Смернице за транскрипцију подкаста у 2022

Преглед садржаја

Праћење водича за формат транскрипције подкаста ће помоћи да ваше белешке о емисији буду доступне широј публици. Иако читаоци неће често тражити одређене формате у транскрипцијама, то је ипак корисно.

У овом чланку ћете пронаћи најбоље праксе за формат транскрипције подкаста. Обавезно их пратите сваки пут када креирате текстуалну датотеку за свој подкаст.

Зашто пратити формат транскрипције подкаста?

Прављење транскрипција подкаста побољшава приступачност ваше емисије. Такође може помоћи у СЕО-у, под условом да се транскрипција појави на истој страници као и сам подкаст.

Али зашто следити постављени формат за транскрипције подцаста? Водич за стил помаже у:

  • Професионализам. Имати уједначен изглед за транскрипцију вашег подкаста је професионално и показује да то схватате озбиљно, уместо да га третирате као накнадну мисао.
  • Доследност. Формат транскрипције подкаста чини део идентитета вашег бренда, јер је повезан са садржајем који објављујете. Због тога би требало да буде доследан и у складу са вашим другим маркетиншким напорима.
  • Дељење посла. Ако планирате да правите транскрипције, постојање формата значи да свако може да уради посао. На пример, ако сте на одмору, неко може да направи транскрипцију користећи ваш стил.

Све се ово ефективно своди на доследност, како за читљивост тако и за имиџ бренда. Опет, формат транскрипције подкаста није нужно нешто што ће ваши читаоци (и слушаоци) приметити, али то значи да ради свој посао. Боље је да читаоци не примећују јер све ваше транскрипције изгледају исто него да примете очигледне грешке.

Како написати транскрипт за подкаст?

Можете да креирате транскрипцију подцаста ручно или аутоматски. Ручно укључује куцање аудио садржаја, а затим додељивање звучника и временских ознака. Аутоматски рад подразумева отпремање снимка у аутоматски алат, а затим уређивање текстуалне датотеке коју креира.

Који метод користите зависи од вашег буџета и времена:

  • Ручна транскрипција је јефтинија (тј. бесплатна), али одузима више времена. Тачан је увек колико и ваша способност слушања.
  • Аутоматска транскрипција је бржа, али кошта. Међутим, тачност може бити до 99% и минимално је укљученост са ваше стране.

Смернице за формат транскрипције подкаста у наставку ће функционисати и за ручне и за аутоматске транскрипције, јер је то посао обављен у завршним фазама уређивања текстуалног документа.

Преглед формата транскрипције подкаста

Уверите се да следите ово сваки пут:

  1. Обавезно креирајте нови пасус кад год започне нови говорник. Требало би да постоји најмање једна пуна пауза између звучника ради веће јасноће.
  2. Оставите прелом реда/прелом пасуса између када говорник говори као себе или као лик или када цитира. Ако је у питању дугачак цитат (више од 3 реченице), одвојите га као цео пасус.
  3. Немојте увлачити стандардне пасусе (за нормалан говор). Уместо тога, започните сваког говорника његовим именом и временском ознаком, а затим укључите пуну паузу реда након сваког пасуса.
  4. Ако треба да опишете невербалне звукове (као што су музика или звучни ефекти), укључите их у посебан пасус са угластим заградама око њих.
  5. Имена говорника и временске ознаке такође треба да буду у угластим заградама и подебљаним текстом, са временском ознаком која следи формату сат:минута:секунда.
Транскрипти подкаста су корисни за ваш домет

Пример формата за транскрипцију подкаста

Ако ови савети сами по себи звуче збуњујуће, ево примера њих у транскрипцији:

[ 00:10:46 Бен ]: У реду, сада ћу цитирати текст ауторке Гералдине Хенг о томе како историчари разумеју трку за рад у средњем веку:

Раса је била више од боје нечије коже. Радило се и о религији коју су следили и култури којој су припадали. Као такви, двоје људи исте „етничке припадности“ (у модерним терминима) могу се посматрати као различите расе јер потичу из супротстављених друштвених група.

Као што видите, Хенг верује да је раса била много више од боје коже.

[ 00:12:20 Ангела ]: То је заиста занимљиво, с обзиром на то да се толико разликује од наших модерних идеја о раси.

Како повећати читљивост транскрипта?

Транскрипције подкаста су писане верзије аудио датотеке. Међутим, да бисте их учинили читљивијим, требало би да утврдите у ком тренутку престајете да пишете говор и уместо тога га претворите у писани језик.

На пример, одлучите да ли желите да укључите додатне речи (хмм, свиђа ми се, итд.), муцање и посртање. Све ово чини да транскрипт изгледа као писани говор, али може отежати читање. Ако транскрибујете некога ко често паузира, ваши читаоци ће можда имати потешкоћа да разумеју поенту њиховог говора.

Такође, пратите ове савете за читљивију транскрипцију:

  • Избегавајте курзив где год је то могуће. И даље би требало да их користите за наслове књига и филмова, али курзив се тешко чита, па ограничите њихову употребу.
  • Раздвојите дугачке делове говора на пасусе, чак и ако је све из истог говорника. Придржавајте се уобичајених правила за пасусе – паузе би требало да настану када се тема промени.
  • Ако особа или лик нису именовани пре него што први пут проговоре, уместо тога користите дескриптор. На пример, „говорник 2“ или „купац“.
  • Ништа вас не спречава да укључите додатне речи и муцање у формат транскрипције подкаста, али уверите се да је читљив и доследан.
  • Користите угласте заграде за важне невербалне маркере:[laughs] и „…“ када неко застане или „—“ када је неко одсечен.

Често постављана питања о формату за транскрипцију подкаста

Која су основна правила коју преписивач треба да поштује?

За формат транскрипције подцаста, обавезно пратите аудио. Немојте укључивати додатне информације и немојте парафразирати. Среди само делове који би збунили читаоца. На крају, изаберите верзију енглеског (нпр. британски или амерички) и држите се тога.

Зашто су подцастима потребни транскрипти?

Транскрипт подкаста је користан за људе који не могу (или можда не желе) да слушају аудио датотеку. Такође, може помоћи у СЕО-у, а можете користити транскрипт за креирање другог маркетиншког садржаја.

Где стављате транскрипцију у подцаст?

У идеалном случају, требало би да хостујете подкаст и транскрипцију на истој веб страници. Ако то није могуће, укључите транскрипцију у белешке емисије подкаста.