Arvioitu lukuaika: 16 minutes
Sisällysluettelo
Onko sinun koskaan tarvinnut kirjoittaa haastattelun transkriptio, etkä tiennyt, miten se tehdään? Et ehkä ole edes ajatellut haastattelun transkriptiomahdollisuutta aiemmin. Mitä jos kertoisimme sinulle, että tiedämme parhaan tavan säästää aikaasi ja parantaa tehokkuuttasi? Haastattelun transkriptio on työkalu, jonka suosio kasvaa yhä enemmän. Kuitenkin on edelleen ammattilaisia ja yrityksiä, jotka jäävät paitsi haastattelujen transkription eduista. Saatat olla yksi heistä. Tämä blogiviesti näyttää sinulle, kuinka voit valita parhaan lopputuloksen kaikista vaihtoehdoista.
Miksi haastattelutranskriptioita tehdään?
Et ehkä vieläkään ole vakuuttunut siitä, että sinun on tehtävä haastattelun transkriptioita. Ja saatat olla oikeassa haastattelusi sisällön ja tarkoituksen perusteella. Katsotaanpa mahdollisia tuloksia.
1. Haastattelijan asioiden helpottamiseksi
2. Virheiden ja ristiriitojen välttämiseksi
3. Parantaa kaikkien HR-jäsenten saavutettavuutta
4. Saadaksesi puhtaamman datan analysointia varten.
Yrityksenä haastattelujen litterointi säästää aikaa ja rahaa. Monet yritykset käyttävät nyt tekoälyä haastattelujen transkriptioiden tekemiseen.
1. Haastattelijan asioiden helpottaminen
Ensinnäkin haastattelija voi keskittyä haastateltavaan paljon enemmän. Muistiinpanojen tekeminen ja haastattelun suorittaminen samanaikaisesti lisää virheiden riskiä. Siksi, jos haastattelija saa keskittyä vain yhteen tehtävään, varmistetaan, että ehdokkaaseen kiinnitetään enemmän huomiota. Tämä tarkoittaa paljon parempaa tarkkuutta työntekijöiden valinnassa. Mikä yritys ei haluaisi tällaista päivitystä?
2. Virheiden ja ristiriitojen välttäminen
Yksi haastattelun muistiinpanojen suurimmista ongelmista on se, että on vaikea tuoda esiin eroavaisuuksia myöhemmin. Transkriptio kuitenkin hoitaa tämän ongelman.
Haastattelun yksityiskohdat tallennetaan, joten jos lausunnossa on ristiriitoja tai virheitä, niihin voidaan puuttua välittömästi. Haastattelun transkriptiot mahdollistavat vähemmän virhetilanteen ja helpon palaamisen sanoihin. Kaikki yksityiskohdat sisältyvät transkriptioon, mikä voi olla hyödyllistä, kun etsit kauan sitten tallennettua haastattelua.

3. Parantaa kaikkien henkilöstöhallinnon jäsenten saavutettavuutta
Kolmanneksi muut HR-jäsenet eivät yleensä näe tai kuule haastateltavaa suoraan. Mutta kun työhaastattelusta on jäljennös, muiden HR-jäsenten on helpompi päättää paras ehdokas. Tällä tavalla he voivat välttää ennakkoluuloja ja tehdä parempia päätöksiä.
Ehdokkaiden seulonta on tehtävä, jonka suorittavat parhaiten ne, joilla on vähiten ennakkoluuloja tai mielipiteitä, koska se voi antaa legitimiteetin heidän päätöksilleen siitä, kuka selvisi ensimmäisestä leikkauksesta. Haastatteluissa tämä on haastattelija. Haastattelussa transkription kanssa HR-jäsenet voivat keskittyä päätösten tekemiseen objektiivisemmin.
4. Puhtaampia tietoja analysointia varten
Saatat myös olla tutkija, joka käyttää haastatteluja usein. Haastattelusta olisi paljon hyötyä.
Tutkijana tavoitteesi on etsiä malleja laadullisten vastausten joukosta. Yksi laadullisten haastattelujen suurimmista haitoista on kuitenkin se, että käsinkirjoitettuja muistiinpanoja ei ole helppo muuttaa numeroiksi. Mutta haastateltavan vastauksen mallit ja toistuvat teemat on helppo tunnistaa. Joten, kun suoritat laadullisia haastatteluja, tallentaminen ja litterointi on sinulle valtava apu. Monet kvalitatiiviset tutkijat haluavat muuttaa laadulliset tietonsa määrällisiksi tiedoiksi. Ja se voidaan tehdä helpommin tekstitiedostoilla. Teemat, luokat ja mallit näkyvät paremmin hyvässä tekstikirjoituksessa.
Toivomme, että pystyimme tarjoamaan sinulle joitain mahdollisia etuja haastattelujen transkriptioiden tekemisestä. Mutta miten teet haastattelun transkriptioita? Mitä työkaluja ja menetelmiä sinun tulisi käyttää? Otetaan selvää.
Mikä on paras tapa haastattelun transkriptioon?
On olemassa muutamia tapoja tehdä haastattelujen transkriptioita. Voit litteroida sen manuaalisesti, käyttää automaattista ohjelmistoa, ulkoistaa sen toimistolle tai palkata freelance-transkriptioasiantuntijan. Tarkastellaanpa niitä kaikkia yksitellen:
1. Automaattisen transkriptioohjelmiston käyttäminen
2. Transkription tekeminen itse
3. Haastattelun lähettäminen transkriptiotoimistolle
4. Freelance Transcriptionistin palkkaaminen
1. Automaattisen transkriptioohjelmiston käyttäminen
Automaattiset transkriptioohjelmistot eivät ole täydellisiä, mutta ne ovat riittävän hyviä. Ne ovat riittävän tarkkoja antaakseen käsityksen siitä, mitä haastattelussa sanotaan. Ja ne ovat tarpeeksi halpoja, jotta voit saada haastattelutranskription vain muutamalla sentillä.
Ne toimivat parhaiten, jos yksi puhuja puhuu suurimman osan puheesta ja haastateltava ei mumise tai pidä paljon outoja ääniä. Ohjelmisto ei aina pysty tunnistamaan puhujaa, joten sinun on muokattava transkriptiota varmistaaksesi, että se on tarkka. Mutta se on halpa ja nopea tapa saada haastattelujen transkriptiot.
2. Transkription tekeminen itse
Jos etsit tarkkaa transkriptiota, sinun kannattaa kokeilla manuaalista transkriptiota. Se on tarkin transkriptiotyyppi, mutta se on myös aikaa vievin.

Manuaalinen transkriptio on hyvä vaihtoehto niille, joilla on paljon teknistä sisältöä tai enemmän kuin 2 kaiutinta. Se on myös hyvä vaihtoehto, jos haastateltavalla on vahva aksentti tai hän puhuu erittäin nopeasti. Tämä johtuu siitä, että ohjelmiston olisi todella vaikeaa tulkita puhetta vahvoilla aksenteilla.
Manuaalisessa transkriptiossa on kuitenkin joitain haittoja. Ensimmäinen on se, että haastattelun transkriptioiden tekeminen kestää kauan, koska transkriptoijan on kuunneltava ääntä ja kirjoitettava kuulemansa samaan aikaan. Toinen haittapuoli on, että on vaikea ymmärtää, mitä eri puhujat sanovat haastatteluissa, varsinkin kun asiaan liittyy voimakkaita aksentteja. Joten heidän voi olla vaikea pysyä kaikkien sanojen perässä ilman virheitä.
3. Haastattelun lähettäminen transkriptiotoimistolle
Haastattelun lähettäminen transkriptiotoimistolle on hyvä idea, jos et osaa nauhoituksen kieltä tai jos haluat parempaa tarkkuutta. Jos et osaa nauhoituksen kieltä sujuvasti, on järkevää, että ammattimainen transkriptiotoimisto kääntää asiakkaasi vastaukset puolestasi. Siinä tapauksessa sinulla ei ole monia vaihtoehtoja.
Lisäksi, jos välität vähemmän rahasta ja enemmän tarkkuudesta, sinun on hyödyllistä valita tämä vaihtoehto. Muista kuitenkin, että tämä prosessi tulee kalliimmaksi ja vie enemmän aikaa – mikä tarkoittaa tiukentuvia määräaikoja, jos tätä tallennusta ei suunniteltu riittävän ajoissa.
4. Freelance Transcriptionistin palkkaaminen
Hyvän tekstinkirjoittajan löytäminen ei ole helppoa, mutta jonkun etävuokraaminen voi olla vaihtoehto ihmisille, jotka tarvitsevat apua äänen transkriptiossa tekstiksi. Jos löydät oikean freelancerin, joka voi kääntää äänesi tekstiksi tarkasti ja lyhyemmässä läpimenoajassa, saattaa olla syytä tehdä kompromissi ja luopua toimiston kanssa työskentelystä.

Siellä on monia itseoppineita kopioijia, jotka tarjoavat erittäin edullisia hintoja. He ovat yleensä huomattavasti halvempia palkata kuin transkriptiotoimisto. Luotettavan suhteen luominen freelance-transkriptionistiin vie kuitenkin aikaa ja testausta, mikä voi olla kallista.
Mutta niille, jotka ovat valmiita tekemään ylimääräistä vaivaa, freelance-kääntäjien löytäminen tähän erikoispalveluun ei pitäisi olla niin vaikeaa. Hakusivustot, kuten fiverr.com, voivat auttaa käyttäjiä löytämään laadukasta työtä – on tärkeää tehdä tutkimusta etukäteen, jotta vältytään jumiutumasta jonkun alipätevän sisällön kanssa – ja kokeneet transkriptioasiantuntijat viettävät aikaa aiempien projektien tutkimiseen ennen hintojen lainaamista tai allekirjoittamista. jotta he saavat oikean käsityksen siitä, kuinka paljon työtä tarvitaan.

Nopeudesta usein kysyttyjä kysymyksiä
Keskimäärin henkilö, jolla ei ole paljon transkriptiokokemusta, muuttaisi tunnin nauhoitettua puhetta tekstiksi 5–6 tunnissa. Kesto voi kuitenkin vaihdella suuresti eri tekijöiden mukaan. Näitä ovat esimerkiksi äänitiedoston laatu, taustamelun määrä ja voimakkaiden aksenttien esiintyminen. On myös tärkeää ottaa huomioon mahdolliset erityisvaatimukset, kuten aikaleimat. Haastavimmissa tehtävissä transkription kesto voi nousta 6-7 tuntiin.
Kokeneet transkriptionistit pystyvät litteroimaan tallenteita hieman nopeammin kuin tavalliset ihmiset. He voivat litteroida 1 tunnin äänityksen 3 tai jopa 2 tunnissa. Itse asiassa jotkut erittäin nopeat transkriptioijat voivat suorittaa työn 20–30 minuutissa. Sinun ei kuitenkaan pitäisi odottaa näin suurta nopeutta miltään transkriptionistilta.
Automaattiset transkriptiopalvelut ovat salamannopeita transkriptiossa verrattuna ihmisiin. Ohjelmisto pystyy litteroimaan 1 tunnin mittaisen tallenteen tekstiksi vain 15–30 minuutissa. Uskomme, että on selvää, mikä vaihtoehto on paras nopeuden suhteen.
Usein kysyttyjä kysymyksiä kustannuksista
Se riippuu todella paljon siitä, minkä tien aiot valita. Jos palkkaat freelancer-transkriptionisti, saatat kohdata 15–30 dollarin tuntipalkan. Tämä luku riippuu myös äänen ominaisuuksista. Asiat, jotka tekevät litteroinnista vaikeampaa ja pidempään, voivat nostaa transkription kustannuksia.
Jos et halua olla tekemisissä riippumattomien kopioijien kanssa ja työskentelet mieluummin transkriptiotoimiston kanssa, kustannukset kasvavat. Ne veloittaa yleensä noin 1–1,5 dollaria minuutissa, mikä lisää jopa 30–60 dollaria minuutissa.
Mutta jos käyttäisit automaattista ohjelmistoa, voit rajoittaa kustannukset noin 10 dollariin kuukaudessa. Tämä tarkoittaa, että tämä vaihtoehto on huomattavasti halvempi kuin manuaaliset transkriptiovaihtoehdot.
Lyhyesti sanottuna sekä kustannusten että nopeuden suhteen automaattinen ohjelmisto tulee etusijalle. Mukana on kuitenkin muita mittareita. Esimerkiksi tarkkuuden kannalta ohjelmisto ei voi koskaan tuottaa samaa tulosta kuin todellinen ihminen. Vaikka voit saada tulokset paljon nopeammin pienemmällä rahalla, sinun on tarkistettava lopullinen teksti. Mutta vaikka se tekisi ylimääräistä työtä, automaattinen ohjelmisto on paras vaihtoehto kaikki tekijät huomioon ottaen.
Käydään läpi haastattelun transkription manuaalisen hankkimisen vaiheet.
Tarvittava aika: 10 tuntia.
Kuinka litteroida haastattelu manuaalisesti?
- Kuuntele ensin äänite
Kuuntele ääni ennen kuin aloitat sen transkription, älä vain sen alkua. On parempi saada käsitys siitä, mitä olet tekemisissä, jotta voit litteroida tarkasti. Tutustu puhujan nimiin ja jos useampi kuin yksi henkilö puhuu, kuka puhuu mitäkin kulloinkin.
- Kerää työkalusi
Tarvitset tietokoneen. Saatat tarvita myös tekstieditorin litteraattistasi tulevien sanojen kirjoittamiseen. Jos sinulla on kuulokkeet ja ohjelmisto, jossa on tekstinkäsittely- ja tekstieditoriominaisuus niiden lisäksi, olet valmis lähtemään.
- Kirjoita ensin luonnos
Koska ensimmäisen luonnoksen tavoitteena on rakentaa transkription runko, älä kiinnitä liikaa kieliopillisten lauseiden kirjoittamiseen tai oikeinkirjoitukseen. Ensimmäisen luonnoksen tarkoitus on vain aloittaa.
- Käytä lyhennettä
Kirjoittaessaan jotkut ihmiset haluavat käyttää lyhennettä ”DESO”. DESO tarkoittaa ”ei takaa onnistunutta lopputulosta”. Muut toistuvat lauseet, kuten ”tiedät”, voidaan myös esittää vain yhdellä tai kahdella kirjaimella. Yksi transkription pikakuvake, josta monet pitävät apua, on puhelimen tai ohjelmiston automaattisen korjauksen käyttö. Tämä on tehokas tapa poistaa virheet, erityisesti sanat, joita käytetään usein ja tulevat väärin kirjoitettaessa nopeasti – kuten ”tiedät” tai paikkamerkkitekstin lyhenteet – kuten DESO (ei takaa onnistunutta tulosta).
- Oikoluettu
Varmista, että alkuperäinen dialogi on pätevä ja että olet korjannut kirjoittaessasi tekemäsi virheet. Kun olet kirjoittanut kaiken muistiin, on tärkeää palata takaisin ja tarkistaa, onko dialogin muotoilu oikea. Virheet, kuten transponointi, voidaan korjata helposti, jos käytät yksinkertaista läpikulkua transkriptien muokkaamiseen. On erittäin tärkeää, että kaikki on kirjoitettu oikein, eikä ole transponoituja, joiden korjaaminen maksaa paljon aikaa sen jälkeen, kun ne tulivat ilmeisiksi lopputuotteessasi.
- Muotoile transkriptio
Sinun tulee muotoilla teksti niin, että se on helppo lukea ja ymmärtää. Järjestä visuaaliset ominaisuudet, kuten kirjasinkoko ja fontti.
Kuinka saan haastattelutranskription automaattisesti?
Joten jos onnistuimme vakuuttamaan sinut saamaan haastattelutranskription automaattisesti, on aika puhua siitä, miten se todella tehdään. Se kuulostaa monille monimutkaiselta, mutta todellisuudessa se ei ole sitä.
1. Valmistele tallennustiedostosi
Tarkista, tukeeko valitsemasi ohjelmisto haastattelutiedostoasi. Jos ei, muunna ne tiedostomuotomuuntimella.
2. Lataa tiedostosi ohjelmistoon
Lataa tiedosto ja säädä asetuksia. Kerro ohjelmistolle haluamasi transkriptiomuoto.
3. Muokkaa lopullista tekstitiedostoa
Oikolue ja korjaa ohjelmiston virheet
4. Hanki tiedosto
Lataa tiedostosi ja käytä sitä haluamallasi tavalla!
Kuten näet, prosessi on paljon lyhyempi kuin transkription käsin saaminen. Joten se olisi loistava valinta etsiä mukavaa transkriptioohjelmistoa.

Miksi Transkriptor on paras vaihtoehto haastattelun transkriptiolle?
Transkriptioohjelmistojen joukossa Transkriptor on niiden kaikkien huipulla. Miksi kysyt? Otetaan selvää:
1. Se on halvempaa kuin useimmat
Transkriptor AI copywriter on halvempi, mutta yhtä tehokas vaihtoehto sekä tekstin että videoiden kääntämiseen eri kielille. Mikä on hinnoittelumallimme? Hinnasto löytyy nettisivuiltamme. Yksi vahvimmista argumenteistamme on halpa, varsinkin perussuunnitelma, joka kattaa jopa 5 tunnin litteroinnin. Emme halua pudottaa nimiä, mutta ainakin tässä suhteessa Transkriptor on paljon halvempi kuin kilpailijansa.
2. Se on tarpeeksi tarkka
Transkriptor tekee työn noin %99 tarkkuudella. Sinun on enemmän kuin tarpeeksi oikolukeminen ja korjaaminen.
3. Se litteroi yli 20 kielellä
Transkriptor litteroi yli 20 kielellä, mikä tekee siitä houkuttelevan sekä ammattimaisille kirjoittelijoille että informanteille, jotka puhuvat eri kieliä tai joilla on hidas puhe. Transkriptor tukee ranskaa, hollantia, puolaa, espanjaa, italiaa, portugalia jne.