Předpokládaná doba čtení: 16 minut
Obsah
Potřebovali jste někdy udělat přepis rozhovoru a nevěděli jste, jak na to? Možná jste dříve ani nepřemýšleli o možnosti přepisu rozhovoru. Co kdybychom vám řekli, že známe nejlepší způsob, jak vám ušetřit čas a zvýšit efektivitu? Přepis rozhovorů je nástroj, který se těší stále větší oblibě. Stále však existují profesionálové a společnosti, kterým výhody přepisu rozhovorů unikají. Můžete být jedním z nich. Tento blogový příspěvek vám ukáže, jak se můžete rozhodnout pro nejlepší výsledek ze všech možností.
Proč dělat přepisy rozhovorů?
Možná stále nejste přesvědčeni o tom, že si musíte udělat přepis rozhovoru. A můžete mít pravdu na základě obsahu a účelu vašeho rozhovoru. Podívejme se na možné výsledky.
1. Usnadnit věci tazateli
2. Aby se předešlo chybám a nesrovnalostem
3. Zvýšit dostupnost pro všechny členy HR
4. Mít čistší data pro analýzu.
Jako společnost vám přepisy rozhovorů ušetří čas a peníze. Mnoho společností nyní používá AI k přepisu rozhovorů.
1. Usnadnit tazateli věci
Za prvé, tazatel se bude moci mnohem více soustředit na dotazovaného. Dělat si poznámky a vést rozhovor zároveň zvyšuje riziko chyb. Pokud tedy umožníte tazateli soustředit se pouze na jeden úkol, zajistíte tím, že bude kandidátovi věnována větší pozornost. To znamená mnohem lepší přesnost při výběru zaměstnanců. Která společnost by takový upgrade nechtěla?
2. Jak se vyhnout chybám a nesrovnalostem
Jedním z hlavních problémů při zapisování poznámek během pohovoru je to, že je obtížné později upozornit na jakékoli nesrovnalosti. Transkripce se však o tento problém stará.
Podrobnosti rozhovoru se zaznamenávají, takže pokud se v řečeném vyskytnou nějaké nesrovnalosti nebo chyby, lze je okamžitě řešit. Přepis rozhovorů umožňuje menší prostor pro chyby a snadný odkaz zpět na to, co bylo řečeno. Všechny podrobnosti jsou zahrnuty v přepisu, což může být užitečné při vyhledávání rozhovoru, který byl natočen před dlouhou dobou.

3. Zvýšit dostupnost pro všechny členy HR
Za třetí, ostatní HR pracovníci obvykle přímo nevidí ani neslyší dotazovaného. Když ale existuje přepis přijímacího pohovoru, je pro ostatní personalisty snazší rozhodnout o nejlepším kandidátovi. Tímto způsobem se mohou vyhnout předsudkům a činit lepší rozhodnutí.
Prověřování kandidátů je úkol, který nejlépe vykonávají ti, kteří mají nejmenší zaujatost nebo názor, protože to může poskytnout legitimitu jejich rozhodování o tom, kdo prošel prvním škrtem. V rozhovorech je to tazatel. V rozhovoru s přepisem se personalisté mohou zaměřit na objektivnější rozhodování.
4. Mít čistší data pro analýzu
Můžete být také výzkumníkem, který často využívá rozhovory. Velmi by vám prospělo mít přepisy rozhovorů.
Jako výzkumný pracovník je vaším cílem hledat vzory ve skupině kvalitativních odpovědí. Jednou z hlavních nevýhod kvalitativních rozhovorů je však to, že ručně psané poznámky nelze snadno převést na čísla. Ale vzory a opakující se témata v odpovědi dotazovaného lze snadno identifikovat. Takže při vedení kvalitativních rozhovorů pro vás bude nahrávání a přepis obrovskou pomocí. Mnoho kvalitativních výzkumníků chce přeměnit svá kvalitativní data na kvantitativní data. A s textovými soubory to lze udělat snadněji. Motivy, kategorie a vzory budou v dobrém přepisu viditelnější.
Doufáme, že jsme vám byli schopni poskytnout některé možné výhody vytváření přepisů rozhovorů. Ale jak vlastně budete dělat přepisy rozhovorů? Jaké nástroje a metody byste měli používat? Pojďme to zjistit.
Jaký je nejlepší způsob přepisu rozhovoru?
Existuje několik způsobů, jak provádět přepisy rozhovorů. Můžete jej přepisovat ručně, používat automatický software, outsourcovat to agentuře nebo si najmout přepisovatele na volné noze. Pojďme je všechny prozkoumat jeden po druhém:
1. Použití softwaru pro automatický přepis
2. Vlastní přepis
3. Odeslání rozhovoru transkripční agentuře
4. Najímání nezávislého přepisovatele
1. Použití softwaru pro automatický přepis
Software pro automatický přepis není dokonalý, ale je dostatečně dobrý. Jsou dostatečně přesné, aby poskytly vhled do toho, co se v rozhovoru říká. A jsou dostatečně levné, že můžete mít přepis rozhovoru za pár centů.
Fungují nejlépe, pokud většinu mluvení dělá jeden mluvčí a dotazovaný nebude mumlat ani nevydává mnoho divných zvuků. Software nemůže vždy identifikovat mluvčího, takže budete muset upravit přepis, abyste se ujistili, že je přesný. Ale je to levný a rychlý způsob, jak získat přepisy rozhovorů.
2. Vlastní přepis
Pokud hledáte přesný přepis, možná budete chtít zkusit ruční přepis. Je to nejpřesnější typ přepisu, ale je také časově nejnáročnější.

Ruční přepis je dobrou volbou pro ty, kteří mají hodně technického obsahu nebo více než 2 reproduktory. Je to také dobrá volba, pokud má dotazovaný silný přízvuk nebo mluví velmi rychle. To proto, že pro software by bylo opravdu těžké dešifrovat řeč se silnými přízvuky.
Manuální přepis má však určité nevýhody. První z nich je, že přepis rozhovoru trvá dlouho, protože přepisovatel musí poslouchat zvuk a zároveň psát, co slyší. Druhou nevýhodou je, že je těžké porozumět tomu, co různí řečníci v rozhovorech říkají, zvláště když se jedná o silné akcenty. Takže pro ně může být obtížné držet krok se všemi řečenými slovy bez jakýchkoli chyb.
3. Odeslání rozhovoru transkripční agentuře
Zaslání rozhovoru do přepisovací agentury je dobrý nápad, pokud neznáte jazyk nahrávky nebo chcete větší přesnost. Pokud neovládáte jazyk nahrávky, je rozumné nechat si přeložit odpovědi vašeho klienta na profesionální přepisovou agenturu. V tom případě moc alternativ nemáte.
Pokud vám navíc záleží méně na penězích a více na přesnosti, je pro vás výhodné zvolit tuto možnost. Ale mějte na paměti, že tento proces bude nákladnější a zabere více času – což znamená namáhání termínů, pokud toto nahrávání nebylo naplánováno dostatečně dopředu.
4. Najímání nezávislého přepisovatele
Najít dobrého přepisovatele není snadné, ale najmout někoho na dálku by mohla být možnost pro lidi, kteří potřebují pomoc s přepisem zvuku na text. Pokud najdete toho správného nezávislého pracovníka, který dokáže přeložit váš zvuk do textu přesně a v kratším čase, možná by stálo za to vzdát se pohodlí práce s agenturou.

Existuje mnoho autodidaktů, kteří nabízejí velmi přijatelné ceny. Jejich pronájem je obvykle výrazně levnější než přepisová agentura. Navázání spolehlivého vztahu s nezávislým přepisovatelem však vyžaduje čas a testování, což může být nákladné.
Ale pro ty, kteří jsou připraveni vynaložit další úsilí, by hledání nezávislých překladatelů pro tuto specializovanou službu nemělo být tak těžké. Vyhledávací weby, jako je fiverr.com, mohou uživatelům pomoci najít profesionální práci – je důležité provést průzkum předem, abyste se vyhnuli tomu, že zůstanete u obsahu od někoho s nedostatečnou kvalifikací – a zkušení přepisovatelé tráví čas zkoumáním předchozích projektů, než uvedou ceny nebo podepíší aby získali reálnou představu o tom, kolik práce je potřeba.

Často kladené otázky o rychlosti
V průměru by člověk, který nemá s přepisem příliš zkušeností, proměnil 1 hodinu nahrané řeči na text za 5 až 6 hodin. Doba trvání se však může značně lišit v závislosti na různých faktorech. Patří mezi ně věci, jako je kvalita zvukového souboru, množství šumu na pozadí a přítomnost silných akcentů. Je také důležité vzít v úvahu přítomnost jakýchkoli speciálních požadavků, jako jsou časová razítka. U nejnáročnějších úkolů se doba přepisu může zvýšit na 6–7 hodin.
Pokud jde o zkušené přepisovatele, mohou přepisovat nahrávky o něco rychleji než běžní lidé. Dokážou přepsat 1 hodinu záznamu za 3 nebo dokonce 2 hodiny. Ve skutečnosti mohou někteří velmi rychlí přepisovatelé dokončit práci za 20-30 minut. I když byste neměli očekávat takovou rychlost od žádného přepisovatele.
Služby automatického přepisu jsou v přepisu ve srovnání s lidmi bleskurychlé. Software dokáže přepsat 1-hodinový záznam na text za pouhých 15 až 30 minut. Věříme, že je jasné, která možnost je z hlediska rychlosti nejlepší.
Často kladené otázky o ceně
Velmi záleží na tom, jakou cestou se vydáte. Pokud si najmete přepisovatele na volné noze, můžete čelit hodinové sazbě 15 až 30 USD. Toto číslo také závisí na vlastnostech zvuku. Věci, které ztěžují a prodlužují přepis, mohou zvýšit náklady na váš přepis.
Pokud nechcete jednat s nezávislými přepisovateli a raději byste spolupracovali s přepisovací agenturou, náklady se zvyšují. Obvykle účtují asi 1 až 1,5 dolaru za minutu, což dává dohromady 30 až 60 dolarů za minutu.
Pokud byste však používali automatický software, můžete své náklady omezit na přibližně 10 dolarů měsíčně. To znamená, že tato možnost je mnohem levnější než možnosti ručního přepisu.
Stručně řečeno, z hlediska nákladů a rychlosti je automatický software na prvním místě. Ve hře jsou však další metriky. Například pokud jde o přesnost, software nikdy nemůže přinést stejný výsledek jako skutečná lidská bytost. I když můžete získat výsledky mnohem rychleji s mnohem méně penězi, budete muset znovu zkontrolovat konečný text. Ale i když by vás to přimělo udělat nějakou práci navíc, automatický software je tou nejlepší možností, kterou si vybrat s ohledem na všechny faktory.
Pojďme si projít kroky ručního získání přepisu rozhovoru.
Potřebný čas: 10 hodin.
Jak ručně přepsat rozhovor?
- Nejprve si poslechněte záznam
Před zahájením jakéhokoli přepisu zvuku si poslechněte zvuk, nejen jeho začátek. Je lepší mít představu o tom, co řešíte, abyste mohli přesně přepsat. Seznamte se se jmény mluvčích a pokud mluví více osob, co v kteroukoli chvíli mluví.
- Shromážděte své nástroje
Budete potřebovat počítač. Možná budete také potřebovat textový editor pro psaní slov pocházejících z vašeho přepisu. Pokud máte sluchátka a software, který má kromě toho textový procesor a textový editor, jste připraveni vyrazit.
- Nejprve napište návrh
Protože cílem prvního návrhu je sestrojit kostru přepisu, nebuďte příliš posedlí psaním gramatických vět nebo správným pravopisem. Smyslem prvního návrhu je pouze začít.
- Použijte těsnopisný zápis
Při psaní někteří lidé rádi používají zkratku ‚DESO‘. DESO znamená „nezaručuje úspěšný výsledek“. Další opakující se fráze, jako „víte“, mohou být také reprezentovány pouze jedním nebo dvěma písmeny. Jedna zkratka přepisu, kterou mnoho lidí považuje za užitečnou, je použití funkce automatických oprav v telefonu nebo softwarovém programu. Jedná se o účinný způsob odstraňování chyb, zejména slov, která se často používají a při rychlém psaní vycházejí špatně – jako „víte“ nebo akronymy pro zástupný text – jako DESO (nezaručuje úspěšný výsledek).
- Zkorigovat
Měli byste se ujistit, že původní dialog je platný a že jste opravili chyby, kterých jste se při psaní dopustili. Jakmile si vše zapíšete, je důležité se vrátit a zkontrolovat, zda je formátování dialogu správné. Chyby, jako je transpozice, lze snadno opravit, pokud použijete jednoduchý návod k úpravě přepisů. Je velmi důležité, aby bylo vše napsáno správně a nedocházelo k žádným transpozicím, jejichž oprava bude stát spoustu času poté, co se projeví ve vašem konečném produktu.
- Naformátujte svůj přepis
Přepis byste měli naformátovat tak, aby byl pro vás snadno čitelný a dával smysl. Uspořádejte vizuální prvky, jako je velikost písma a písmo.
Jak získám automatický přepis rozhovoru?
Takže pokud se nám podařilo přesvědčit vás, abyste si přepis rozhovoru nechali automaticky, je na čase si promluvit o tom, jak to vlastně udělat. Mnoha lidem to zní složitě, ale ve skutečnosti tomu tak není.
1. Připravte si nahrávací soubor
Zkontrolujte, zda vámi vybraný software podporuje váš soubor rozhovoru. Pokud ne, převeďte je pomocí převaděče formátů souborů.
2. Nahrajte svůj soubor do softwaru
Nahrajte soubor a upravte nastavení. Řekněte softwaru o formátu přepisu, který chcete.
3. Upravte svůj konečný textový soubor
Zkontrolujte a opravte případné chyby v softwaru
4. Získejte svůj soubor
Stáhněte si svůj soubor a použijte jej, jak chcete!
Jak vidíte, proces je mnohem kratší než získání přepisu ručně. Bylo by tedy skvělou volbou poohlédnout se po pěkném přepisovacím softwaru.

Proč je Transkriptor nejlepší volbou pro přepis rozhovoru?
Mezi přepisovacím softwarem stojí Transkriptor nad všemi. Proč se ptáš? Pojďme to zjistit:
1. Je to levnější než většina
AI copywriter Transkriptoru je váš levnější, ale stejně tak efektivní možnost pro převod textu i videí do různých jazyků. Jaký je náš cenový model? Ceník najdete na našem webu. Jedním z našich nejsilnějších argumentů je nenákladnost, zejména základní plán, který pokrývá přepis až 5 hodin. Nechceme shazovat žádná jména, ale alespoň v tomto ohledu je Transkriptor mnohem levnější než jeho konkurenti.
2. Je to dostatečně přesné
Transkriptor dělá práci s přesností přibližně 99 %. Je více než dost, abyste to zkorigovali a opravili.
3. Přepisuje do více než 20 jazyků
Transkriptor přepisuje do více než 20 jazyků, díky čemuž je atraktivní jak pro profesionální přepisovatele, tak pro informátory, kteří mluví různými jazyky nebo mají pomalé tempo řeči. Transkriptor podporuje francouzštinu, holandštinu, polštinu, španělštinu, italštinu, portugalštinu atd.