ومع ذلك ، مع أدوات AI ، أصبحت العملية أبسط بكثير وأكثر كفاءة.
سيوضح لك هذا الدليل كيفية الحصول على ترجمات للاجتماعات Zoom بأكثر الطرق فعالية.
لماذا تعتبر الترجمة على Zoom مهمة للعمل عن بعد
وجدت دراسة أجرتها OWL Labs أن 70٪ من الموظفين أرادوا الحفاظ على ترتيب العمل عن بعد أو الهجين حتى بعد جائحة COVID-19 . هذا يدل على التفضيل المتزايد لهذه النماذج. علاوة على ذلك ، مع استمرار المنظمات في توظيف موظفين عن بعد من جميع أنحاء العالم ، لا بد أن يكون هناك تنوع أكبر في مكان العمل فيما يتعلق بالخلفيات اللغوية.
يتطلب هذا التنوع أدوات عالية الجودة مدعومة AIللنسخ والترجمة أثناء اجتماعات الفريق لضمان أن كل عضو في الفريق يمكنه فهم المناقشة حتى أدق التفاصيل وجمع الأفكار الرئيسية. كما أنه يضمن عدم فقدان الموظفين للتركيز في منتصف الاجتماع إذا لم يفهموا شيئا ما.
وبالتالي ، فإن استخدام أدوات AI للترجمة إلى لغات أخرى يمكن أن يجعل الاجتماعات أكثر كفاءة من خلال تقليل المقاطعات والأسئلة التي قد تنشأ عندما يكافح شخص ما لفهم اللغة المنطوقة. توفر هذه الأدوات دقة عالية وتغطي المزيد من اللغات ، على عكس الطرق التقليدية ، التي لديها احتمالية أكبر للأخطاء وقدرات لغوية محدودة. يمكن أن تساعد هذه الكفاءة الأكبر المؤسسات على زيادة عائد الاستثمار من اجتماعاتها على المدى الطويل.
ومع ذلك ، وفقا لتقرير حالة الإدماج في الاجتماعات والأحداث ، ذكر 40٪ من المشاركين الذين شملهم الاستطلاع أنهم لا يملكون الموارد المناسبة للتخطيط لاجتماعات شاملة. يمكن أن تساعد أدوات الترجمة والنسخ المستندة إلى AIبشكل كبير في سد هذه الفجوة بين الفرق البعيدة.
ميزات الترجمة التحريرية والفورية المضمنة على Zoom
مثل العديد من منصات مؤتمرات الفيديو الرئيسية ، تقدم Zoom ميزات الترجمة الحية والترجمة الفورية المضمنة الخاصة بها والتي تجعل التعاون العالمي سلسا. لذلك ، على سبيل المثال ، إذا كان أحد المتحدثين يتحدث باللغة الإنجليزية ، فيمكن للآخرين تصوير التسميات التوضيحية مباشرة باللغة الألمانية أو الإيطالية ، من بين عدة لغات أخرى.
بينما يختار المضيف عادة اللغات التي يمكن ترجمة التسميات التوضيحية إليها ، يمكن للأعضاء الآخرين تمكين التسميات التوضيحية ذاتيا إذا احتاجوا إليها. ومع ذلك، يجب أن تضع في اعتبارك أن الترجمة في الوقت الفعلي للتسميات التوضيحية متاحة فقط على حسابات Zoom Workplace Business Plus أو Zoom Workplace Enterprise Plus.
فيما يلي خطوات تمكين التسميات التوضيحية المباشرة والترجمة على مستوى الحساب على Zoom. يضمن ذلك أن حساب الشركة يحتوي دائما على ترجمات تسميات توضيحية مباشرة ممكنة إذا احتاجها شخص ما.
باسو 1: قم بتسجيل الدخول إلى حساب Zoom الخاص بك كمسؤول لديه حق الوصول لتحرير إعدادات الحساب.
خطوة 2: في قائمة التنقل التي تظهر ، انقر فوق "إدارة الحساب" ثم انقر فوق "إعدادات الحساب".
خطوة 3: انقر فوق علامة التبويب "اجتماع" في النافذة التالية.
الخطوة 4: ضمن خيار "في الاجتماع (متقدم)" ، انقر فوق مفتاح التبديل "التسميات التوضيحية المترجمة" حتى تتمكن من تمكينه أو تعطيله. ومع ذلك ، يجب أن تتذكر أنه يجب تمكين ميزة "التسميات التوضيحية التلقائية" لاستخدام ترجمات التسميات التوضيحية.
خطوة 5: إذا رأيت مربع حوار التحقق لتأكيد التغييرات ، فانقر فوق "تمكين" إذا كنت تريد الترجمات أو "تعطيل" إذا كنت لا تريدها بعد الآن.
الخطوة 6: يمكنك أيضا النقر فوق "تحرير لغات الترجمة" لتحديد أزواج اللغات التي تريد إتاحتها أثناء اجتماعاتك.
إذا كنت ترغب في تمكين التسميات التوضيحية المترجمة لمجموعة من المستخدمين، يمكنك القيام بذلك باستخدام الخطوات المذكورة أدناه:
باسو 1: سجل الدخول إلى حساب Zoom للشركة كمسؤول لديه حق الوصول إلى إعدادات التعديل لمجموعة من المستخدمين.
خطوة 2: في قائمة التنقل الخاصة بالحساب ، انقر فوق "إدارة المستخدم" ثم انقر فوق "إدارة المجموعة".
باسو 3: انقر فوق اسم المجموعة القابلة للتطبيق من القائمة.
خطوة 4: بعد ذلك ، انقر فوق علامة التبويب "اجتماع".
خطوة 5: ضمن خيار "في الاجتماع (متقدم)" ، انقر فوق مفتاح التبديل "التسميات التوضيحية المترجمة" لتمكينها أو تعطيلها بناء على احتياجات المجموعة. كما هو الحال مع الخطوات السابقة ، ستحتاج إلى التأكد من تمكين "التسميات التوضيحية التلقائية" للتسميات التوضيحية المترجمة.
خطوة 6: انقر فوق "تمكين" أو "تعطيل" في مربع حوار التحقق الذي يظهر بجوار تأكيد إعداداتك. ضع في اعتبارك أنه إذا كان خيار "تمكين" غير نشط ، فهذا يعني أنه يجب تمكينه على مستوى الحساب قبل أن تتمكن من القيام بذلك لمجموعة من المستخدمين.
ملاحظة: يمكنك أيضا النقر فوق "تحرير لغات الترجمة" لتحديد زوج لغة لاستخدامه أثناء الاجتماع.
تعزيز الاجتماعات Zoom باستخدام أدوات النسخ والترجمة
إذا لم يكن لديك حسابات Zoom المميزة لميزات الترجمة المباشرة، فإن أسهل طريقة لترجمة اجتماع Zoom هي نسخ الاجتماع وترجمة النسخ.
لا تعمل أدوات النسخ على تحسين التجربة الكلية عند استخدام Zoom فحسب ، بل تضمن أيضا أن تكون الاجتماعات شاملة ومتاحة للجميع ، بغض النظر عن لغتهم الأم مثل الأدوات الرائدة مثل نسخ اجتماعات التكبير / التصغير .
باستخدام Transkripto r ، يمكنك بسهولة نسخ Zoom الاجتماعات بلغتها الأصلية ثم ترجمة هذه النصوص إلى لغات متعددة ، بما في ذلك الألمانية والفرنسية والعربية والبرتغالية. يمكنك أيضا استخدام الأداة لنسخ اجتماعات Google Meet ونسخ اجتماع Microsoft Teams ونسخ مكالمات Skype .
استخدام النسخ لمؤتمرات الفيديو
هناك العديد من الفوائد لاستخدام النسخ لمؤتمرات الفيديو. هذه موصوفة بالتفصيل أدناه.
سد فجوة الحضور
إذا كنت جزءا من اجتماع ، فستعرف أنه لا يمكن أن يكون كل عضو حاضرا ، حيث قد يكون لديهم أولويات أخرى أو قد لا يكونون متاحين. يضمن إنشاء نصوص لاجتماعاتك أنه لا يزال من الممكن إعطاء الأعضاء الذين لا يستطيعون الحضور تحليلا مفصلا لما تمت مناقشته والأهداف المحددة وعناصر عمل كل عضو من خلال نسخ الاجتماع .
تحسين التركيز والمشاركة
فائدة أخرى لنسخ الاجتماعات هي أنها يمكن أن تساعد أعضاء الفريق على التركيز على محتوى الاجتماع بشكل أفضل ، حيث لا داعي للقلق بشأن تدوين الملاحظات أو الترجمة في الوقت الحالي. يضمن الفهم الأفضل للمحتوى أيضا أن الموظفين يمكن أن يكونوا أكثر انخراطا والمساهمة في المناقشة ، مما يجعلها أكثر شمولا.
ضمان المساءلة
عندما يتم نسخ الاجتماعات وتزويد كل مشارك بالنص ، يمكن للفرق ضمان وضوح أكبر بشأن أدوار ومسؤوليات كل عضو. مع وضوح هذه المسؤوليات ، يصبح مساءلة الأعضاء عن مهامهم أو مسؤولياتهم أسهل.
تستخدم أدوات النسخ التعرف المتقدم على الكلام في برنامج التعاون لتحديد ونسخ كل Word منطوقة أثناء الاجتماع وترجمتها إلى لغات مختلفة. كلما كان نظام التعرف على الكلام أفضل ، كلما كان النص أكثر دقة ، مع الحد الأدنى من الأخطاء عبر النص. ومع ذلك ، تكافح بعض الأدوات عند مواجهة المصطلحات عالية التقنية أو اللهجات الثقيلة.
تكامل أدوات الترجمة التابعة لجهات خارجية
بينما تقدم Zoom ميزة النسخ المضمنة الخاصة بها ، يمكن أيضا تثبيت العديد من أدوات Zoom الصوت إلى نص التابعة لجهات خارجية لنسخ اجتماعاتك باستخدام التسميات التوضيحية المباشرة. تستفيد العديد من هذه الأدوات من قوة AI لإنشاء تسميات توضيحية مباشرة بدقة وبمجموعة من اللغات حتى يتمكن كل عضو من المشاركة في المناقشة دون أي حواجز لغوية.
تقدم العديد من الأدوات الشائعة ميزات النسخ والترجمة للاجتماعات Zoom ، بما في ذلك Transkriptorو Otter.AIو Verbitو Interprefy وما إلى ذلك. كما يمكنك أن تتوقع ، لكل منها نصيبه العادل من المزايا والعيوب.
نصائح عملية للترجمة الفعالة على Zoom
بصرف النظر عن اتباع بعض أفضل الممارسات التي يمكن أن تجعل تنظيم ملاحظات الاجتماع وتوزيعها فعالا ، يمكنك أيضا اتباع بعض النصائح لضمان ترجمات فعالة ودقيقة على Zoom. بعض هذه تشمل:
تأكد من تزويد كل موظف بميكروفون عالي الجودة أو استخدامه للتأكد من أن كلامه واضح بما يكفي لنسخ أداة تحويل الصوت إلى نص.
قم بتسريع خطابك للتأكد من أنه ليس سريعا جدا أو بطيئا بالنسبة للنصوص والترجمات الأكثر دقة.
نظم اجتماعك بطريقة تسهل على المشاركين الوصول إلى النص وفهمه جيدا بعد انتهائه.
تأكد من آداب الاجتماع المناسبة في البداية ، مثل ضمان عدم مقاطعة أي متحدث آخر وأنهم ينتظرون حتى يتم استدعاؤهم للتحدث. يساعد هذا في ضمان عدم وجود تداخل في النص ، مما قد يؤدي في كثير من الأحيان إلى بيانات مسجلة بشكل غير دقيق.
بالإضافة إلى ذلك ، هناك بعض الأشياء التي يمكنك القيام بها للتحضير للاجتماعات مع المشاركين من خلفيات لغوية مختلفة. وتشمل هذه:
تأكد من استخدام لغة بسيطة وواضحة وتجنب أي مصطلحات فنية ما لم يكن ذلك ضروريا للغاية.
قبل بدء الاجتماع ، ضع قائمة بقواعد الآداب لضمان منح كل فرد الوقت والمساحة للمشاركة.
اجمع الملاحظات من كل عضو بعد الاجتماع للمساعدة في تحسين جودة اجتماعاتك وشموليتها بمرور الوقت.
التعرف على الكلام في برنامج التعاون للترجمة
يستخدم برنامج التعرف على الكلام نماذج متقدمة للذكاء الاصطناعي والتعلم الآلي لتحديد الكلمات عبر مجموعة من اللغات واللهجات المختلفة. يتيح لهم ذلك نسخ الاجتماعات بدقة ، بحيث يكون كل عضو في فريقك على نفس الصفحة فيما يتعلق بمحتوى المناقشة.
أدوات لترجمة الكلام إلى نص
كما ذكر أعلاه ، يمكن استخدام العديد من الأدوات المختلفة لنسخ وترجمة الاجتماعات Zoom . Transkriptor هو محول صوت إلى نص يسمح لك بتحميل أو إضافة ملفات الصوت والفيديو من مصادر متعددة لنسخها بدقة في ثوان. يستخدم AI لتحديد حتى أكثر الكلمات والعبارات تعقيدا ، لذلك يجب عليك قضاء الحد الأدنى من الوقت في تحرير النص في نهاية الاجتماع. وهذا بدوره يسمح لك بزيادة إنتاجيتك بعد الاجتماع.
تتضمن بعض مزايا استخدام برنامج التعرف على الكلام ما يلي:
يساعد على زيادة إمكانية الوصول من خلال ترجمة النصوص إلى لغات مختلفة. نتيجة لذلك ، تجد الفرق المتنوعة لغويا أنه من الأسهل التعاون في المشاريع دون أي حواجز.
يمكن أن يساعد التعرف الدقيق على الكلام أيضا في خلق ثقافة التعاون والثقة داخل الفريق ، خاصة عندما يعمل العديد من الموظفين عن بعد.
يمكن أن يساعد المنظمات على بناء الأساس لمزيد من التعاون العالمي.
على الجانب الآخر ، إليك بعض عيوب استخدام برنامج التعرف على الكلام:
يمكن أن تجعل البيئات الصاخبة من الصعب على برنامج التعرف على الكلام نسخ ما يقال أثناء الاجتماع بدقة.
تحويل الصوت إلى نص للعمل عن بعد: تبسيط الاتصال
يمكن لميزات تحويل الصوت إلى نص تحسين الاتصال بشكل كبير وتبسيط التعاون في الفرق البعيدة. إنها تسمح لأولئك الذين يعملون من مواقع مختلفة بالمساهمة في المناقشات في نفس الوقت. من خلال اتصال إنترنت موثوق وعالي السرعة وأداة نسخ عالية الجودة ، يمكنك التأكد من أن اجتماعاتك تظل منتجة وفعالة.
إنشاء ملاحظات الاجتماع في تطبيقات الإنتاجية
تتيح لك بعض التطبيقات أيضا إنشاء ملاحظات اجتماع لتمييز الأقسام المهمة أو سرد النقاط الرئيسية أو عناصر العمل. Transkriptor، على سبيل المثال ، يسمح لك بإضافة ملاحظات وتحرير النص لإضافة تفاصيل مهمة يمكن لكل عضو في الفريق الوصول إليها في الوقت الفعلي. تضمن إضافة الروبوت AI أيضا أن فريقك يمكنه توضيح أي شكوك على الفور وعدم تركها لوقت لاحق.
فيما يلي بعض أفضل الممارسات الرئيسية التي يمكن أن تساعدك في مشاركة ملاحظات الاجتماع المترجمة وتنظيمها:
يمكنك تنظيم ملاحظات الاجتماع ومشاركتها بمجرد انتهاء الاجتماع لضمان مزيد من الوضوح والاستبقاء. كلما طالت المدة التي تستغرقها لمشاركة ملاحظات الاجتماع أو بعد دقائق من الاجتماع ، زاد احتمال حدوث ارتباك.
استخدم دائما أداة نسخ عالية الجودة يمكنها إنشاء نصوص دقيقة ومشاركتها على الفور. تتيح لك بعض الأدوات تحرير النصوص والبحث عن معلومات محددة داخلها ، مما يجعلها مثالية للفرق الكبيرة.
تأكد دائما من إضافة ملخص للنقاط الرئيسية التي تمت مناقشتها في الاجتماع في نهاية الملاحظات. هذا يضمن أن الجميع يفهم ما تمت مناقشته وأي قرارات تم اتخاذها.
استخدام Transkriptor لاجتماعات Zoom
يوفر Transkriptor تجربة نسخ سلسة لاجتماعات Zoom ، واستيعاب لغات متعددة. إليك كيف يمكنك استخدامه:
قم بتنزيل تسجيل الصوت أو الفيديو من Zoom بعد الاجتماع.
قم بتسجيل الدخول إلى حساب Transkriptor الخاص بك.
قم بتحميل الملف إلى لوحة معلومات Transkriptor . سيقوم Transkriptor تلقائيا بمعالجة المحتوى ونسخه باللغة الأصلية ويمكنه أيضا ترجمته إلى عدة لغات مختلفة ، مما يضمن إمكانية وصول جميع أعضاء الفريق إلى محتوى الاجتماع.
الميزات الفريدة Transkriptor:
يمكنك أيضا تنزيل ومشاركة النص الذي توفره Transkriptor واستخدام AI chatbot للعثور على إجابات لأي أسئلة قد تكون لديك حول المناقشة ،
يدعم 100+ لغة للنسخ والترجمة السلسة ،
يدعم التكامل مع Dropboxو Google Driveو OneDrive لتحميل الملفات بسهولة ،
يوفر إنشاء الترجمة ، وتعزيز إمكانية الوصول لمقاطع الفيديو وكسر حواجز اللغة.
باستخدام Transkriptor، يمكن للفرق تعزيز بيئة أكثر شمولا حيث لم تعد اللغة عائقا أمام التواصل والتعاون الفعالين.
استنتاج
تصبح الترجمات على Zoom حاسمة للغاية عند التعامل مع الفرق البعيدة التي لديها تنوع لغوي واسع النطاق. يساعد خلق بيئة شاملة ومنصفة على ضمان أن تكون هذه الاجتماعات فعالة ومثمرة قدر الإمكان ، وإحدى أفضل الطرق للقيام بذلك هي تمكين الترجمات على Zoom.
ومع ذلك ، فإن هذا النهج له عيوب معينة ، ولهذا السبب يمكن أن يساعد في استخدام أداة خارجية لنسخ اجتماعاتك. بينما يوفر Zoom ميزات ترجمة مضمنة ، توفر أدوات مثل Transkriptor مزايا إضافية ، مثل الدقة المحسنة والدعم متعدد اللغات. جرب Transkriptor اليوم لتجربة النسخ والترجمة السلسة لاجتماعاتك عن بعد!