle langsung ke video atau pastikan penamaan yang benar untuk file subtitle terpisah untuk pengenalan otomatis oleh pemutar video.
  7. Bagikan Video: Distribusikan video dengan subtitle terintegrasi atau yang menyertainya, memastikan mereka meningkatkan tampilan untuk audiens target Sertakan informasi tentang ketersediaan bahasa subtitle.

Langkah 1: Gunakan Transkriptor untuk Menghasilkan Subtitle

Pada langkah kedua menerjemahkan subtitle, Pengguna dapat memperoleh manfaat dari menggunakan Transkriptor. Perangkat lunak ini secara akurat mentranskripsikan dialog lisan ke dalam bentuk tertulis. Transkriptor memfasilitasi proses transkripsi, menghemat waktu dan tenaga bagi Pengguna.

Transkriptor menyederhanakan proses pembuatan subtitle dengan mengubah konten audio video menjadi transkrip teks yang akurat. Transkriptor mendukung berbagai format file, memungkinkan pengguna untuk mengunggah file video mereka langsung ke platform. Setelah diunggah, perangkat lunak secara efisien mentranskripsikan dialog lisan ke dalam bentuk tertulis, menggabungkan fitur seperti stempel waktu dan identifikasi pembicara untuk meningkatkan akurasi dan keterbacaan subtitle.

Dengan memanfaatkan Transkriptor untuk menghasilkan subtitle dalam bahasa asli video, subtitle meletakkan dasar yang kuat untuk proses terjemahan selanjutnya.

Langkah 2: Edit Transkripsi

Setelah membuat subtitle dengan Transkriptor, langkah selanjutnya adalah meninjau dan mengedit teks di platform. Meskipun Transkriptor akurat, mungkin masih ada beberapa kesalahan karena kata-kata yang sulit, aksen, atau suara di latar belakang. Platform ini memiliki fitur pengeditan dengan pintasan, sehingga mudah untuk memperbaiki kesalahan dalam ejaan, tata bahasa, atau tanda baca. Penting juga untuk memeriksa apakah subtitle cocok dengan waktu kata-kata yang diucapkan dalam video.

Transkriptor memungkinkan pengguna untuk menyesuaikan waktu subtitle untuk memastikan mereka disinkronkan dengan sempurna dengan audio. Ini membuat subtitle jelas dan dapat dimengerti oleh pemirsa. Setelah mengedit, membandingkan transkripsi dengan audio asli di Transkriptor sangat penting untuk memastikan semuanya cocok dengan baik. Langkah ini menjamin bahwa subtitle akhir secara akurat mewakili dialog lisan dalam video.

Ruang kerja animasi dengan logo Transkriptor, menggambarkan proses menerjemahkan subtitle di komputer.
Kuasai terjemahan subtitle dengan Transkriptor. Tingkatkan jangkauan video dengan teks multibahasa yang akurat—mulai sekarang!

Langkah 3: Terjemahkan subtitle di Transkriptor

Setelah mengedit subtitle di Transkriptor, pengguna dapat melanjutkan untuk menerjemahkannya langsung di dalam platform. Dengan hanya memilih bahasa yang diinginkan dari opsi yang tersedia, Transkriptor menangani proses terjemahan secara otomatis. Fitur ini menyederhanakan alur kerja, memungkinkan pengguna untuk secara efisien menghasilkan subtitle dalam berbagai bahasa tanpa meninggalkan platform. Kemampuan terjemahan Transkriptor memastikan bahwa esensi dan konteks konten asli dipertahankan, membuatnya dapat diakses oleh khalayak yang lebih luas.

Selain itu, subtitle profesional dapat menerapkan keahlian mereka untuk memastikan bahwa terjemahan secara akurat menangkap makna dan nada subtitle asli. Mereka harus meninjau subtitle yang diterjemahkan dengan hati-hati untuk memverifikasi keakuratan dan membuat penyesuaian yang diperlukan untuk memastikan kejelasan dan koherensi.

Langkah 4: Tinjau dan Edit Terjemahan

Pengguna harus hati-hati meninjau dan mengedit subtitle diterjemahkan untuk akurasi, sensitivitas budaya, dan relevansi kontekstual. Pengguna harus mengedit terjemahan untuk memastikan mereka mencerminkan makna yang dimaksudkan dengan jelas dan efektif dalam bahasa target. Penting untuk memperhatikan referensi budaya, ekspresi idiomatik, dan konvensi bahasa khusus untuk audiens target.

Dianjurkan untuk meminta penutur asli bahasa target meninjau subtitle untuk memastikan keaslian linguistik dan kesesuaian budaya. Pengguna harus mempertimbangkan umpan balik yang diberikan dan membuat revisi yang diperlukan untuk meningkatkan kualitas subtitle.

Langkah 5: Ekspor dan Uji Subtitle yang Diterjemahkan

Setelah menyelesaikan terjemahan pada Transkriptor, pengguna dapat mengekspor subtitle mereka langsung dari platform. Transkriptor memungkinkan ekspor subtitle dalam format SRT , yang diterima secara luas di berbagai pemutar video dan platform online. Format ini mencakup stempel waktu yang tepat dan, jika perlu, nama pembicara, sehingga ideal untuk presentasi subtitle yang jelas dan profesional.

Untuk mengekspor, pengguna cukup memilih format SRT dari opsi ekspor Transkriptor, memastikan subtitle mereka siap untuk segera digunakan. Disarankan untuk memberikan file subtitle nama deskriptif untuk memudahkan identifikasi nanti. Setelah mengekspor, sangat penting untuk menguji subtitle pada perangkat dan pemutar media yang berbeda untuk mengonfirmasi tampilan dan fungsionalitas yang tepat.

Langkah ini menjamin bahwa pemirsa akan memiliki pengalaman menonton yang dimaksudkan, terlepas dari pilihan teknologi mereka. Selanjutnya, pengguna harus menyimpan file yang diekspor dengan aman untuk penggunaan atau distribusi di masa mendatang, memastikan kerja keras mereka dipertahankan dan dapat diakses.

Langkah 6: Integrasikan Subtitle ke dalam Video

Pengguna harus menggunakan perangkat lunak pengeditan video untuk hardcode (membakar) mereka ke video untuk mengintegrasikan subtitle secara permanen ke dalam video. Proses ini memastikan bahwa subtitle disertakan secara permanen dalam file video.

Atau, pengguna dapat menyimpan subtitle sebagai file terpisah, tetapi penting untuk memastikan bahwa file subtitle diberi nama yang identik dengan file video. Ini memungkinkan pengenalan otomatis oleh sebagian besar pemutar video ketika kedua file berada di direktori yang sama. Dalam hal ini, subtitle harus memastikan bahwa pemutar video mendukung file subtitle eksternal dan disinkronkan dengan benar dengan video.

Langkah 7: Bagikan Video

Pengguna harus mengunggah atau membagikan video pada platform yang diinginkan setelah video dan subtitle terjemahannya siap. Jika subtitle berada dalam file terpisah, subtitle harus menyertakannya di samping file video saat mendistribusikannya.

Penting untuk memastikan bahwa subtitle disinkronkan secara memadai dengan video dan meningkatkan pengalaman menonton untuk audiens target. Pengguna dapat memilih platform yang sesuai untuk berbagi video berdasarkan target audiens dan tujuan distribusi.

Selanjutnya, mereka harus memberikan informasi yang jelas dan ringkas tentang ketersediaan subtitle dalam bahasa target untuk menarik pemirsa yang mendapat manfaat darinya. Selain itu, Pengguna memiliki kesempatan untuk menambahkan metadata atau deskripsi yang menunjukkan ketersediaan subtitle untuk meningkatkan kemampuan pencarian dan aksesibilitas.

Mengapa Terjemahan Akurat Penting untuk Subtitle?

Terjemahan yang akurat sangat penting untuk subtitle karena memastikan bahwa pesan dan konteks video yang dimaksudkan disampaikan secara efektif kepada pemirsa dalam bahasa target. Subtitle berfungsi sebagai alat penting untuk aksesibilitas, memungkinkan individu yang tuli atau sulit mendengar untuk memahami dialog lisan.

Selain itu, terjemahan yang akurat memastikan bahwa nuansa budaya, humor, dan nada konten asli dipertahankan, memberikan pengalaman menonton yang lebih mendalam dan otentik. Terjemahan yang tidak akurat menyebabkan kesalahpahaman, kebingungan, dan salah tafsir konten, yang berdampak pada pemahaman dan keterlibatan audiens.

Apa Tantangan Umum dalam Terjemahan Subtitle?

Pengguna menghadapi berbagai tantangan saat menerjemahkan subtitle. Salah satu tantangan umum adalah secara akurat menyampaikan nuansa budaya, ekspresi idiomatik, dan humor dari bahasa sumber ke bahasa target.

Menjaga sinkronisasi antara subtitle dan konten audio atau video itu menantang, terutama dengan dialog yang kompleks atau adegan yang serba cepat. Area lain untuk perbaikan adalah mengadaptasi subtitle agar sesuai dengan batasan waktu tanpa mengurangi kejelasan atau keterbacaan.

Pengguna juga harus menavigasi kendala teknis yang diberlakukan oleh format dan platform subtitle yang berbeda, seperti batas karakter dan persyaratan pemformatan. Menerjemahkan terminologi atau dialek khusus secara akurat menghadirkan tantangan lain, membutuhkan penelitian dan keahlian dalam materi pelajaran. Selain itu, mengatasi pertimbangan aksesibilitas, seperti menyediakan subtitle untuk individu dengan gangguan pendengaran, menambah kompleksitas pada proses penerjemahan.

Merampingkan Terjemahan Subtitle dengan Transkriptor

Menerjemahkan subtitle adalah tugas bernuansa yang melibatkan tidak hanya terjemahan langsung tetapi juga pemahaman tentang konteks budaya, idiom, dan seluk-beluk bahasa untuk memastikan pesan asli disampaikan secara otentik dan jelas. Bagi mereka yang ingin merampingkan proses yang rumit ini, Transkriptor menawarkan solusi komprehensif. Dimulai dengan konversi konten audio atau video menjadi teks, ini menyederhanakan langkah awal menghasilkan subtitle. Kemudian, langsung di platform, pengguna dapat menerjemahkan subtitle ini ke dalam bahasa yang diinginkan, meningkatkan efisiensi dan alur kerja.

Selain itu, Transkriptor memungkinkan ekspor subtitle dalam format yang kompatibel secara luas seperti SRT, lengkap dengan stempel waktu dan, jika perlu, nama pembicara, memastikan bahwa subtitle siap untuk segera digunakan di berbagai platform dan perangkat. Cobalah secara gratis!

Pertanyaan yang Sering Diajukan

Ya, saat menerjemahkan materi berhak cipta, perhatikan undang-undang hak cipta di negara Anda. Mendapatkan izin dari pemegang hak cipta atau menggunakan konten berdasarkan ketentuan penggunaan wajar sangat penting untuk menghindari masalah hukum.

Untuk referensi atau idiom budaya, temukan ekspresi yang setara dalam bahasa target yang menyampaikan makna atau sentimen yang sama. Jika tidak ada padanan langsung, tujukan terjemahan yang mempertahankan maksud atau humor aslinya.

Ada beberapa alat pengeditan subtitle yang tersedia dan yang paling direkomendasikan adalah Subtitle Edit, Aegisub, dan Jubler. Alat-alat ini mendukung berbagai format subtitle dan menyertakan fitur untuk penyesuaian waktu, pemeriksaan kesalahan, dan terkadang saran terjemahan otomatis.

Kedua opsi tersebut layak. Anda dapat menerjemahkan subtitle secara manual jika Anda mahir dalam bahasa sumber dan bahasa target. Namun, menggunakan perangkat lunak khusus atau platform online dapat merampingkan proses, menawarkan alat untuk penyesuaian waktu dan terjemahan batch.

Bagikan Postingan

Ucapan ke Teks

img

Transkriptor

Konversi file audio dan video Anda menjadi teks