推定読書時間: 16 minutes
目次
面接の書き起こしをする必要があり、その方法がわからなかったことがありますか? 以前は面接の書き起こしの可能性について考えたことさえなかったかもしれません。 時間を節約し、効率を高めるための最善の方法を知っていると言ったらどうでしょうか。 インタビューの書き起こしは、ますます人気が高まっているツールです。 ただし、面接の書き起こしのメリットを見逃している専門家や企業はまだあります。 あなたもその一人かもしれません。 このブログ投稿では、すべてのオプションから最良の結果を選択する方法を紹介します。
なぜ文字起こしを面接するのですか?
面接の文字起こしを行う必要があるとまだ確信していない可能性があります。 そして、あなたはあなたのインタビューの内容と目的に基づいて正しいかもしれません。 考えられる結果を見てみましょう。
1.インタビュアーが物事を簡単にするため
2.エラーと不一致を回避するため
3.すべてのHRメンバーのアクセシビリティを向上させる
4.分析のためのよりクリーンなデータを用意する。
会社として、面接の文字起こしを行うことで時間とお金を節約できます。現在、多くの企業がAIを使用して面接の文字起こしを行っています。
1.インタビュアーにとって物事をより簡単にするため
第一に、インタビュアーはインタビュイーにもっと集中できるようになります。 メモを取ると同時に面接を行うと、間違いを犯すリスクが高まります。 したがって、面接官が1つのタスクのみに集中できるようにすることで、候補者により多くの注意を向けることができます。 これは、従業員の選択に関してはるかに高い精度を意味します。 どの会社がそのようなアップグレードを望まないでしょうか?
2.エラーと不一致を回避するため
面接中にメモを取ることの主な問題の1つは、後で矛盾を指摘することが難しいことです。 ただし、文字起こしはこの問題を処理します。
面接の内容は記録されているので、話の内容に矛盾や誤りがあった場合は、すぐに対応することができます。 面接の書き起こしがあると、エラーの余地が少なくなり、言われたことを簡単に参照できます。 すべての詳細は文字起こしに含まれています。これは、ずっと前に記録されたインタビューを検索するときに役立ちます。

3.すべてのHRメンバーのアクセシビリティを向上させる
第三に、通常、他のHRメンバーは、面接対象者を直接見たり聞いたりしません。 しかし、就職の面接の記録がある場合、他のHRメンバーが最適な候補者を決定するのは簡単です。 このようにして、彼らは偏見を避け、より良い決定を下すことができます。
候補者のスクリーニングは、誰が最初のカットを通過したかについての決定に正当性を与えることができるため、バイアスや意見の利用可能性が最も低い人によって最もよく実行されるタスクです。 面接では、これが面接官です。 筆記録とのインタビューでは、HRメンバーはより客観的に意思決定を行うことに集中できます。
4.分析用のよりクリーンなデータを入手する
あなたはまた、インタビューを頻繁に使用する研究者かもしれません。 面接の書き起こしがあると非常に役立ちます。
研究者としてのあなたの目標は、定性的な反応のプールからパターンを探すことです。 ただし、定性的インタビューの主な欠点の1つは、手書きのメモが簡単に数字に変換されないことです。 しかし、インタビュー対象者の回答のパターンと繰り返しのテーマは簡単に特定できます。 したがって、定性的なインタビューを行うときは、録音と文字起こしが非常に役立ちます。 多くの定性的研究者は、定性的データを定量的データに変えたいと考えています。 また、テキストファイルを使用すると簡単に実行できます。 テーマ、カテゴリ、およびパターンは、優れたトランスクリプトでより目立つようになります。
面接の文字起こしを行うことで、いくつかのメリットが得られることを願っています。 しかし、実際にどのように面接の文字起こしを行いますか? どのツールと方法を使用する必要がありますか? 確認してみましょう。
面接の書き起こしの最良の方法は何ですか?
面接の書き起こしを行う方法はいくつかあります。 手動で転記したり、自動ソフトウェアを使用したり、代理店にアウトソーシングしたり、フリーランスの転記者を雇ったりすることができます。 それらすべてを1つずつ調べてみましょう。
1.自動トランスクリプションソフトウェアの使用
2.自分で文字起こしを行う
3.面接を転記機関に送る
4.フリーランスの転写士を雇う
1.自動トランスクリプションソフトウェアの使用
自動トランスクリプションソフトウェアは完璧ではありませんが、十分に優れています。 それらは、インタビューで言われていることへの洞察を提供するのに十分正確です。 そして、彼らはあなたがたった数セントで面接の書き起こしをすることができるのに十分安いです。
1人の話者がほとんどの話をし、面接対象者がつぶやいたり、多くの奇妙な音を立てたりしない場合に、これらは最も効果的に機能します。 ソフトウェアは常に話者を識別できるとは限らないため、正確であることを確認するためにトランスクリプトを編集する必要があります。 しかし、それは面接の文字起こしを取得するための安価で迅速な方法です。
2.自分で文字起こしを行う
正確な文字起こしをお探しの場合は、手動による文字起こしをお試しください。 これは最も正確なタイプの文字起こしですが、最も時間がかかります。

手動による文字起こしは、技術的なコンテンツが多い場合や2人以上のスピーカーがいる場合に適したオプションです。 インタビュイーが強いアクセントを持っているか、非常に速く話す場合にも、これは良いオプションです。 それは、ソフトウェアが重いアクセントのある音声を解読するのが本当に難しいからです。
ただし、手動による文字起こしにはいくつかの欠点があります。 1つ目は、転写者が音声を聞き、同時に聞いたものを入力する必要があるため、インタビューの転写を行うのに長い時間がかかることです。 2番目の欠点は、特に強いアクセントが含まれている場合、インタビューでさまざまな話者が何を言っているかを理解するのが難しいことです。 ですから、彼らが間違いなく言われているすべての言葉に追いつくのは難しいかもしれません。
3.面接を転記機関に送る
録音の言語がわからない場合、またはより正確なものが必要な場合は、インタビューを転記機関に送信することをお勧めします。 録音の言語に堪能でない場合は、専門の転写機関にクライアントの応答の翻訳を任せるのが賢明です。 その場合、多くの選択肢はありません。
さらに、お金よりも正確さを重視する場合は、このオプションを選択することをお勧めします。 ただし、このプロセスには費用と時間がかかることに注意してください。つまり、この録音が事前に十分に計画されていなかった場合は、締め切りに負担がかかることになります。
4.フリーランスの転写士を雇う
優れた転記者を見つけるのは簡単ではありませんが、音声をテキストに転記するのに助けが必要な人にとっては、リモートで誰かを雇うことも選択肢になる可能性があります。 オーディオを正確にテキストに変換し、所要時間を短縮できる適切なフリーランサーを見つけた場合は、代理店との連携の利便性をあきらめることを妥協する価値があるかもしれません。

非常に手頃な料金を提供する独学の筆記者がたくさんいます。 彼らは通常、転記機関よりも雇うのがかなり安いです。 ただし、フリーランスの転記者との信頼できる関係を確立するには、時間とテストが必要であり、コストがかかる可能性があります。
しかし、余分な努力をする準備ができている人にとって、この専門的なサービスのためのフリーランスの翻訳者を見つけることはそれほど難しいことではありません。 fiverr.comのような検索サイトは、ユーザーが質の高い作品を見つけるのに役立ちます。資格のない人のコンテンツにとらわれないように、事前に調査を行うことが重要です。経験豊富な筆記者は、料金を見積もったり署名したりする前に、以前のプロジェクトの調査に時間を費やしています。彼らがどれだけの仕事が必要かについての公正な考えを得るために。

速度に関するよくある質問
平均して、文字起こしの経験があまりない人は、1時間の録音されたスピーチを5〜6時間でテキストに変換します。 ただし、期間はさまざまな要因に基づいて大きく異なる可能性があります。 これには、オーディオファイルの品質、バックグラウンドノイズの量、重いアクセントの存在などが含まれます。 タイムスタンプなどの特別な要件の存在を考慮することも重要です。 最も困難なタスクの場合、文字起こしの期間は6〜7時間に達する可能性があります。
経験豊富な転写士となると、彼らは通常の人々よりも少し速く録音を転写することができます。 彼らは3時間あるいは2時間で1時間の録音を書き写すことができます。 実際、非常にスピーディーな転記者の中には、20〜30分で仕事を終えることができる人もいます。 ただし、どの転写士にもこの速度を期待するべきではありません。
自動文字起こしサービスは、人間に比べて文字起こしが非常に高速です。 ソフトウェアは、わずか15〜30分で1時間の長さの録音をテキストに書き写すことができます。 速度の点でどのオプションが最適かは明らかだと私たちは信じています。
コストに関するよくある質問
それは本当にあなたがとろうとしている道に依存します。 あなたがフリーランサーの転写士を雇うならば、あなたは15ドルから30ドルの時給に直面するかもしれません。 この数は、オーディオの機能によっても異なります。 転記を困難にし、長くすることは、転記のコストを増加させる可能性があります。
独立した転記者と取引するのではなく、転記機関と協力したい場合は、コストが高くなります。 彼らは通常、1分あたり約1〜1.5ドルを請求します。これは、1分あたり30〜60ドルになります。
ただし、自動ソフトウェアを使用する場合は、月額約10ドルに制限できます。 これは、このオプションが手動の文字起こしオプションよりも大幅に安価であることを意味します。
つまり、コストと速度の両方の観点から、自動ソフトウェアが最初に登場します。 ただし、他の指標もあります。 たとえば、精度の点では、ソフトウェアが実際の人間と同じ結果をもたらすことは決してありません。 はるかに少ないお金ではるかに速く結果を得ることができますが、最終的なテキストを再確認する必要があります。 しかし、これにより余分な作業が必要になるという事実にもかかわらず、自動ソフトウェアは、すべての要因を考慮して選択するための最良のオプションです。
面接の文字起こしを手動で取得する手順を見ていきましょう。
必要な時間: 10時間。
インタビューを手動で書き写す方法は?
- 最初に録音を聞いてください
音声の文字起こしを開始する前に、最初だけでなく音声を聞いてください。 正確に書き写すことができるように、自分が何を扱っているのかを理解することをお勧めします。 話者の名前と、複数の人が話している場合は、いつでも誰が何を話しているのかをよく理解してください。
- ツールを集める
コンピューターが必要になります。 トランスクリプトからの単語を入力するためのテキストエディタも必要になる場合があります。 ワードプロセッサとテキストエディタ機能を備えたヘッドフォンとソフトウェアがあれば、すぐに使用できます。
- 最初にドラフトを書く
最初のドラフトの目標はトランスクリプトのスケルトンを構築することなので、文法的な文章を書いたり、正しくつづったりすることにあまり執着しないでください。 最初のドラフトのポイントは、開始することだけです。
- 速記法を使用する
書くとき、頭字語「DESO」を使うのが好きな人もいます。 DESOは、「成功する結果を保証するものではありません」の略です。 「ご存知のとおり」などの他の繰り返しフレーズも、1文字または2文字で表すことができます。 多くの人が役立つと思う文字起こしのショートカットの1つは、電話またはソフトウェアプログラムで自動修正機能を使用することです。 これは、エラー、特に頻繁に使用され、高速入力時に間違って表示される単語(「ご存知」など)やDESOのようなプレースホルダーテキストの頭字語(成功した結果を保証しない)を削除する効果的な方法です。
- 校正
元のダイアログが有効であり、書き込み中に行った間違いを修正したことを確認する必要があります。 すべてを書き留めたら、戻ってダイアログの形式が正しいかどうかを確認することが重要です。 トランスクリプトの編集に単純なランスルーを使用すると、転置などの間違いを簡単に修正できます。 すべてが正しくつづられていることが非常に重要であり、最終製品で明らかになった後、修正するのに多くの時間がかかる転置がないことが重要です。
- トランスクリプトをフォーマットする
読みやすく、理解しやすいように、トランスクリプトをフォーマットする必要があります。 タイプサイズやフォントなどの視覚的機能を配置します。
面接の文字起こしを自動的に取得するにはどうすればよいですか?
したがって、面接の文字起こしを自動的に取得するように説得できた場合は、実際にそれを行う方法について話し合うときが来ました。 多くの人にとっては複雑に聞こえますが、実際はそうではありません。
1.録音ファイルを準備します
選択したソフトウェアがインタビューファイルをサポートしているかどうかを確認してください。 そうでない場合は、ファイル形式コンバーターを使用して変換します。
2.ファイルをソフトウェアにアップロードします
ファイルをアップロードして設定を調整します。 必要なトランスクリプト形式についてソフトウェアに通知します。
3.最終的なテキストファイルを編集します
ソフトウェアの間違いを校正して修正します
4.ファイルを取得します
ファイルをダウンロードして、好きなように使用してください。
ご覧のとおり、このプロセスは、トランスクリプトを手作業で取得するよりもはるかに短いです。 したがって、優れたトランスクリプションソフトウェアを探すのは素晴らしい選択です。

Transkriptorがインタビューの文字起こしに最適なオプションである理由
転写ソフトウェアの中で、Transkriptorはそれらすべての上に立っています。 なぜ聞くのですか? 確認してみましょう:
1.それはほとんどより安いです
TranskriptorのAIコピーライターは安価ですが、テキストとビデオの両方を異なる言語に変換するための効率的なオプションと同じです。 価格モデルは何ですか? 価格は当社のウェブサイトで確認できます。 私たちの最も強力な議論の1つは、安価であるということです。特に、最大5時間の文字起こしをカバーする基本プランです。 名前を削除したくはありませんが、少なくともこの点では、Transkriptorは競合他社よりもはるかに安価です。
2.それは十分に正確です
Transkriptorは約99%の精度で仕事をします。 校正して修正するだけで十分です。
3.20以上の言語で転写します
Transkriptorは20以上の言語で文字起こしを行うため、異なる言語を話す、またはスピーチのペースが遅いプロの文字起こし者と情報提供者の両方にとって魅力的です。 Transkriptorは、フランス語、オランダ語、ポーランド語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語などをサポートしています。